» » » » Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)


Авторские права

Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Рейтинг:
Название:
Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Описание и краткое содержание "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.








— Эй, Харухи.

— Чего?

Харухи, как котёнок, приготовилась обороняться. Я сказал, глядя ей в лицо:

— Давай сделаем хорошее кино!

Кажется, это называется «импульс», да? Человек вроде меня, наверное, поддаётся порывам эмоций дважды в год, вот я вчера и разозлился. Попался подходящий момент. А сегодняшний порыв был вызван Коидзуми с его недоговорками и видом идиотской рожи Танигути. К тому же мне было очень неловко и неспокойно из-за мрачного вида Харухи. Если б я дал этим чувствам развиться в себе, кончилось бы, наверное, тем, что я все окна в классе перебил, так что уж лучше я покончу с ними сейчас. И вообще, чего я должен оправдываться?

— Хмпф, — хвастливо сказала на это Харухи, — Конечно, сделаем. В конце концов, режиссёр же я. Успех у нас в кармане. Тоже мне, открыл Америку!

Во бесхитростная личность. Только я начал думать, что и она, всё-таки, способна на какие-то человеческие, достойные внимания, чувства. Впрочем, в сияющих загадочным блеском глазах Харухи вновь запылал огонь самоуверенности. Понятия не имею, откуда она берёт для него топливо. Она ведь примитивней некуда. Она вроде босса из ролевой игры, который всё кастует на себя лечебные заклинания, но, боже, какая мне разница. Баланс ей нужно довести до ума. Пускай выносит игроков одним ударом, и выбрасывает экран «Игра окончена»… что я несу, а? Да и вообще таких самоподстраивающихся игр не существует. В общем, я понятия не имею, что всё это значит, поскольку это ничего и не значит, но мне просто не нравится, когда Харухи выглядит мрачнее тучи, и я совершенно не хочу видеть её такой. Она создана для того, чтобы без оглядки мчаться вперёд, не имея впереди ни цели, ни смысла, ни пункта назначения. Если… если её путь однажды прервётся, она может необдуманно сделать что-нибудь… совершенно неправильное, вот и всё.

… так я тогда думал.

В тот же день, после школы…

— Получше ничего не мог придумать? — поинтересовался Коидзуми.

— Извини, — ответил я.

— Хотя ты, несомненно, и поднял ей настроение, но я бы предпочёл, чтобы ты сделал это… не создавая дополнительных трудностей.

— …Извини.

— Я-то надеялся, что положение нормализуется. А теперь всё вышло ещё хуже, чем было.

— …

— Даа, кота в мешке нам не утаить.

Я пребывал в раздумьях, Коидзуми уставился на меня своими тёмными глазами. Не то, чтобы он винил во всём меня лично, но его голос был очень печален. Значит, вот как получается? Всё вышло ещё хуже, чем было, и, кажется, из-за меня.

Почему? Да какого чёрта мне знать?

Повсюду вокруг цвели вишни. Это была та самая вишнёвая аллея на берегу реки, где Асахина-сан открыла мне свою настоящую сущность. Уточню, на всякий случай, время года: стояла осень. Какие-то остатки лета ещё витали в воздухе, но вообще-то японская вишня обычно цветёт весной. И если зацвести немного раньше, чем обычно, для вишни вполне приемлемо, то цветение с полугодовым опозданием — это просто ерунда какая-то. Вишни, как и само солнце, сошли с ума?

Под опадающими лепестками вишни только Харухины моторы работали вовсю. Асахина, в своём плотно облегающем костюме официантки, мялась и бесцельно бродила туда-сюда. Может, её выбили из колеи цветущие не в то время года цветочки?

— Кто бы мог подумать, что всё сложится точь-в-точь по моему. Только я собралась снимать сцену среди метели лепестков вишни! Какое удачное совпадение этот редкий метеорологический феномен! — сыпала Харухи, заставляя Асахину-сан принимать всевозможные позы.

Всё-таки, это было безнадёжной затеей. Стоит только поступить импульсивно, как ты же от этого и пострадаешь. Кажется, за последние шесть месяцев я должен был научиться этому на собственной шкуре.

И в голове у меня крутилось совсем не «какого чёрта я не поступил по-другому», нет, напротив — «какого чёрта я вообще за это взялся». Безусловно, очень неконструктивная мысль. Кто-нибудь, дайте мне пистолет! Настоящий пистолет, не эту игрушку!

Вишни начали цвести после полудня, а лепестки посыпались к вечеру. Местная телестанция назвала это «редким явлением»; как я хочу, чтобы они продолжали считать это просто случайной диковинкой. Свалите всё на изменение климата в последние годы, а?

— Кажется, Судзумия-сан так и думает, — сказал Коидзуми, шагавший плечом к плечу с Асахиной-сан. Вида стоящих вместе Коидзуми, с его деланной элегантностью, и по-настоящему красивой Асахины-сан, достаточно, чтобы привести в ярость всех мужчин в этом мире. Меня это совершенно точно раздражало.

