» » » » Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)


Авторские права

Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)
Рейтинг:
Название:
Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)
Издательство:
Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)"

Описание и краткое содержание "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)" читать бесплатно онлайн.



Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»

Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…






Проголодался я, пойду-ка в класс.

— …

Нагато Юки с неизменно холодным выражением лица вошла в комнату. Очков на ней не было, поэтому ее взгляд, минуя обычную преграду в виде стекол, уперся прямо в меня.

— Эй, мимо тебя не проходил никто, сильно похожий на Асахину? — спросил я полушутя.

— Иновременной изотоп Асахины Микуру. Я видела его утром, — Нагато бесшумно села на стул, положила на стол книгу и открыла ее. — Сейчас ее уже нет, она покинула это пространство-время.

— Так ты тоже можешь перемещаться во времени? Эти твои чего-то-там сущности?

— Я — не могу. Впрочем, перемещения во времени не так сложны. Земляне просто еще не понимают этого. Время — как пространство, двигаться в нем очень просто.

— Можешь меня научить?

— Эту концепцию невозможно объяснить и понять с помощью языка.

— Вот как, да?

— Да.

— И нельзя никак?

— Никак.

Поняв тщетность разговора с эхом, я решил уже вернуться в класс. Может, еще успею перекусить?

— Нагато, спасибо за вчерашнее.

Ее каменное выражение лица немного изменилось.

— Не надо меня благодарить. Действия Асакуры Рёко — моя ответственность. Недосмотр.

Ее челка слегка качнулась.

Неужто она голову наклонила?

— Как я и думал, без очков тебе гораздо больше идет.

Она не ответила.


Я помчался к классу, собираясь хоть что-то перекусить, но перед самой дверью натолкнулся на препятствие в лице Харухи. Поесть мне не придется. Должно быть, это и называется судьбой и пора бы мне уже с ней смириться.

Харухи, ожидавшая меня в коридоре, раздраженно заорала:

— Ты где пропадал? Я думала, ты ненадолго, даже не поела — стою тут, тебя жду, черт знает сколько!

Она совсем не выглядела сердитой, скорее напоминала маленькую девочку, которая злится, чтобы скрыть смущение.

— И не надо дурацких оправданий! Пошли! — Харухи защелкнула на моем запястье свою руку и снова вытащила на темную лестничную клетку.

Ох, как же есть хочется!

— Я только из учительской, допросила Окабе. Похоже, до сегодняшнего дня никто и не знал, что Асакура переводится! Кто-то, назвавшийся ее отцом, позвонил с утра пораньше и объявил, что они срочно переезжают! И знаешь, куда? В Канаду, Ка-на-ду! Разве так бывает? Слишком подозрительно!

— Вот как?

— Потом я спросила, как с ней связаться в Канаде, ну, чтобы поддерживать дружескую переписку.

Да ты ей за все время и слова не сказала.

— И знаешь, что? Они сказали, что не знают! Обычно, если человек уезжает, он ведь оставляет контакты? Что-то здесь нечисто.

— Нууу…

— В конце концов, я кое-как выпросила ее бывший адрес. Надо будет после школы туда сходить, может, что-нибудь вызнаем.

Эта девчонка по-прежнему никого не слушает.

Ладно, не буду я ее останавливать, пусть тратит свое время впустую.

— Ты тоже идешь.

— Зачем?

Харухи набрала полную грудь воздуха, как дракон, собирающийся опалить окрестности пламенем, и прокричала таким голосом, что слышала, наверное, вся школа:

— ЗАТЕМ, ЧТО ТЫ ЧЛЕН «БРИГАДЫ SOS»!!!


Выполняя указание Харухи, я поспешно ретировался и отправился в клубную комнату передать Нагато, что мы с Харухи сегодня не придем, и чтобы она сообщила это Асахине и Коидзуми, когда те появятся. Впрочем, опасаясь, что безмолвная пришелица их только запутает, я взял фломастер, написал на обратной стороне одной из наших листовок: «Сегодня занятия «Бригады SOS» не будет. Харухи» и прикрепил листок к двери.

Не знаю насчет Коидзуми, но хотя бы Асахину я избавлю от необходимости переодеваться в костюм горничной.

Благодаря всему этому я, так и не перехватив ничего съестного, провозился, пока не услышал звонок на пятый урок. Вот вам и обеденный перерыв.


Скажи я, что никогда не мечтал возвращаться из школы плечом к плечу с девчонкой, как в каком-нибудь подростковом сериале, это было бы неправдой. Однако, хотя сейчас эта мечта воплотилась в реальность, я не больно-то счастлив. В чем же дело?

— Ты что-то сказал? — поинтересовалась Харухи, шагая с блокнотом в руке по левую сторону от меня семимильными шагами. Можно подумать, от нее дождешься фразы «тебя что-то беспокоит?»

— Нет, ничего.

Быстро спустившись с холма, мы пошли вдоль линии железной дорогой. Чуть дальше будет станция Коёэн.

Я подумал, что вскоре мы выйдем к дому Нагато. Харухи действительно шла именно в этом направлении, пока, наконец, не остановилась перед знакомой мне новостройкой.

