» » » » Рексана Бекнел - Опасности любви


Авторские права

Рексана Бекнел - Опасности любви

Здесь можно скачать бесплатно "Рексана Бекнел - Опасности любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рексана Бекнел - Опасности любви
Рейтинг:
Название:
Опасности любви
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
1999
ISBN:
5-04-003385-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасности любви"

Описание и краткое содержание "Опасности любви" читать бесплатно онлайн.



Айвэн Торнтон, незаконнорожденный сын графа Уэсткотта, унаследовал титул только потому, что у отца не было других детей. Претерпев в юности множество унижений, он мстит высшему свету за свои обиды, с легкостью разбивая сердца прелестных дам. Решив женить своего внука, графиня Уэсткотт устраивает ему встречу с удивительной, ни на кого не похожей Люси Драйсдейл, очаровательной, умной девушкой. Айвэн покорен, но, не зная любви и привязанности в детстве, он не может поверить, что с Люси его связывает не только плотское желание.






– Вот тебе и любовь. Отталкивающее зрелище, не правда ли?

Люси стрельнула в Айвэна глазами.

– На самом деле вы ведь поощряете ее! Хотя знаете, что это может кончиться трагедией.

– Для нее? А может быть, для тебя?

Люси сжала зубы и встала. Нет, она не позволит ему играть с собой в кошки-мышки!

– Вы прекрасно знаете, что ни леди Уэсткотт, ни родители Валери не одобрят этого ухаживания. Именно поэтому вы так на нем настаиваете. Вам бы только довести до отчаяния свою бабку. И что такого, если по ходу дела вы сломаете жизнь одному-двум невинным созданиям? Это для вас совершенно не важно.

Айвэн сохранял потрясающее спокойствие.

– А ведь ты ревнуешь, Люси, – невозмутимо заметил он.

– Ничего подобного!

Гордо задрав подбородок, Люси прошла мимо него и заторопилась по проходу к кругу почитателей таланта сэра Джеймса, где стояла Валери.

– Дело в том, что я средний ребенок в семье… – говорила Валери.

– Совсем как я, – ответил ей сэр Джеймс, и они улыбнулись друг другу.

Пожилая матрона многозначительно взглянула на свою подругу, дернув ее за руку; это не укрылось от внимания Люси.

– Валери, извините, пожалуйста, но нам пора.

Сэр Джеймс с такой тоской посмотрел на нее, что Люси стало стыдно. Но она решительно продолжала:

– Леди Уэсткотт будет беспокоиться. Ведь у вас же мигрень.

Валери собиралась что-то ответить, но в этот момент к ним подошел Айвэн.

– Уверяю вас, мисс Драйсдейл, что со мной моя кузина в полной безопасности.

– И все же леди Уэсткотт будет недовольна!

Его лицо было абсолютно непроницаемым, и именно это отсутствие всяких эмоций делало Айвэна особенно устрашающим. За спиной у него стояли его верные друзья, и Люси даже испугалась.

Как ее угораздило попасть в такой переплет?! Ведь в Лондон она ехала только ради сэра Джеймса. У нее и в мыслях не было принимать участие в войне между Айвэном Торнтоном и его бабкой. Но всем ее надеждам на сэра Джеймса пришел конец…

Теперь Валери с мольбой смотрела на Айвэна, и Люси переполошилась. Что происходит? С каких это пор Айвэн стал помогать Валери?

Словно в ответ на ее мысли, Айвэн подвинулся к несчастной паре.

– Сэр Джеймс, если вы желаете познакомиться с крестной матерью Валери, вдовствующей графиней Уэсткотт, то я приглашаю вас к нам на ужин, – он вручил сэру Джеймсу визитную карточку. – В среду вечером. Могу ли я надеяться?

Целая буря чувств отразилась на лице сэра Джеймса. Удивление, подозрение, недоверие – и, наконец, восторг. Люси чуть не рассмеялась.

– Я польщен, лорд Уэсткотт. Я обязательно буду. – Он перевернул карточку, внимательно изучил ее, затем посмотрел на Валери: – Очень надеюсь вас там увидеть, леди Валери, – и он застенчиво улыбнулся.

«Здесь что-то не так, – подумала Люси. – Если Айвэн вознамерился выставить нас всех на посмешище, он своего добьется».

Они распрощались с сэром Джеймсом, но, когда Люси собиралась взять Валери под руку, она обнаружила, что девушку уже увели мистер Деймрон и мистер Блэкберн. Мистер Пирс предложил Люси руку, но она лишь бросила на него сердитый взгляд.

Айвэн, со своей стороны, не стал ей ничего предлагать. Он просто взял ее под руку.

– Дорогая мисс Драйсдейл, послушайте того, кто желает вам только добра: умерьте пыл.

– Да что вы говорите? Я бы посоветовала вам сделать то же самое. Только в вашем случае речь должна идти не о пыле, а о ненасытном желании мстить, мстить и мстить. Вам это не к лицу. И чего, собственно, вы добиваетесь, устраивая этот ужин?

– А почему вы думаете, что я чего-то добиваюсь?

– Потому что я вас знаю. Просто так, из добрых побуждений, вы не делаете ничего.

– Вы глубоко раните меня, мисс Драйсдейл, – рассмеялся он. – Но, может быть, вы и правы. Что, если я действительно хочу подразнить вас? У вас такой крутой нрав…

Они вышли в фойе, и через открытые двери Люси увидела карету Уэсткоттов, возле которой стояли друзья Айвэна.

