» » » » Элизабет Бойл - Любовные послания герцога


Авторские права

Элизабет Бойл - Любовные послания герцога

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Бойл - Любовные послания герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Бойл - Любовные послания герцога
Рейтинг:
Название:
Любовные послания герцога
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-055427-0, 978-5.-9713-9598-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовные послания герцога"

Описание и краткое содержание "Любовные послания герцога" читать бесплатно онлайн.



Влюбиться в простолюдина. Подарить ему свое сердце. Что может быть страшнее для аристократки, пусть даже обедневшей, как Фелисити Лэнгли?

Но стоит ей поддаться этой постыдной страсти, как она будет навеки опозорена. И тогда прощай выгодный брак с герцогом Холлиндрейком!

Однако чем дальше, тем чаще задает себе Фелисити вопрос: не счастливее ли будет жизнь в нищете и позоре с возлюбленным Тэтчером, чем в богатстве и знатности, но без любви?..






Целоваться с ливрейным лакеем? О чем только она думает?

Но не успела она вырваться из его соблазнительных объятий, как они услышали чей-то торжествующий голос.

– Силы небесные! – воскликнула с омерзительным ликованием мисс Браун. – Скандальная ситуация, но я не удивлена!

Фелисити с такой скоростью отскочила от Тэтчера, что чуть не упала, но, слава Богу, удержалась на ногах, не дав повода для дальнейших насмешек.

– Я всего лишь поскользнулась на льду, – сказала она, – а мистер Тэтчер меня удержал.

– Да уж удержал, – промолвила мисс Браун, переводя взгляд с Фелисити на Тэтчера и обратно. – Уж удержал, не так ли, леди Гейторн?

Спутница мисс Браун, молодая женщина в нелепой шляпке, украшенной множеством перьев, и в накидке, отделанной таким количеством меха, что ее, можно было принять за целый зверинец, поддержала ее.

– Да уж. Я потрясена! – сказала она, ехидно улыбнувшись Фелисити. – Мы как раз возвращаемся от мадам Суше, – сказала она, указав на дверь за их спинами. – Примерки и все такое прочее для сезона. Это занимает массу времени, не, так ли, дорогая Сара?

– Что правда, то правда, – согласилась мисс Браун, скользнув взглядом по одежде Фелисити. – А ты, я вижу, предпочла и сегодня надеть ту же самую шляпку. Впрочем, ты всегда была весьма практичной особой. Но лично я думаю, что отличительной чертой настоящей леди является великолепный гардероб.

«Особенно если леди не блещет воспитанием», – подумала Фелисити, но промолчала.

А леди Гейторн тем временем продолжала:

– По правде говоря, когда дорогая Сара сказала всем вчера вечером на суаре у сэра Найджела, что видела вас и вашу сестру, мы решили, что она просто пытается «перещеголять» мисс Сполтон, сообщившую новость о своей помолвке с лордом Вэрроу. Вы слышали, мисс Лэнгли, о помолвке мисс Сполтон с Вэрроу? – Когда Фелисити отрицательно покачала головой, она ужасно обрадовалась. – Нет? Ну конечно, откуда вам знать? Ведь вы еще не появлялись в свете, не так ли? У вас, наверное, не было времени, чтобы сшить приличный гардероб.

– Мисс Лэнгли, – прервал ее Тэтчер. – А ваша примерка? Вы не забыли?

Фелисити взглянула на него:

– Моя примерка?

Он слегка поклонился:

– Да, примерка вашего платья. Того, которое вы заказали для бала у Холлиндрейка.

– Ах эта примерка, – сказала она, бросив на него такой взгляд, который должен был наверняка пресечь всякие дальнейшие попытки рыцарства.

– Холлиндрейк дает бал? – спросила леди Гейторн. – Я и не слышала.

– Думаю, о нем еще не объявлено, – процедила сквозь зубы Фелисити.

– Не означает ли это, что вы с герцогом достигли взаимопонимания? – спросила мисс Браун.

Когда Тэтчер видел минное поле, он понимал, что это минное поле, и действовал соответствующим образом. И, черт возьми, он отлично понимал, что только что толкнул мисс Лэнгли в самый его центр. Его тетя была права. Он ничего не знал о лондонском светском обществе. По крайней мере об этой – стороне его жизни.

Но он вновь недооценил мастерство Фелисити. Очевидно, в их семье не один лорд Лэнгли владел искусством дипломатии, потому что она мастерски увернулась от ответа на вопрос, сказав:

– Не хочу портить сюрприз. Вам придется подождать, чтобы узнать, приглашены ли вы. Боюсь, что приглашения получат далеко не все. – Потом она вежливо кивнула обеим леди и с достоинством направилась к входу в мастерскую модной портнихи.

Ну, кажется, пронесло, с облегчением подумал он.

Но он сразу же обнаружил, что ошибался.

Как только Фелисити исчезла за дверью, мисс Браун и леди Гейторн перестали обращать на него внимание, словно он был железным скребком у входа при двери для очищения грязи с подошв.

– Ты видела ее платье? – злобно сказала помпезная маленькая женщина, проплывая мимо него.

– Я не могла оторвать взгляд от ее ужасной накидки, – заявила мисс Браун.

– И, как всегда, такая самоуверенная! Помолвка с герцогом – как бы не так! – Леди Гейторн покачала головой, и эта парочка направилась вдоль улицы. – Что она о себе возомнила?

