» » » » Роберт Скотт - Ореховый посох


Авторские права

Роберт Скотт - Ореховый посох

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Скотт - Ореховый посох" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство ЭКСМО, Домино, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Скотт - Ореховый посох
Рейтинг:
Название:
Ореховый посох
Издательство:
ЭКСМО, Домино
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-699-25305-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ореховый посох"

Описание и краткое содержание "Ореховый посох" читать бесплатно онлайн.



Много двоелуний назад, занимаясь учеными трудами, Лессек, один из сенаторов Лариона, острова в море, омывающем западное побережье некогда великого государства Элдарн, открыл маленькую щель во вселенной, крохотное окошко, соединяющее миры. И сам же, того не ведая, высвободил страшную силу, самую сущность зла, возникшую по недосмотру богов в первые времена Творения. Зло, проникнув сквозь эту щель и меняя свои обличья, пытается овладеть тайным знанием, сосредоточенным в магическом рисунке на рабочем столе Лессека. Ибо обладающий этим знанием способен выпустить на волю все мировое зло, и во Вселенной не останется ничего живого.






Сердце у него по-прежнему не билось. Господи, сколько же времени это продолжается?

«Откуда этот старик меня знает? »

Черт, да не думай ты об этом! Сосредоточься на том, что нужно немедленно запустить Гареку сердце. А сколько времени может продержаться человек, прежде чем его мозгу будет нанесен непоправимый ущерб? Три минуты? Но в ронском языке даже слова «минута» нет!

Стивен с наслаждением повторил про себя по-английски: «Минута, секунда... Одна Миссисипи, две Миссисипи, три Миссисипи. Три минуты — это очень долго... Ничего, Гарек, все будет отлично! Мне просто нужно немного подумать».

Стивен направил магию посоха прямо в рану. Магическая сила лавиной устремилась туда, подобно электрическим разрядам слетая у него с кончиков пальцев. Безжизненное тело Гарека вздрогнуло, словно отвечая на его усилия.

— Прости меня, Гарек, — сердясь на себя, прошептал Стивен, — прости меня, пожалуйста!

Он заставил магическую силу вернуться назад, в собственное тело, и сосредоточился. Как далеко они уже уплыли? Возможно, они уже на тридцать пятой Миссисипи... Ничего, до сто восьмидесятой Миссисипи времени еще полно...

— У нас полно времени! — прошептал он в отчаянии, и словно откуда-то издалека до него донесся голос Бринн, умолявшей его хоть что-нибудь сделать.

«Времени полно».

Стивен закрыл глаза, вспоминая уроки доктора Смитсона. Сердце и легкие. Заставь их работать, и они еще хоть сто лет будут работать денно и нощно. Только заставь их работать. Стивен представил себе легкое Гарека, но как бы лишенное и раневого отверстия, и той крови, которая его затопила, и заставил себя сохранить этот образ в памяти, а потом позволил магической энергии проникнуть в тело раненого. И на этот раз проникновение это было осторожным, похожим скорее на тихую ласку, на прикосновение теплой воды, но не на удар, нанесенный древней магической силой.

И у него получилось! Очень медленно, но легочная ткань стала восстанавливаться, Стивен чувствовал это. Он чувствовал, как кровь, изливаясь из легкого через раневое отверстие, впитывается в подстеленный под Гарека плащ. Ожила диафрагма, задвигалась, задышала, и теперь необходимо было направить кровь в мозг раненого. Так, где же они теперь оказались? На сто тридцатой Миссисипи? Нет, слишком много времени прошло, догадаться невозможно. Любые догадки только усыпят бдительность, а ему нужно сосредоточиться. Итак, направим кровь в мозг...

Стивен положил руку Гареку на сердце и, глубоко вздохнув, представил себе его молодое сердце, крепкое, мускулистое, полное сострадания и любви, обладающее достаточной силой, чтобы биться еще много-много лет... или двоелуний? Впрочем, не важно. И, представляя себе сердце Гарека, Стивен осторожно впустил магическую силу в его тело.

Марк все это время держал пальцы на сонной артерии раненого и, услышав биение пульса, взревел точно безумный:

— У тебя получилось, Стивен! Он ожил!

Бринн вскочила на ноги и бросилась Стивену на шею. Не скрывая слез, задыхаясь от счастья, Стивен тоже обнял ее. Да, у него получилось!

Он бросился навзничь на песок, чувствуя, что совершенно лишился сил. Он был до предела измучен, ошеломлен тем, что только что сделал. Некоторое время он просто лежал, пытаясь перевести дыхание и глядя на незнакомые элдарнские звезды. Да, ему это удалось. Он сумел спасти Гареку жизнь. Но магическая энергия продолжала биться в нем, ища выхода, и теперь он боролся с желанием вскочить на ноги и послать страшную волну футов в сорок высотой, чтобы она сокрушила все пражское побережье.

И вдруг снова возникла мысль: «Откуда он узнал, как меня зовут?»

Перекатившись на бок, Стивен посмотрел вдаль, туда, где на песке, удобно устроившись, спокойно сидел седой рыбак, покуривая трубку и наблюдая за происходящим.

— Не может быть! — Стивен не произнес, а скорее выдохнул это и через мгновение был уже на ногах.

Он быстро подбежал к старому рыбаку и заглянул в его исхлестанное всеми злыми ветрами лицо.

