» » » » Автор неизвестен - Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)


Авторские права

Автор неизвестен - Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)"

Описание и краткое содержание "Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)" читать бесплатно онлайн.








Был один юноша слепой на оба глаза. Он пришел и преклонился перед честным крестом, ревностно молясь. Через семь дней у него открылись глаза, и он с радостью восхвалял бога и честный крест.

Была некая женщина, одержимая нечистой силой. Она настолько бесновалась, что когда ее заставляли прикоснуться к честному кресту, она обдирала ризу с креста. Через четырнадцать дней эта женщина исцелилась и ушла [без чужой помощи] с радостью восхваляя бога и честный крест.

Была еще некая другая женщина. У нее был сын. Отрок тот внезапно впал в обморок. Мать взяла его и положила пред честным крестом. Полумертвый тот отрок полежал пред честным крестом с утра до вечера. Между тем мать того отрока со слезами молилась пред честным крестом. Окружающие говорили: «Мертвый он, возьми и похорони и не досаждай»! А она не теряя надежды более жалостно плакала и просила помощи. С наступлением сумерек отрок стал снова дышать и открыл глаза. Через три дня мать взяла его здорового, прославляя бога и честный крест.

И когда все увидели эти великие чудеса честного креста, многие бездетные приходили, просили детей, и [затем] пресыщенные детьми, прославляли бога и подносили дары и благодарение честному кресту.

Он даровал не только тем, которые приходили к нему, но и тем, которые находились вдали. Если кто в пылу битвы призывал честный мцхетский крест, тотчас побеждал врагов с помощью честного креста и с великою радостью приходил благодарить честный крест.

Многие безбожники, впавшие в беду, как только с верою призывали честный крест мцхетский, тотчас избавлялись и с великою радостью приходили поклониться честному кресту, принимали крещение и с радостью славословили бога и честный крест.

Но и многие другие, впавшие в разныя бедствия, избавлялись обращением к честному кресту. И много недужных, одержимых разными болезнями, приходят с мольбою к честному кресту и получают исцеление по днес.

Бывали и другие чудеса, явленные богом с неба, пред честным крестом, которыя не описаны в книге сей. Только написано это немногое в прославление бога и в возвеличение честного креста, дабы мы все славословили отца и сына и святого духа, которому принадлежит слава и ныне и присно и вовеки веков, аминь.

[ГЛАВА XV]


ПИСЬМО, КОТОРОЕ НАПИСАЛ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ ЦАРЬ ГРУЗИИ


МИРЕАН РУКОЮ АРХИЕПИСКОПА ЯКОВА И ОТДАЛ САЛОМЕ
УДЖАРМЕЛИ, ЖЕНЕ СВОЕГО СЫНА, КОТОРАЯ ВОИСТИНУ СВЕДУЩА
БЫЛА ВО ВСЕМ

В то время, когда господь воззрел на эту северную страну, помраченную грехами и полную искушениями дьявола, мы были подобно овцам, обреченным на заклание, ибо я тридцать шестой царь с тех пор, как появились наши отцы, и они обрекали своих детей и невинный народ этой страны в жертву мерзким идолам. Отцы наши косили, как сено, детей своих, чтобы угодить идолам и главным образом двум этим горам – Армазу и Задену, которых даже камни пропитаны кровью младенцев. Горы эти достойны быть уничтоженными огнем гнева божия.

А когда наступила пора, пришла эта блаженная женщина, посланница и вестница бога, святая Нино, сначала как пленница, как чужестранка, как убогая, как беспомощная, как неслыхавшая и неговорящая. Ныне пленница эта сделалась нам царицею, чужестранка – матерью, беспомощная – защитницей всех, и немая – замечательной проповедницей.

Святая эта зажгла в сердце моем светильник правды и в полночь озарило меня лучезарное солнце – Христос бог наш, свет которого неиссякаем вовеки.

Она сделалась моей наставницей, приобщила меня при посредстве святого крещения и поклонением честному кресту к сонму Христа, дала мне новую веру жизни и радости и удостоила меня вкусить нетленные тайны неба. Исполняя ее веления, я сделал [все], чему она научила: построил церковь для моления в саду отцов моих, [поставил] в ней тот столб света, который не смог [поднять] никакими силами и знаниями человеческими, но всевышний бог ниспослал одного из своих служителей, который мгновенно поднял его с земли к небу.

Вы видите собственными глазами необыкновенные и удивительные знамения его, а затем и исцеления от него.

И когда она указала мне о воздвижении [крестов], я послал плотников поискать дерево. Они нашли одно дерево, стоящее одиноко на скале, к которому не прикасалась человеческая рука, но мы знали по рассказам охотников об его чуде, ибо олень, пораженный стрелою, подходил под скалу, на которое стояло это дерево, поспешно ел плоды, упавшие с того дерева, и избавлялся от смерти.

Так мне рассказывали, и я этому удивлялся. Я срубил то дерево и сделал из него три креста: один этот, мцхетский, над которым свершилось небесное знамение, другой водрузил на том месте, где прозрел от господа – на горе Тхоти, а третий, который забрала Саломе, [был водружен] в городе Уджарме.

