Дадли Поуп - Лейтенант Рэймидж
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лейтенант Рэймидж"
Описание и краткое содержание "Лейтенант Рэймидж" читать бесплатно онлайн.
В таком случае обинительный вердикт — дело решенное. Рэймидж чувствовал, как испаряется его недавнее воодушевление. Чего стоят все эти прекрасные рассуждения про ответный удар, подумал он с горечью… Нельзя сражаться без оружия. С этим же столкнулся и его отец.
Но если слово Пизано так много значит для них, то так же важно должно быть и слово Джанны! Пусть не для трибунала, но если ее показания будут внесены в протокол, их прочитают сэр Джон Джервис и лорды Адмиралтейства. И еще (он выругал себя за то, что только сейчас сообразил это): суд только что решил, что свидетель может быть вызван без предварительного предупреждения.
В эту минуту в каюту вернулся клерк и передал капитану Краучеру записку. Тот прочитал ее, посмотрел на Пизано и произнес извиняющимся тоном:
— Боюсь, что по недоразумению в настоящий момент на эскадре есть только один человек, знающий итальянский, но его нельзя использовать в качестве переводчика.
— Почему нельзя, — высокомерно спросил Пизано.
— Я … хм… да… — Краучер поглядел вокруг, словно рассчитывая найти подходящее объяснение написанным на какой-нибудь переборке. — Может быть вам достаточно будет просто поверить мне на слово?
— Если у меня есть право требовать переводчика, я требую переводчика, — настаивал Пизано. — Вы сами сказали, что у меня есть на это право. Я требую соблюдения моих прав!
— Мне жаль, — со вздохом ответил Краучер, — но единственным переводчиком, находящимся в пределах досягаемости, является лейтенант Рэймидж.
Манеры Пизано сыграли с ним злую шутку: Рэймидж поймал себя на мысли, что использование столь неприятного человека в качестве орудия достойно сожаления, и может быть даже Краучера, почти наверняка разделяющего обычное для британского морского офицера презрение к иностранцам, терзают определенные сомнения.
— Ну ладно, — заявил Пизано. — Но я выражаю официальную жалобу на нарушение моих прав.
— Сэр… — обратился к Краучеру Барроу, — Вы позволите мне высказать мнение? Если граф просто желает обратить внимание трибунала на факт, что не может воспользоваться услугами переводчика, то все в порядке. Но если он вносит официальную жалобу, это может послужить причиной того, что лорды Адмиралтейства обвинят суд в нарушении процедуры и отменят его решение.
Краучер посмотрел на Пизано.
— Согласны ли вы, что в протоколе просто будет указано, что услугами переводчика просто не имелось возможности воспользоваться?
— На каком таком коле? Что имеется в виду?
— Нет-нет, — торопливо пояснил Краучер. — Протокол — это, ну, как сказать, письменное изложение всего, что происходит на суде.
— А, в таком случае все в порядке. И покончим с этим. Я занятой человек, — добавил Пизано. — У меня масса дел.
Не теряя времени, пока Пизано не передумал, Краучер распорядился:
— Отлично, мы запишем это немедленно. Помощник судьи-адвоката вручит вам документ, — он сделал паузу, ожидая пока Барроу найдет и передаст бумагу, — на которую я попрошу вас взглянуть. Вы ее узнаете?
— Да, конечно, это письмо написал я.
— Кому вы его адресовали?
— Тому парню… Как же его зовут? Проддинг… Пробинг… Пробус… Ну тому, который командует маленьким кораблем.
— Не будете ли вы любезны зачитать перед трибуналом содержание этого документа?
Очень ловкий ход, подумал Рэймидж. Но в наших силах затруднить Пизано это дело. Надо только дать ему пару минут, чтобы он успел оседлать своего конька…
— Я составил данный рапорт о недостойном поведении лейтенанта Рэймиджа…
— Как я понял, свидетеля просили только зачитать документ, — заметил капитан Феррис.
— Хм, да. Прошу вас, зачитайте письмо без вступительных ремарок, — сказал Краучер.
— Хорошо. Я читаю: «Уважаемый лорд Пробус, я требую, чтобы указанный лейтенант Рэймидж был обвинен в том, что оставил на милость врагам моего раненого кузена графа Питти на пляже у Торре Бураначчо, а также в том, что по причине его разгильдяйства и трусости была ранена моя кузина маркиза ди Вольтерра…»
Рэймидж встал и вежливо спросил:
— Можно ли уточнить: свидетель зачитывает оригинал документа или его копию? Если копию, то она должна быть заверена.
— Mio Dio! — воскликнул Пизано.
— Это существенное замечание, сэр, — вмешался Барроу.
— Это то самое письмо, которое я написал, мой собственный почерк. Я его узнаю, — возмущенно сказал Пизано. — Это не копия, что за бредовое предположение!