— Асакура вроде жила в комнате 505.

— Неудивительно.

— Что тебе «неудивительно»?

— Нет-нет, ничего. Кстати, а как ты собираешься попасть внутрь? Без ключа даже в холл не попадешь, — я указал на панель домофона, и добавил:

— Чтобы открыть эту дверь, нужно набрать код. Ты знаешь?

— Неа. Раз так — перейдем к осаде и будем выжидать!

Чего выжидать-то? Только я так подумал, как выжидать не пришлось. В этот самый момент дверь изнутри открыла какая-то тетка, похоже, собравшаяся по магазинам. Она остановилась, окинула нас недобрым взглядом и прошла мимо. За секунду до того как дверь захлопнулась, Харухи вставила в проем носок туфли.

Да… чудовищно хитрый трюк, что и говорить.

— Быстрей проходи!

Я пропихнулся в холл, вошел в лифт, который как раз ждал на первом этаже и сейчас, как и принято, наблюдал за меняющимися на табло цифрами.

— Эта Асакура…

Харухи, очевидно, на то, что принято, внимания не обращает.

— …С ней вообще много странного. Ни в какой из городских средних школ она, похоже, до этого не училась.

Да уж как пить дать.

— Я чуть покопалась и выяснила, что в нашу школу она перевелась из другого города. Северная старшая — не какое-нибудь известное заведение, обыкновенная городская школа. Зачем ей это понадобилось?

— Не знаю.

— При этом она живет рядом со школой, да еще и квартира элитная в собственности, не какая-нибудь аренда. Безумно дорогая, наверняка. Она что, гоняла отсюда в среднюю школу другого города?

— Говорю же, не знаю.

— Вот и надо выяснить, давно ли тут поселилась Асакура.

Лифт остановился на пятом этаже. Мы некоторое время стояли и молча созерцали дверь 505-й квартиры. Возможно, здесь кто-то и жил, но сейчас табличку с именем сняли, а значит, помещение пустовало. Харухи подергала ручку, но, разумеется, дверь была закрыта.

Харухи, скрестив руки, стояла перед закрытой дверью, а я поодаль изо всех сил сдерживал зевоту. Все это — пустая трата моего времени.

— Идем к консьержу!

— Не думаю, что он даст нам ключи.

— Нет, я хочу спросить его, когда Асакура сюда вселилась.

— Ой, да хватит, пошли домой! Ну узнаешь ты, что толку?

— Ну уж нет!

Мы сели в лифт, вернулись на первый этаж и подошли к посту консьержа в холле. За стеклянной дверью никого не было видно, но, когда мы нажали на кнопку звонка, через некоторое время к нам приковылял лохматый седой старичок.

Он даже не успел ничего сказать.

— Прошу прощения, мы друзья Асакуры-сан, которая здесь жила. Она отсюда съехала, не сообщила своего нового адреса, и мы не знаем, как с ней связаться. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь нам выяснить, куда она уехала? И, будьте добры, подскажите, когда Асакура-сан здесь поселилась?

«А она и нормальным тоном говорить умеет!» — восхитился я. Консьерж, похоже, был туговат на ухо, он все повторял: «Что?», «А?», но Харухи удалось выяснить, что и для него внезапный отъезд Асакуры был громом среди ясного неба. («Жильцы-то даже не появились, квартира сама собой опустела, прямо не знаю, что и думать»), что Асакура поселилась здесь с три года назад («Помню, помню, хорошенькая барышня, как поселилась, коробочку с печеньем принесла»), что за квартиру заплатили не в рассрочку, а сразу наличными («Вот богачи, наверное»). В общем, допрос прошел успешно, ей бы детективом работать.

Однако старичок, похоже, был бы рад еще поболтать с молоденькой девочкой.

— Если подумать, барышню-то я часто видел, а вот с родителями ее не помню, чтобы встречался.

— Барышню Рёко зовут, кажется. Обходительная девочка, красивая…

— Ни слова на прощанье не сказала… обидно, обидно. Кстати, ты тоже очень милая девочка…

Когда старикан запустил свою пластинку заново, Харухи решила, что новых сведений из него больше не выжать, сказала: «Спасибо большое за вашу помощь», отвесила образцовый поклон и потащила меня за собой. Тащить было совсем необязательно, я бы следовал за ней к выходу и так.

— Эй, парень, эта барышня скоро настоящей красавицей станет, смотри не упусти! — раздался нам вслед голос старика.

Ушей Харухи он тоже должен был достичь, и меня весьма беспокоила ее реакция, но она, не сказав по этому поводу ни слова, продолжала быстрым шагом идти к выходу. Последовав ее примеру, я тоже промолчал. В двух шагах от входной двери мы столкнулись с Нагато, держащей в руках свой портфель и пакет какого-то супермаркета. Раз Нагато, обычно остающаяся в нашей комнате до закрытия, была здесь, значит, она покинула школу вскоре после меня.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)"

Книги похожие на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)"

Отзывы читателей о книге "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.