В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Краткий словарь трудностей английского языка"
Описание и краткое содержание "Краткий словарь трудностей английского языка" читать бесплатно онлайн.
Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.
Divide and rule! — Разделяй и властвуй!
Divide! Divide! — Ставьте на голосование
Divided we fall — В единстве сила
Dixie (амер.) — Южные штаты США
DIY (Do It Yourself) — Сделай сам
Dizziness with success — Головокружение от успехов
DNB (Dictionary of National Biography) — Национальная энциклопедия
Do as I tell you! — Делай‹те›, как говорю!
Do be quick! — ‹По›торопись же! ‹По›торопитесь же!
Do be quiet! — Замолчи же наконец!
Do brown (жарг.) — Хорошо сделать. Обмануть. Надуть. Обжулить
Do come! — Проходи‹те› же!
Do come in! — Проходи‹те› же! Входи‹те› же!
Do come to see us! — Приходи‹те› же к нам!
Do come to visit us! — Приходи‹те› к нам в гости!
Doctor's stuff — Лекарство
Dod burn! (амер.) — Чёрт побери! Проклятие!
Do-doism (амер.) — Тупость. Косность
Do due diligence (амер.) — Держать в поле зрения. Не обходить вниманием
Does it hurt? — Болит? Больно?
Does it work for you? (амер.) — Тебе [вам] это подходит? Ты согласен? Вы согласны?
Does not mean a thing! — Эка важность!
Does the end always justify the means? — Всегда ли цель оправдывает средства?
Does the principle still hold good? — Остаётся ли этот принцип в силе?
Does this fill the bill? — Это тебя [вас] устраивает?
Dog! (груб.) — Подонок
Dog-cheap — Дешевле не бывает. Дешевле пареной репы
Dog does not eat dog — Ворон ворону глаз не выклюет
Dogear — Загнутый уголок страницы книги
Dog-eared — Потрёпанная книга со множеством загнутых страниц
Do get on! — Давай работай! Продолжай, пожалуйста!
Doggish (амер.) — Стильный. Крикливо-модный
Doggone! (амер. жарг.) — Проклятый! Чёртов сын!
Doggy (амер.) — Стильный. Крикливо-модный
Doghouse — Немилость
Dog it! (амер.) — Проклятие! Чёрт возьми!
Dog my cats!(амер.) — Чёрт возьми! Вот те на! Честное слово! Проклятие!
Do go! — Знаешь [послушай], уйди‹те›!
Do-gooder — Благодетель
Dog's breakfast [dinner] — Беспорядок. Неразбериха
Dog's age [years] — Нескончаемо долгое время
Dog's nose — Смесь пива с джином. «Ёрш»
Dog tag (амер.) — Солдатский металлический жетон с указанием данных о его владельце
‹Do› have some more! — Попробуй‹те› ещё что-нибудь! (о еде и напитках)
Do help me! — ‹Ну› помоги‹те› же мне!
Do it among you! — Сделайте это вместе [сообща]!
Do it at once! — Сделай‹те› это немедленно!
Do it now! — Не откладывай‹те›!
DO IT YOURSELF — «Сделай сам» (о ремонте, поделках и др.)
Doll (амер. жарг.) — Приятный [симпатичный, милый] человек
Dollar area — Долларовая зона
Dollar-a-year man — Госслужащий с символическим окладом (обычно представитель крупной фирмы)
Dollars stocks — Долларовые накопления
Dolly Varden — Платье из муслина с крупным рисунком. Широкополая шляпа с загнутыми краями и украшенная цветами
Do look happy! — Улыбнись! Улыбнитесь! Взбодрись! Взбодритесь! Ну же!
Do me a favour, please! — Сделай‹те› мне, пожалуйста, одолжение!
Domesday Book — Кадастровая книга (земельная опись Англии, произведённая по указу Вильгельма Завоевателя в 1086 г.)
Domino! — Кончил! Конец! (восклицание, завершающее партию). Всё!