— Это моя вина, — уныло согласился Барроу. — Мне следовало задать свидетелю этот вопрос прежде, чем он начал читать.
— Прошу вас, продолжайте, — нетерпеливо сказал Краучер.
Пизано заговорил громче, как бы желая предотвратить дальнейшие попытки перебить его. Рэймидж подумал, что, зачитанное вслух Пизано, письмо звучит еще более истеричным и неуравновешенным, чем когда он просматривал его в каюте Пробуса.
Пизано изображал из себя актера, обращающегося к публике — вдохновенный подъем здесь, многозначительная пауза там, при этом все чтение сопровождалось исполненной смысла жестикуляцией левой рукой. Упоминая о ранении Питти граф постучал себя в грудь (не по голове, отметил Рэймидж), а о ранении маркизы — по правому плечу.
Было интересно, о чем думают шесть капитанов, и Рэймидж, утомленный актерством Пизано, стал внимательно следить за ними. Феррис рассеянно рисовал на листе бумаги. Сидящий рядом с ним капитан тоже производил впечатление незаинтересованного зрителя. Что касается Блэкмена — то его мысли прочитать было нелегко — он был человеком скрытным, и без сомнения пытался представить себе воочию, какой эффект произведет письмо Пизано, когда его прочтут лорды в тиши кабинетов Адмиралтейства. Напротив, Краучер выглядел довольным, и снисходительно терпел кривлянья Пизано. Херберт и шестой капитан явно предпочли бы оказаться в этот момент в море.
Наконец Пизано закончил читать и театральным жестом бросил письмо на стол.
— Трибунал допросит вас, — сказал Краучер.
— К вашим услугам, — с поклоном ответил граф.
— Вы видели как упал граф Питти?
— Да, я слышал выстрел и видел, как он упал.
— Вы пришли к нему на помощь? — задал вопрос Феррис.
— Нет, мне было некогда.
— Почему?
— Потому что я знал о ранении маркизы и спешил помочь ей.
— Но неужели не было времени хотя бы посмотреть, как тяжела рана? — не унимался Феррис.
— Рыцарство и честь говорят, что леди превыше всего, — высокопарно заявил Пизано.
— А что вы делали, когда добрались до шлюпки? — спросил Краучер.
— Ждал.
— Кого?
— Маркизу.
— А затем?
— Она пришла вместе с лейтенантом.
— А далее?
— Лейтенант отдал приказ отправиться немедленно, как только придет еще один моряк.
— Вы говорили что-нибудь?
— Mio Dio! Я умолял его подождать графа Питти!
— Но почему вы думали, что граф способен идти? — продолжал Феррис.
Пизано на мгновение задумался.
— Я надеялся на это.
— Как далеко находилась французская кавалерия? — спросил Краучер, пытаясь сменить направление допроса, заданное Феррисом.
— О, — Пизано явно колебался, какой ответ дать. — Весьма затрудняюсь сказать.
— Когда вы впервые пришли к мнению, что поведение лейтенанта Рэймиджа внушает вам опасения?
— О, прежде, чем увидел его. Его план был сущим безумием. Я всем так и сказал. И оказался прав: посмотрите, что получилось. Граф Питти и маркиза ранены…
— Когда вы высказали свою жалобу? — продолжал Краучер.
— Как только встретил ответственного британского офицера.
— Не думаю, что у трибунала есть иные вопросы, — сказал Краучер тоном, пресекшим желание Ферриса говорить что-либо. — Обвиняемый может приступить к перекрестному допросу свидетеля.
Пизано встал одновременно с Рэймиджем, который вежливо обратился к капитану Краучеру:
— Свидетеля должно быть еще беспокоят последствия удара по голове. Можно разрешить ему снова сесть?
— Да, конечно, — согласился Краучер. — Садитесь, пожалуйста.
Пизано сел, не сразу догадавшись, что Рэймидж таким образом получил преимущество смотреть на него сверху вниз.
— Граф Пизано, — начал Рэймидж, — как крестьяне, так и маркиза разъяснили вам, прежде чем вы отправились…
— Наводящий вопрос, — прервал его Краучер. — Вы не должны задавать вопрос, подсказывающий свидетелю, какой ответ он должен дать.
— Прошу прощения, сэр. — Рэймидж снова обернулся к Пизано.
— Когда вы узнали, что за вами прислали только маленькую шлюпку?
— Крестьянин рассказал мне об этом.
— Сколько всего вас было?
— Шестеро.
— А сколько человек решило отправиться в шлюпке?
— Вы сами прекрасно знаете.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лейтенант Рэймидж"
Книги похожие на "Лейтенант Рэймидж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дадли Поуп - Лейтенант Рэймидж"
Отзывы читателей о книге "Лейтенант Рэймидж", комментарии и мнения людей о произведении.