Мисс Браун, вздернув носик, сказала:

– В тот день, когда она выйдет замуж за Холлиндрейка, я съем свою щетку для волос.

Услышав это, Тэтчер поклялся себе отправить мисс Браун новую щетку для волос – взамен той, которую ей наверняка придется съесть.

– Ах, Сара, ты великолепна! – воскликнула леди Гейторн, поглубже засовывая руки в муфту. – Ты отлично знаешь, что она выдумала всю эту чушь о Холлиндрейке для того лишь, чтобы привлечь к себе внимание. По правде говоря, это печально. А сама завела шашни со своим ливрейным лакеем. Скандальная история! Я не стала бы беспокоиться о том, что придется съесть щетку для волос, потому что, как только в Лондоне станет известно о том, что мы видели, все ее надежды, которые, возможно, она питала относительно брака с Холлиндрейком…

Тэтчер замер на месте, глядя вслед удаляющимся дамам, последние слова которых на мгновение задержались в его памяти, как сорванная ветром афиша. Он повернулся и сердито направился к двери, за которой укрылась мисс Лэнгли.

И это общество она хотела завоевать? Разве эти женщины были ей ровней? Они были недостойны ходить с ней по одной улице. Он едва ли мог бы себе представить избалованную леди Гейторн или жестокую мисс Браун помогающими старой воровке, наслаждающимися чашечкой кофе по-турецки или живущими своим умом, не имея иных доходов, кроме денег на булавки.

Да эта парочка не сообразила бы даже, как найти выход из пустого бального зала.

Мисс Лэнгли высунула голову из двери:

– Они ушли?

Он рассмеялся и кивнул.

– А я думал, что вы бесстрашная.

– Да, но не глупая, – сказала она, выходя из двери мастерской. – Уверена, что они много чего наговорили, когда мне удалось вырваться из их когтей.

– Ничего заслуживающего внимания, – ответил он.

Она презрительно фыркнула:

– Не припомню случая, чтобы Камилла Хайдгейт – ах, извините, леди Гейторн – не сказала какой-нибудь гадости, как только вы повернетесь к ней спиной.

Он рассмеялся.

– Я не обратил внимания.

– Вы лжете, но это очень любезно с вашей стороны, – сказала она ему. Потом она снова расхрабрилась и уперла руки в бока. – Но о чем вы думали, говоря про бал у Холлиндрейка? Эта новость облетит весь Лондон еще до конца дня!

– Я подумал, что смогу помочь…

Она вздохнула.

– А что, если он действительно устроит бал? Что тогда?

– Вы будете, конечно, приглашены, – сказал он. «Интересно, что она скажет, когда увидит, что ее ливрейный лакей является хозяином бала?»

– Даже если я получу приглашение, разве вы не понимаете, что я не смогу пойти? Я не могу позволить себе платье от мадам Суше! Я не могу позволить себе платье даже от старьевщика. – Она прошлась перед ним по тротуару. – Хороший лакей держал бы рот на замке.

– Я всего лишь пытался помочь.

– Ну что ж, вы не помогли, – сказала она и, закусив нижнюю губу, посмотрела вдоль улицы в том направлении, в каком скрылись ее недруги. – И бал у Холлиндрейка будет сегодня не единственной темой разговора в каждом салоне и каждой гостиной Лондона. Вам не следовало держать меня в руках таким образом!

– Мне? – возмутился он. – Да я всего лишь поддержал вас, не более того.

Они оба знали, что это ложь, но никому из них не хотелось снова обсуждать эту скользкую тему.

Еще два дня назад он счел бы подобное невозможным. У него были довольно твердые намерения отменить их договоренность, пока она не сказала ему в присущей ей страстной манере: «У меня есть вы». После этого, к его огромному удивлению, его сердце сделало в груди двойное сальто, и он понял, что хочет эту маленькую кокетку, которой до всего есть дело, так, как не хотел еще ни одну женщину. Ему хотелось освободить от оков условностей ее страстную натуру и разбудить каждую ее «естественную склонность» – и не только их.

– Герцогиня, ты ли это? – крикнул с улицы знакомый голос. – Смотри, Миранда, ты была права. Это наша милая Фелисити!

Тэтчер увидел, как из парного двухколесного экипажа радостно улыбается Фелисити супружеская пара. Он не обратил на них особого внимания, пока мужчина, сидевший рядом с хорошенькой рыжеволосой дамой, не встретился с ним взглядом.

– Джек! – воскликнула Фелисити и, подбежав к краешку тротуара, замахала рукой экипажу, который сразу же развернулся и остановился у обочины дороги с ней рядом. – Мисс Портер! – Покраснев, она тут же исправилась: – Я хотела сказать: леди Джон! О Господи, боюсь, что для меня вы навсегда останетесь мисс Портер!

– Как и ты навсегда останешься моей любимой ученицей. – Ее бывшая учительница радостно улыбнулась ей, и ее улыбка согрела душу Фелисити, потому что красноречиво свидетельствовала о том, что мисс Портер счастлива в браке с лордом Джоном Тремонтом.

В браке, который был плодом ее вдохновения, хотя и был связан с немалыми трудностями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовные послания герцога"

Книги похожие на "Любовные послания герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Бойл

Элизабет Бойл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Бойл - Любовные послания герцога"

Отзывы читателей о книге "Любовные послания герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.