Done! — По рукам! Идёт! (согласие)
Done in the eye! — Здорово руки нагрел!
Done with you! — Ладно! Договорились! По рукам!
Donkey's years — Очень долгое время. Долгие годы
Do no such thing! — Не делай ничего подобного!
DO NOT BLOCK DOORWAY — Не загораживайте проход (надпись в вагоне метро)
DO NOT ENTER — Въезд автомобилей запрещён (запретительный знак)
Do-nothingism (амер.) — Пассивность. Равнодушие. Пофигизм
Donothingness (амер.) — Безделье
DO NOT LEAN AGAINST DOORS — Не прислоняйтесь к дверям (надпись в общественном транспорте)
DO NOT LITTER — Не сорить (надпись в общественном месте)
DO NOT PASS — Не обгонять! (предупреждение на дороге)
Do not use my name for evil purposes! — Не поминай имя Господа всуе!
Do not visit on us the blood of these men! — Пусть кровь этих людей не падёт на наши головы! Да не падёт кровь этих людей на наши головы!
Don't! — Перестань‹те›! Брось!
DON'T ALIGHT FROM THE MOVING TRAIN — Не прыгайте на ходу! (надпись в поезде)
Don't all speak at once! — Не все сразу!
Don't apologize, please! — Не за что! (извиняться)
Don't argue the toss with me! — Не спорьте со мной!
Don't be a goof! — Не делай этой глупости!
Don't be angry! — Не сердись! Не сердитесь!
Don't be a pig! — Не будь свиньёй!
Don't be childish! — Не ребячься!
Don't be gone ‹too› long! (амер.) — До скорой встречи! До свидания, увидимся!
Don't be in such a hurry! — Не спеши‹те› так!
Don't be late! — Не опаздывай‹те›!
Don't be long! — Не задерживайся! Не задерживайтесь! Приходи‹те› скорее!
Don't be nervous! — Не волнуйся! Не волнуйтесь! Не бойся! Не бойтесь!
Don't be nonsensical! — Не говори‹те› вздора! Не глупи‹те›!
Don't be personal! — Не переходи‹те› на личности!
Don't be put off! — Не дай‹те› себя уговорить!
Don't be ridiculous! — Не глупи‹те›! Не делай‹те› глупостей! Не делай‹те› из себя посмешища!
Don't be silly! — Не глупи! Не дури!
Don't be so fidgety! — Не вертись! Не вертитесь! Не нервничай‹те›!
Don't be so noisy! — Не шуми‹те›!
Don't be so nosey! — Не лезь‹те› в чужие дела!
Don't be so rash! — Легче на поворотах!
Don't be so ready to find fault! — Не придирайся! Не придирайтесь!
Don't be so sensitive! — Не будь таким щепетильным [обидчивым]!
Don't be such a harsh parent! — Не будь‹те› таким строгим!
Don't be too sure — Думаю, вы не правы
Don't be unreasonable! — Будьте благоразумны!
Don't bite off more than you can chew — Руби дерево по себе
Don't bother! — Не стоит беспокоиться!
Don't bother me! — Не мешай‹те› мне!
Don't bother me with foolish question! — Не докучай мне глупыми вопросами!
Don't bother to lock the door! — Дверь можешь не закрывать! Не беспокойтесь!
Don't bother your head about me! — Не беспокойтесь за меня!
Don't breathe a word of this to anyone! (амер.) — Не говори‹те› об этом никому!
Don't budge from here! — Ни с места!
DON'T BUY WAR TOYS — Не покупай военных игрушек (надпись на майке)
Don't-call-us-we'll-call-you manner (амер.) — Не звоните нам, о своём решении мы вас известим (заключительная фраза письма претенденту на вакантную должность)
Don't care a curse! — Наплевать!
Don't come! (амер.) — Нет уж!
Don't come in! — Не входить!
Don't commit yourself! — Не связывай‹те› себя! (словом, обещанием и др.)
Don't darken my door again! — Чтобы ноги твоей не было больше в моём доме! На порог тебя не пущу!