— Отлично, молодой человек, — промолвил старик. — А ты успел, оказывается, многому научиться за это время.

— Я думал, что ты умер... — Стивен ошалело смотрел на него. Рыбак приложил к губам палец, призывая Стивена к молчанию:

— Не произноси этого имени; даже не думай о нем. Даже если ты всего лишь невольно произнесешь его, на тебя может обрушиться весь гнев Нерака. Ты не успеешь и глазом моргнуть, как он окажется здесь.

Стивен не был уверен, что сможет выдержать еще и это. Перед глазами у него все плыло; на мгновение ему показалось, что сейчас он потеряет сознание.

— Но ты... не похож на себя, — пролепетал он растерянно.

— Ну разумеется, не похож! — В голосе старика вдруг послышалось раздражение. — Гарек, дурак, спалил мое тело дотла в Блэкстоунских горах! А мне то тело нравилось; оно отлично мне служило. — Он поморщился. — Я очень рад, что Гарек теперь наверняка поправится, но разве так уж необходимо было сжигать меня на этом распроклятом костре? — Стивен тупо молчал; он, казалось, просто дара речи лишился. — Правда, костер он устроил на славу! Жаль, что ты все это пропустил. Они с Бринн чуть полсклона не спалили. Языки пламени аж к самым верхушкам деревьев взлетали...

Старик от души затянулся трубкой, и в ней вспыхнул теплый красный огонек, словно отблеск воспоминаний об этом костре.

— Значит, ты — как он? — Стивен неопределенно махнул рукой в сторону старого дворца правителей Фалкана.

— В некоторых аспектах мои знания и умения весьма схожи со знаниями и умениями Нерака, это верно. Однако же он может существовать, не имея физической оболочки — как призрак, если угодно, — а я не могу.

— А это тело? Неужели ты?..

— Естественно, нет. — Старик сурово посмотрел на Стивена. — Никогда такого себе не позволяю. Смерть этого человека наступила самым естественным образом. Просто я оказался рядом, когда он умер. Именно поэтому у меня... точнее, у него на кисти и нет никаких ран, а значит, не было и насильственного проникновения в его тело.

— И что же, с тобой и раньше... такое случалось?

— Всего однажды, — шепотом ответил ему старик. — Давно. Когда я стал... — Он помолчал. — В общем, когда я превратился в того человека, с которым ты познакомился в Роне. Незадолго до этого я покинул свое собственное старое тело, и в этом мне помог Лессек. Спасибо ему — он ведь решил и тогда, в Блэкстоунских горах, мне помочь. Хотя когда-нибудь его все же не окажется рядом, и некому будет снова... восстановить мою целостность.

— И что же будет тогда?

— Тогда, насколько я полагаю, моя работа здесь будет закончена. — Он усмехнулся.

— Значит, это Лессек поддерживает в тебе жизнь?

— Лессек. И, видимо, с помощью волшебного стола.

— Но я думал, что этот стол без ключа не действует.

— Это так, однако отсутствие у нас ключа не мешает магической силе стола воздействовать на нас. — Старик выбил трубку. — И эта сила поддерживает в нас жизнь — во мне и Канту. Это очень древняя магия, Стивен. Я не знаю, кем она была создана. — Он как-то странно усмехнулся и прибавил: — Возможно, что и Нераком.

Стивен тоже невольно усмехнулся, хотя ему по-прежнему казалось, что его вот-вот стошнит или он грохнется в обморок.

— В общем, я очень рад, что ты так успешно освоил магию посоха. Когда ты вернешься из Айдахо-Спрингс, я буду рад помочь тебе отшлифовать это умение.

— Ты знаешь, что я намерен вернуться?

— Я много чего знаю.

— Я, пожалуй, лучше сяду. — Стивен тяжело шлепнулся на песок рядом со старым колдуном. — Знаешь, я все-таки очень рад, что снова вижу тебя!

— Да, я тоже рад был вернуться... Но теперь нам пора. Нам еще очень многое предстоит сделать за сегодняшнюю ночь.


«ПРИНЦ МАРЕК»


Бринн ухватилась за якорную цепь на корме. Мощный якорь удерживал фрегат от ударов и ненужных поворотов во время приливов и отливов и не давал ему повредить более мелкие суда, причаленные неподалеку.

— Привяжи, — прошептал Стивен, протягивая ей веревку, одним концом прикрепленную к носу лодки.

Веревка была довольно короткой, чтобы удерживать лодку на месте. Оставалось надеяться, что волны не разобьют ее о борт «Принца Марека».

Стивен, Бринн и старый рыбак готовились взобраться по якорной цепи и, перевалившись через поручни, спрятаться на юте. А Марк должен был ждать их в лодке, вооруженный луком Гарека и полным колчаном стрел.

Плавание через гавань было отмечено некоторыми разногласиями, и самым неприятным из них была ссора Марка с Бринн.

— Я не хочу, чтобы ты поднималась на борт, — твердил Марк.

— Но ведь Гарек не может пойти с вами, значит, придется мне. — Бринн тоже была настроена весьма решительно. — К тому же, Марк, я гораздо лучше тебя знакома с приемами рукопашной схватки. Ты уж извини, но если Стивену понадобится помощь, то от меня будет больше толку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ореховый посох"

Книги похожие на "Ореховый посох" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Скотт

Роберт Скотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Скотт - Ореховый посох"

Отзывы читателей о книге "Ореховый посох", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.