– Если вы с друзьями предпочитаете этот экипаж, то мы с леди Валери можем нанять карету, – нахмурилась она.

– Я не могу позволить себе отпускать двух леди домой одних.

– Я ее наставница, – напомнила ему Люси. – Я ее провожу.

– И тем не менее я намерен сам отвезти вас домой.

– Вы хотите довести до сведения вашей бабки, что вы ее провели?

– Полагаю, она будет только довольна моим жадным интересом к столь симпатичной кузине, пребывающей в брачном возрасте.

Люси бросила на него сердитый взгляд.

– А вы не боитесь, что ваша бабка и Валери могут провести вас? А что, если они вас скомпрометируют? Куда годится вытаскивать Валери тайком из дома на тайное рандеву?

– Надо же, какие у вас дьявольские мыслишки! – усмехнулся Айвэн. – Но я не так прост, как вы, очевидно, думаете. Недаром же я привел сюда друзей. А впрочем, не будем об этом. Мне не нравится, что мы с вами постоянно ссоримся.

Люси внимательно посмотрела ему в лицо. Все-таки Айвэн Торнтон – самый непредсказуемый из всех мужчин!

– А разве вы не хотели меня подразнить, как вы изволили выразиться? У меня же такой крутой нрав…

Глаза их встретились. Айвэн первым нарушил короткое молчание, и тон его голоса изменился:

– Нрав ваш загадочен. Вы танцуете так чувственно, что у человека появляется желание узнать, что скрыто за вашим столь респектабельным фасадом. А я очень любопытный человек.

Намек его был более чем прозрачен. Люси понимала, что подобная бесцеремонность должна быть наказана, но сейчас ей было не до этого. В душе у нее творилось что-то невообразимое.

К счастью, она еще владела собой и, отыскав глазами Валери, направилась прямо к ней.

Как Люси добралась до Уэсткотт-хауза под неотрывным взглядом Айвэна, который словно дотрагивался до нее, она и сама не знала. Но как только они оказались дома, Люси, отправив Валери спать, поторопилась уединиться в своей спасительной спальне.

Одиночество, однако, оказалось плохим товарищем. Сбросив с себя заботы о Валери, она уже не могла более сопротивляться своим мыслям.

Айвэна интересуют ее чувства? Боже, если бы он только знал!..

Когда Люси наконец улеглась, ей приснилось, что страсть ее обрела удовлетворение.

А остаток ночи она думала о том ужасе, который ждет ее, если она позволит себе дать чувствам выход…

12

Утром леди Уэсткотт передала Люси список приглашенных.

– Вы только полюбуйтесь! – воскликнула она. – Здесь же сплошные холостяки! И какие холостяки!

Люси взяла список. Он был написан твердым почерком c наклоном. Секретарей с подобным решительным почерком ей видеть не приходилось, значит, это почерк Айвэна.

Она внезапно почувствовала, как по телу пробежала горячая волна, и торопливо отдала листок леди Уэсткотт. Он что, во всем так решителен и напорист? Неужели даже бумага и чернила, которыми он пользуется, будут ее возбуждать? Да так она станет полной идиоткой!

– Кто такой, например, этот сэр Джеймс Моби? – продолжала графиня. – Еще один из незаконнорожденных дружков Айвэна?

Люси не поднимала головы от письма, которое она писала брату. Вернее, пыталась писать.

– Сэр Джеймс – тот самый ученый, чьи лекции я посещала.

Наступила полная тишина, но Люси казалось, что она слышит, как тяжелый маховик начинает раскручиваться в голове старухи.

– Тот самый, к которому так неразумно привязалась Валери?

Люси положила ручку и посмотрела на вдовствующую графиню.

– Он самый.

К ее удивлению, леди Уэсткотт вовсе не рассердилась. Она лишь задумалась.

– Интересно… Уж не сводничает ли наш Айвэн? Он, конечно, не может не знать, что родители Валери будут против бедного ученого. И я, разумеется, тоже.

– Что-то вроде того, – пробормотала Люси.

– Мне почему-то кажется, – продолжала старуха, пристально глядя на нее, – что вы сами неравнодушны к этому лектору. Дорогая моя, да у него же ни гроша за душой! – Она жестом приказала Люси молчать. – Насколько я знаю, вы не так богаты, чтобы думать о мужчине, у которого ни кола ни двора.

– Я прекрасно осведомлена о своих ограниченных средствах, – заметила Люси. – Но вы сильно заблуждаетесь по поводу моих намерений относительно сэра Джеймса.

«Может, когда-то у меня и была такая безумная мысль, но не сейчас», – с грустью подумала она.

На резкое замечание Люси леди Уэсткотт лишь приподняла бровь и помахала у нее перед носом списком, составленным Айвэном.

– Ладно, и что же нам все-таки делать с этим безумным списком?

Люси, не произнеся ни слова, взяла список и прочитала его до конца: четверо холостяков, две молодые супружеские пары, Лоренс Колдридж, лорд Данлейт…

– Может быть, включить в него несколько молодых леди и их родителей?

– Только не из высшего общества! Мои знакомые решат, что я пытаюсь свести их обожаемых дочерей с незаконнорожденными аристократами, которые гоняются за богатыми невестами. Они будут возмущены, пусть среди них есть даже королевский отпрыск.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасности любви"

Книги похожие на "Опасности любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рексана Бекнел

Рексана Бекнел - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рексана Бекнел - Опасности любви"

Отзывы читателей о книге "Опасности любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.