DON'T DIE OF IGNORANCE! — Не умирай от невежства! (реклама)
Don't do anything I wouldn't do! (амер.) — Увидимся! До скорого! (так говорят друзья при прощании)
Don't doing that! — Не смей этого делать!
Don't do that, you little wretch! — Перестань, маленький негодник!
Don't ever try to fake me! — Даже не пытайся меня надуть!
Don't excite! — Не волнуйся! Не волнуйтесь! Сохраняй‹те› спокойствие!
Don't fidget! — Не вертись! Не ёрзай!
Don't forget you manners! — Помни, как нужно себя вести! Веди себя хорошо!
Don't fret! — Будь спок‹оен›!
Don't fuck about! (груб.) — Не кизди! Кончай киздеть!
Don't get into a state! — Не заводись! Не начинай!
Don't get off the subject! — ‹Ближе› к делу!
Don't get up! (амер.) — Прошу ‹вас›, не беспокойтесь! (просьба не вставать, чтобы поздороваться)
Don't get upset! — Не расстраивайся! Не расстраивайтесь!
Don't get you bowels in an uproar! (амер.) — Не заводись так!
Don't give me any of that bull! — Хватит врать! Не загибай! Перестань нести чушь! Перестань молоть чепуху!
Don't give up! (амер.) — Продолжай‹те› [пытаться] пробовать!
Don't give up the ship! (амер.) — Не сдавайся! Не бросай всё!
Don't give up too eas‹il›y! (амер.) — Не сдавайся [не отступай] так легко [так быстро]!
Don't give up withou a fight! (амер.) — Не сдавайся [не отступай] так легко [так быстро]!
Don't go doing that! — Не смей‹те› делать этого!
Don't go on like that! — Перестань‹те› вести себя так!
Don't grab! — Не хватай‹те›!
Don't halloo until you are out of the wood! — Не радуйся раньше времени!
Don't hang up! — Не вешай‹те› трубку! (при разговоре по телефону)
Don't hedge! — Не увиливай! Не виляй!
Don't hesitate! — Не мешкай‹те›!
Don't hinder me! — Не мешай‹те› мне!
Don't hover over me! — Не стой над душой!
Don't hum and haw! — Перестань‹те› мямлить [бормотать]
Don't hurry! — Не торопись! Не торопитесь! Не спеши‹те›!
Don't idle ‹about›! — Перестань‹те› бездельничать! Довольно лодыря гонять!
Don't I know it! (амер.) — Я это очень хорошо знаю!
Don't interfere! — Не мешай‹те›! Не вмешивайся! Не вмешивайтесь!
Don't interrupt! — Не перебивай‹те›!
Don't keep a gentleman waiting! — Не заставляй‹те› джентльмена ждать!
DON'T LEAN OUT — Не высовываться! (предупреждающая надпись)
Don't let it go any farther! — Ни гу-гу! Ни слова!
Don't let me down! — Не выдай‹те›!
Don't let your tongue run away with you! — Говори, да не заговаривайся! Говорите, да не заговаривайтесь!
Don't listen to say! — Не слушай‹те› сплетен!
Don't listen to scandal! — Не слушай‹те› сплетен!
Don't look at me that way! — Не смотри‹те› на меня так!
Don't lose courage! — Мужайся! Мужайтесь!
Don't make a scene! — Не устраивай‹те› мне скандала [сцен]!
Don't make it too hot! — Не преувеличивай! Не загибай!
Don't make me laugh! (амер.) — Не смеши‹те› меня!
Don't make me say it again! (амер.) — Дважды повторять не буду! Не заставляй‹те› меня повторять это дважды!
Don't make such a noise! — Перестань‹те› шуметь!
Don't meddle! — Не вмешивайся! Не вмешивайтесь! Не лезь!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Краткий словарь трудностей английского языка"
Книги похожие на "Краткий словарь трудностей английского языка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка"
Отзывы читателей о книге "Краткий словарь трудностей английского языка", комментарии и мнения людей о произведении.