Нагато, ничего не сказав про кружащиеся вокруг лепестки, наблюдала за цветами, у которых совершенно смешались биологические часы, со своим обычным отсутствующим выражением лица. Розовые лепестки приземлялись на её чёрной накидке, создавая необычный контрастный эффект. Интересно, Нагато про голубей знает?

— Точно! Давайте поймаем кошку! — внезапно произнесла Харухи, — Ведьме нужен прихвостень, а кто тут подойдёт лучше кошки? Так, где бы нам найти чёрного кота? И лучше презентабельного.

Минутку, разве Нагато не дьявольская волшебница?

— Какая разница? Вперёд! Всё равно я это так себе представляла. Где берут кошек?

— Разумеется, в зоомагазинах!

Удивительно, но Харухи пошла на уступки в ответ на моё обыденное замечание:

— Дикий кот тоже сойдёт. Иначе придётся брать кота в зоомагазине, а потом возвращать. Слишком хлопотно. Нет ли тут поблизости кошачьего обиталища, где можно кошек подобрать? Юки, есть что на примете?

— Да.

Нагато едва заметно кивнула, и тут же пошла вперёд, ведя нас за собой как какой-нибудь религиозный лидер прихожан к земле обетованной. Интересно, есть что-нибудь, чего она не знает? Если б пять лет назад я был с ней знаком, обязательно спросил бы, где мой потерянный кошелёк, а то там были все мои тогдашние сбережения, почти 500 йен[9].

Где-то пятнадцать минут спустя мы оказались на заднем дворе комплекса, где проживала Нагато. Газон здесь был аккуратно подстрижен, а вокруг росли деревья, загораживающие внешний обзор. Здесь собралась компания из нескольких кошек, на вид диких, но людей не чуравшихся. Когда я подошёл к ним, они не бросились бежать — может, они думали, что мы решили их покормить? Некоторые из них даже тёрлись об наши ноги и мурлыкали. Харухи подобрала одного из котов, и сказала:

— Неужто чёрных совсем нет? Ну ладно, тогда используем этого!

Кот был трёхцветным, и, очевидно, мужского пола. Но Харухи понятия не имела о том, какой редкий генотип имел наугад выбранный ею кот[10], и восторгов по этому поводу не испытывала.

— Вот, Юки, это твой напарник. Подружитесь с ним.

Нагато приняла кота с таким невозмутимым видом, как будто бы он был пачкой салфеток вроде тех, что раздают на улицах рекламщики. Кот тоже бровью не повёл, оказавшись у неё на руках.

Тотчас же приступили к съёмкам. Дело всё ещё было на заднем дворе жилого дома, так что место проведения съёмок, похоже, в этом фильме уже абсолютно ничего не значило. Моя камера и без того была набита всевозможными сценами, которые время от времени просто приходили режиссёру в голову. Ведь не я же отвечаю за увязывание всего этого в цельную историю, нет?

— Юки, нападай на Микуру-тян!

По команде Харухи Нагато как-то чудно присела и превратилась в злую волшебницу с котом на левом плече. Как ни посмотри, кот выглядел чересчур тяжёлым. Здорово, конечно, что он послушно вцепился в плечо Нагато, но от этого всё её тело перекосило на одну сторону. Чтобы кот не свалился, ей приходилось стараться изо всех сил, поддерживая равновесие. Оставаясь в такой неестественной позе, она махнула своей палочкой в сторону Асахины-сан:

— Получи.

Я так понимаю, из палочки Нагато в этой сцене должны были лететь какие-нибудь мега-лучи?

— …Кяяя! — завопила Асахина-сан, как будто бы страдая от ужасной боли.

— Отлично, снято! — довольно гаркнула Харухи, и я тут же прекратил записывать, а Коидзуми опустил отражатель, который держал в руках.

— Кот должен говорить. В конце концов, он же кот волшебницы. Погрозился бы чем-нибудь хотя бы.

Ну это уже просто маразм.

— Тебя зовут Сямисэн[11]. Эй, Сямисэн! Скажи что-нибудь!

Да как он тебе что-нибудь скажет? Хотя постойте: котик, умоляю, молчи.

Наверное, мои молитвы были услышаны, поскольку кот со зловещим именем Сямисэн болтать по-японски не стал, а вместо того принялся вылизывать свой хвост, полностью игнорируя команды Харухи. Так и должно было бы быть, но я всё равно вздохнул с облегчением.

— Всё идёт точно по плану.

Харухи пересмотрела отснятый сегодня материал, и счастливо улыбнулась, как будто бы её утренней депрессии и не бывало. Здорово, что она так быстро приходит в себя — хоть что-то в ней достойно восхищения.

— Кён, ты ответственный за кота, — Харухи сложила режиссёрский стульчик, и дала мне это безрассудное указание, — Смотри, следи за ним хорошенько, когда придёшь домой, поскольку он нам ещё нужен для дальнейших съёмок. Приручи его как следует! Заодно научи его паре трюков до завтра — через горящий обруч прыгать там, или что-нибудь такое.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Книги похожие на "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Отзывы читателей о книге "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.