» » » » Уэн Спенсер - Волк который правит (неоф. перевод)


Авторские права

Уэн Спенсер - Волк который правит (неоф. перевод)

Здесь можно скачать бесплатно "Уэн Спенсер - Волк который правит (неоф. перевод)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уэн Спенсер - Волк который правит (неоф. перевод)
Рейтинг:
Название:
Волк который правит (неоф. перевод)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волк который правит (неоф. перевод)"

Описание и краткое содержание "Волк который правит (неоф. перевод)" читать бесплатно онлайн.



Аннотация переводчика:

Продолжение романа «Тинкер». Впрочем, как выяснилось по источникам из сети, цикл называется «Эльфдом».

Фактически эта книга — для тех, кому понравилась первая часть.

Я — не профессионал, и это первая книга, которую я перевел. Наверняка будут косяки, и много. Просьба всем, кто их заметит, и имеет желание действительно указать на мою ошибку, а не выпендриться, какой он крутой знаток английского языка, отправлять сообщения по адресу: [email protected], а не указывать их в комментариях к книге. Я буду только благодарен за такие пояснения.


Аннотация к американскому изданию:

Тинкер — смышленая девчонка из Питтсбурга — случайно сделала так, что эльфы и люди-жители ее родного города попали в плавильный котел магии. Теперь жестокие Они хотят уничтожить эльфов, скрещиваясь с людьми и создавая ублюдков, чтобы они выполняли их зловещие приказы. Но полукровки, которые наполовину являются людьми, могут и не быть рабами, которыми их считали Они. Началось восстание! Кто же вождь? Одна только что созданная эльфийская принцесса из Питтсбурга, Филадельфия, по имени Тинкер.[1]






— Чего ты хочешь? — она была рада, что ее голос не показывал того, как она испугана.

— Я не причиню тебе вреда.

— Почему-то я тебе не верю. — Тинкер слегка изогнулась, показывая связанные запястья. Это движение заставило ее опасно раскачиваться на ветке, поэтому она осторожно опустилась и села верхом на толстую ветку. Вот так, совсем безопасно. «Ха!»

Рики наблюдал за ней, вздернув голову. — Нет стыда в том, что ты боишься высоты. Большинство людей боятся.

Она в шоке уставилась на него. Это было в точности то, что он сказал в ее сне, не так ли? Она быстро взглянула вниз, и у нее появилось ощущение дежа вю; в ее кошмаре они тоже были высоко над землей.

— Чего ты хочешь? — спросила она. — Ты опять собираешься сдать меня Они?

— Нет. Когда ты убила лорда Томтома, мы, тенгу, смогли освободиться от власти Они.

«Я оставил это занятие. Ты заставила ведьму растаять, и я избавился от моего невыгодного контракта»

Это было уже совсем странно.

— Рики, кто волшебник из страны оз»?

— Чего?

— Я видела сон, в котором был ты.

— И ты, и ты, и ты тоже, — процитировал фильм Рики.

— Ох, хорошо, по крайней мере, ты знаешь источник. В моем сне я пыталась найти волшебника из страны Оз.

— Лаааадно, а я подумал, что я спятил. Как печально.

— У тебя есть какие-нибудь идеи, кто это может быть?

— Волшебник? — Рики вытащил из заднего кармана пачку сигарет, вытащил одну, зажег и глубоко затянулся. — Хммм, в фильме, волшебником был странствующий фокусник, которого встретила Дороти, когда убежала из дому. Значит, есть вероятность, что это тот, кого ты встречала раньше, но не узнала сейчас.

Затянувшись снова, Рики выпустил из носа две струйки дыма, продолжая размышлять. — Его натура изменчива; кто-то воспринимает его как его великого и могучего, другие считают его глупцом, но он единственный, кто полностью понимает и Канзас и Оз. Скорее всего, ты ищешь кого-то, обладающего великими знаниями, но интеллект по какой-то причине скрыт. — Рики смотрел перед собой, думая. — Как и Дороти, он путешествует между мирами, потерявшись…

Рики встрепенулся, перевел взгляд на нее. — Торопыга. Он — твой волшебник.

— Кто?

— Торопыга. Тот дракон, с которым ты сражалась у Черепашьего ручья.

Тинкер попыталась соотнести имя «Торопыга» с пастью, усеянной зубами и с массивным змеевидным телом.

— Вот смотри, интеллект скрыт. — Рики взмахнул сигаретой, напомнив ей докторов из обсерватории, когда они впадали в лекторский тон. — Легенды гласят, что у дракона есть тело и дух, и ты можешь встретиться и с тем и с другим по отдельности. В старых сказаниях обычно говорится, что драконы убирают свой дух из тела, чтобы пересекать огромные расстояния — но когда они это делают, встречаться с ними весьма неразумно. Свет горит, но дома никого нет.

— Вроде полета на автопилоте?

— Скажем так, не в одной истории рассказывается о том, как кому-то откусили голову, когда отсутствовал дух дракона.

Она вдруг с необыкновенной ясностью вспомнила разум в глазах дракона — и его удивление от того, что ее рука находится в его пасти. — То есть, ты хочешь сказать, что дракон был без сознания, когда напал на меня.

— Вероятно.

Это могло объяснить, как ей удалось уйти всего лишь с пораненной рукой. — А где сейчас дракон?

— Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал. Я хочу, чтобы Торопыга был с тенгу. Именно это я делал у склада «Рейнольдса». Они расставили на него ловушку, используя фонтан магии, как приманку.

— Они?

— Торопыга был одним из двух драконов, которых Они ждали на Онихиде, чтобы начать вторжение. Другого зовут Злоба, и он намного больше. Каким-то образом Торопыге удалось освободиться от власти Они над ним и сбежать.