И построил я церковь в ежевичной куще Нино, и свершил в нем дело свершенное: незримое и явное величие тех кустов ежевики119, ибо я не тронул ни одного листа от них, окружил; строением, чтоб видеть в нем чудес множество и большие исцеления. И построил для себя Верхнюю церковь из камня и [с участием] многочисленного народа, ибо Нижняя церковь называлась святою святых, и я не осмеливался всегда открывать ее двери, разве только в воскресный день, и никто не отваживался входить, кроме священников, которые пели в ней, ибо великий страх был распространен от животворящего столба на всех людей, и всякий видел в том столбе силу божию. Люди не в состоянии были даже взглянуть на его кровлю, свидетели чего – мы сами. Я не осмелился пред ним вырыть землю для своей могилы, чтобы останки мои были похоронены пред ним, ибо я грешный боялся его; [поэтому] приготовил себе могилу в Верхней [церкви], чтобы быть вдали от его глаз и приобщиться его благ [в день] воскресения.

Приготовленный к смерти, возжелал я предать свою душу матери моей святой Нино. Но святая сама предала безгрешную душу господу своему, ибо она исполнила все заповеди божия и наставления святого дяди своего, отца нашего патриарха. И оставила нас новорожденных, младенцев несведущих, сиротами. Я сильно сокрушился духом, и весь северный народ исполнился печали, ибо только что взошло солнце правды и истина распространилась, и [между тем] облака скрыли от нас Нино.

Но святая та постоянно пребывает в свете, и всех освещает нас!

И решил я взять с большим благоговением святое тело ее сюда, пред честным крестом, но не нашел совершенно никаких средств, ибо двести человек не могли сдвинуть небольшое ложе ея, на котором упокоилась святая и блаженная Нино.

Тогда мы похоронили святое тело ее вечно величавой, в Боди в местечке кахетском и совместно с целым царством нашим оплакивали сиротство наше в продолжение тридцати дней.

И построил я церковь над ее могилою, очень украсил ее, и упованием ее питаю надежду на сына божия и веру в беспредельного бога отца, всесильного сына и животворящего и бессмертного духа.

И ищу и чаю воскресения из мертвых, и поручаю душу свою Христу царю, которого есть слава, крепость и сила и ныне и присно и вовеки веков, аминь!


ЗАВЕЩАНИЕ ЦАРЯ МИРЕАНА СЫНУ СВОЕМУ РЕВУ И СУПРУГЕ


СВОЕЙ НАНЕ

Вот отхожу я, который пришел! А ты, Нана, если придется тебе жить после меня, раздели пополам царство мое, и возьми ту половину, в котором расположена могила святой Нино, чтобы вовеки веков место то было непоколебимо, ведь оно не царский город, а незначительное место. Точно также я прошу архиепископа, чтобы он возвеличил то место, ибо оно достойно почестей.

А сына своего он поучал [так]: Вот тьма наша сменилась светом и смерть жизнью. Впоследствии, где только найдешь в твоей стране коварных идолов, вредивших Грузии, сожги огнем и пепел их заставь пить тех, которые о них будут печалиться. То же самое завещай потомкам своим, ибо я знаю, что идолы среди кавказцев не скоро переведутся. Сам же поступай так: предай себя столбу, возвеличенному свыше, и честному кресту, прославленному в небесах, и возвращение твое в землю, к сну вечному, пусть будет по вере святой троицы, аминь!

Книгу «Обращения Грузии», которым бог явил свет – основу процветания святых церквей…120 души, как сокровище, сокрытое предшественниками, мы нашли по прошествии много-то времени и многих лет.

*В оригинале всегда употребляется «Картли» – Древнегрузинский эквивалент «Сакартвело» (Грузия)


КОММЕНТАРИИ


1. Царь Александр – Александр Македонский (356 – 323 гг. до н. э.).

2. Лот – библейский персонаж (см. Бытие 19; также 2:9, 19; Псалтырь 82:9 и т. д.).

3. Полагают, что этноним «бунтюрки» – композит, что слово «бун» – определение, при помощи которого автор «Обращения Грузии» хотел подчеркнуть неидентичность тюрок, живших во времена Александра Македонского в Грузии, с современными анониму тюрками.

Слово «бун» толкуется по-разному. Е. С. Такайшвили считал, например, что бунтюрки (он писал бунтурки) – это тюрки-копьеносцы, т. к., по мнению ученого, «бун» армянское слово, означавшее рукоятку копья (см. с. 1, 2, прим. 2). В современной специальной литературе предпочтение отдается интерпретации, предложенной М. Броссе, по которой указанный этноним следует понимать как «коренные, истинные тюрки» (Brosset M. Histoire de lа Georgie, I partiе, 1849, р. 30 – 33; см. также Меликишвили Г. А. К истории древней Грузии. – Тб., 1959, с 125; он же, Бунтюрки. – Грузинская советская энциклопедия, т. 2. с. 572; Джанашиа Н. С. К источникам «Жизни грузинских царей». – В кн.: Историко-источниковедческие очерки, – Тб., 1986, с. 96, прим. 10, на груз. яз.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)"

Книги похожие на "Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора автор неизвестен

автор неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)"

Отзывы читателей о книге "Обращение Грузии(Перевод с древнегрузинского Е. С. ТАКАЙШВИЛИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.