— Итак, кроме королевских войск и Они, у нас еще есть ничейный дракон, который свободно разгуливает по Питтсбургу.

— Что ж, вечеринка становится только веселее, если приглашаешь больше интересных людей.

Она показала ему язык. — Как ты собираешься найти Торопыгу?

— Я не знаю. А ты,вероятнее всего, должна идти по дороге из желтого кирпича.

Однако в ее сне дорога оканчивалась у дерева. Похоже, это сведет ее с ума. В тишине, возникшей вокруг них, она услышала легкий шум из бокового кармана Рики. Он нахмурился, вытащил сотовый телефон и осторожно спросил: — Алло?

Когда он услышал ответ, его лицо отразило тревогу. — Вы где? Господи Иисусе, что вы там делаете? Блядь.[61] Да я сказал именно это, а что ты от меня ожидал? Нет… нет… нет… — Рики вздохнул. — Дай трубку… Нет, нет, не Джоуи! Кейко. — Рики подождал секунду, пока передавали телефон. — Да, я здесь. Что происходит?

Рики несколько минут слушал с таким выражением, как будто то, что он слышал, причиняло ему боль. — Я буду через несколько минут. Ждите. — Рики сложил и убрал телефон. — Планы меняются.

— Ты меня отпускаешь?

— Извини, — вид у него действительно был сожалеющим. — Больше у меня такого шанса не будет. Я не могу его упускать. — Он вытащил шелковый шарф и завязал ей глаза. — Я не хочу, чтобы ты знала, куда мы направляемся. — Он крепко обхватил ее и поднял на руки. — На этот раз, постарайся сильно не дергаться.

Тинкер почувствовала, что он прыгнул, поняла, что он покинул дерево, и едва не закричала. Затем его крылья хлопнули, поймав ветер, и они начали подниматься вверх.

Пятнадцать или двадцать минут спустя Рики снизился и, проскользнув через свет и тень, приземлился снова. Одеревенев от неподвижности, ее ноги подгибались под ней. Рики положил ее поудобнее и опустился рядом на колени, тяжело дыша от напряжения.

Место их посадки казалось слишком плоским для ветки дерева, но при порывах ветра оно слегка покачивалось.

— Черт возьми, Рики, где мы находимся?

Рики стянул с нее повязку. Она лежала внутри маленькой хижины, прямо у двери; хижина представляла собой квадрат со стороной в восемь футов, если бы в нем была еще и мебель, легко можно было почувствовать приступ клаустрофобии.

— Мы в укрытии, — выдохнул он. — Убежище на крайний случай.

Похоже, хижина была сделана из обрезков досок. Маленькое круглое окно, освещавшее ее, было закрыто стеклом, а высокий потолок щетинился остриями гвоздей, означая, что крыша была покрыта строительной дранкой и хижина защищена от непогоды.

— Оставайся на месте. — Он перешагнул через нее и достал что-то с полок на задней стене. — Здесь нет безопасного спуска на землю. Я вернусь.

Хижина, черт возьми, оказалась расположенной на дереве. При других обстоятельствах она бы пришла в восторг.

Рики глубоко вздохнул и отступил назад к двери, расправляя черные крылья.

— Оставайся на месте, — повторил он и выпрыгнул наружу.

Не доверяя его словам, она поднялась на ноги и подошла к двери. Взгляд вниз заставил ее быстро отступить от порога. Это место предназначалось только для птиц. Если бы ее руки не были связаны за спиной, она могла дотянуться до толстой ветки, находившейся прямо за дверью, но от нее двигаться было некуда. Дерево было слишком толстым, а нижние ветки — слишком далеко от земли, чтобы спуститься. Из окна и из двери не было видно ничего, кроме девственного леса, не видно было даже проблеска солнца или реки, чтобы понять, в каком направлении они летели.

Убежище было сделано весьма искусно. Распорка вдоль задней стены обеспечивала ей жесткость, так что давление качающегося дерева не разорвет комнату на куски. Передняя часть хижины покоилась на брусе, который был уложен на боковые ветки. Навесная кровать почти удваивала площадь помещения. Большой навес над дверью позволял держать ее открытой даже во время ливня, и освещать помещение, не обращая внимания на погоду. Снаружи хижина была раскрашена в серый и черный цвета, имитируя кору железного дерева.

Она пинком закрыла дверь, но со связанными руками не смогла дотянуться до щеколды.

Полки на задней стене были забиты предметами для выживания: теплая одежда и одеяла в пластиковых сумках, пустые сумки, мотки изоленты, большая аптечка, патроны для оружия, фонари, два универсальных ножа, водостойкие спички, питьевая вода в бутылках, устройство для очистки воды, маленький холодильник, наполненный питательными батончиками и военными пищевыми рационами, и даже рулон туалетной бумаги. Судя по виду сумки, Рики взял с собой набор одежды.

Она нащупала один из ножей, и начала на ощупь перепиливать пластиковый шнур, стягивающий ее запястья. Лезвие скользило, делая порезы на коже запястий, но, наконец, ей удалось разрезать шнур. Затем она перевязала порезы, обдумывая, что ей можно сделать с имеющимся инвентарем. Веревочная лестница из полосок одеяла, укрепленная изолентой? А может ей стоит просто кинуться на Рики и отобрать его телефон. Нет, он ушел, чтобы с кем-то встретиться, так что он может вернуться с другими.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волк который правит (неоф. перевод)"

Книги похожие на "Волк который правит (неоф. перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уэн Спенсер

Уэн Спенсер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уэн Спенсер - Волк который правит (неоф. перевод)"

Отзывы читателей о книге "Волк который правит (неоф. перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.