Рэйчел Эдвардс - Похититель сердец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Похититель сердец"
Описание и краткое содержание "Похититель сердец" читать бесплатно онлайн.
Красавица Сара Оден встречает на балу таинственного незнакомца и узнает в нем грабителя Билла Кирси – грозу всей округи, однажды остановившего дилижанс, в котором она возвращалась вместе с тетушкой с курорта.
– Тетя – хороший человек, но я так скучала по всем вам и по дому. Сколько вы с Джоном еще пробудете здесь?
– Ему здесь нравится, но если тебе становится в тягость столь многочисленное общество…
– Ты знаешь, что я вам рада, – прервала ее Сара. – И не рассердишься, если признаюсь, что больше всего меня радует присутствие в доме Вильгельмины.
Маргарет снова засмеялась.
– У нас с Джоном очень хороший дом, и моя свекровь такая добрая и милая, но я, как и ты, люблю наш «Буковник». Я пыталась развести у себя цветы, но у меня нет твоего таланта, Сара. К тому же всякий раз, когда свекровь видит, что я вдыхаю аромат цветка, она начинает беспокоиться по поводу будущего ребенка. Ничто не должно повредить здоровью наследника Джона.
– Стало быть, на этот раз будет мальчик, – улыбнулась Сара.
– Ну конечно! Я не имею права родить никого другого.
Сара рассмеялась: она прекрасно знала доброту свекрови Маргарет.
– Ну да, ведь и Вильгельмина самый лучший ребенок на свете.
– Если я подарю ей сестричку этой осенью, это будет не моя вина. Я следовала всем советам матушки Джона, чтобы у него родился сын.
– Неужели она верит во всю эту чепуху?
– Конечно, верит! Она клянется, что только поэтому у нее родился Джон, и как я могу спорить? Она ведь, по сути, простая сельская женщина. А если серьезно – меня совсем не тошнит, как было, когда я носила Вильгельмину, а это доброе предзнаменование, и доктор Бэлфур мною доволен.
Разговор был прерван появившейся в комнате Вильгельминой и вошедшей следом нянькой. Девочка принесла куклу, связанную для нее тетей Фебой.
– Какая красивая кукла у тебя, мое сокровище, – проворковала Сара. – Как ее зовут?
Малышка что-то залепетала, а мать и тетя смотрели на нее с обожанием. Маргарет, выглянув из окна, заметила:
– Стало не так жарко. Погуляем, Сара? Мне необходим свежий воздух.
– Я так люблю играть с твоей дочкой, Маргарет. Ты хочешь нас разлучить?
– Давай ее возьмем с собой. Пошли, Дульси, – обратилась она к няньке, – веди Вильгельмину за нами. После прогулки у нее будет хороший аппетит, да и лучше поспит.
– А не утомительна будет прогулка и для тебя, и для маленькой? – усомнилась было Сара.
– Ерунда. Я обожаю гулять. Далеко мы не пойдем. Перед рождением Вильгельмины я много двигалась, и это пошло на пользу.
– Хорошо, – кивнула Сара. – Только не надо говорить тете Фебе, она не одобрит нашу затею.
– У тети Фебы никогда не было детей, а доктор Бэлфур уверен, что мне надо больше двигаться.
Выйдя из дома, Сара невольно бросила взгляд на большую аллею, и, когда Маргарет перехватила этот взгляд, Сара, мысленно выругав себя, с невинной улыбкой объяснила:
– Лорд Мелфорд и Анжелина уехали довольно давно. Как ты думаешь, ничего не случилось?
– Джон говорит, что не встречал человека, который бы лучше графа умел управлять лошадьми. Мы можем быть спокойны за сестру.
Сару волновало совсем другое.
Не сговариваясь, они двинулись в направлении озера, где воздух был свежее, чем в цветниках, окруженных деревьями и кустами. Вильгельмина с нянькой шли впереди.
– Ты часто сюда приезжала за время моего отсутствия? – спросила Сара.
– Несколько раз, последний – на Рождество. Мне было жаль папу, он чувствовал себя потерянным без тебя. Пришлось привыкать к тому, что дом вела миссис Джемисон. Кстати, ему это пошло на пользу, ведь, когда ты выйдешь замуж, у тебя будет собственный дом. Фэрли тоже приезжал на Рождество, а Анжелина пригласила старую школьную подругу – мисс Брэнкомб. Странная особа, они совсем разные с Анжелиной. Она была настолько застенчива, что все время молчала. Каждый раз, когда к ней обращался Фэрли, она краснела и чуть не падала в обморок от смущения. Фэрли это так надоело, что он вернулся в Лондон уже через два дня.
Сестры некоторое время молчали. Маленькая Вильгельмина уже сидела на берегу, играя с куклой. Маргарет взглянула на сестру:
– Последнее время, Сара, у тебя вид влюбленной. Расскажи мне. Ты знаешь, что можешь на меня положиться, я никому не скажу. Познакомилась с кем-то в Харрогите? Кто затронул твое сердце?
Сара сначала насторожилась, а потом рассмеялась:
– Я познакомилась с несколькими джентльменами, но никто не произвел на меня впечатления.
– Могу я спросить тебя? Я видела вчера в саду Чарлза Хенли…
Сара перевела дыхание и сказала:
– Он сделал мне предложение, но я ему отказала.
Маргарет внимательно посмотрела ей в глаза, а когда Сара потупилась, заметила:
– Не могу сказать, что сожалею. Он, конечно, неплохой человек, но я совершенно не представляю его своим зятем. А в роли твоего мужа – тем более.
– Ты знаешь, Маргарет, он ни слова не сказал о любви. Говорил, что меня уважает и наш союз поможет прихожанам. Он даже не поговорил вначале с папой, прежде хотел получить мое согласие.
– Как это похоже на мистера Хенли, – сдержанно улыбнулась Маргарет. – Нет, дорогая, в мужья тебе он не годится.
– Ах, Маргарет, я знала, что ты меня поддержишь. Ты такая разумная.
– Все так считают, – ответила Маргарет. – Но иногда мне хочется совершать безумства, чтобы обо мне говорили, как о нашей дорогой мамочке. Между прочим, тетя Феба уверена, что граф потерял голову из-за Анжелины и поэтому вернулся так быстро. Но я не верю, он не настолько глуп, чтобы захотеть жениться на ней. Он мне кажется гораздо серьезнее.
– Надеюсь, ты права, – ответила Сара.
– Ой, посмотри, Вильгельмина подошла к воде и пытается рассмотреть свое отражение, а Дульси, глупая девчонка, куда-то ушла!
Сара, не теряя ни секунды, бросилась к девочке. И в этот момент ножки ребенка заскользили, и Вильгельмина упала в воду головой вниз.
На отчаянный крик Маргарет всполошилась испуганная нянька. Спасла малышку быстрая реакция Сары. Подбежав, она успела ухватить ее за платье и вытащила промокшую Вильгельмину на берег прежде, чем та успела с головой уйти под воду.
Дульси, полная раскаяния, приняла из рук Сары всхлипывающую девочку. Сара опустилась на траву, задыхаясь от пережитого волнения Дульси пыталась успокоить Вильгельмину и одновременно вымолить прощение, но Маргарет оборвала ее бессвязные бормотания:
– С тобой потом поговорит мистер Плант. Как ты себя чувствуешь, Сара? О, какой ужас, мне показалось, что ты тоже свалишься следом. Слава богу, что ты никогда не теряешься в критических ситуациях.
Сара повернулась к хнычущей провинившейся няньке и строгим голосом сказала:
– Отведи скорей Вильгельмину домой, пока она не простудилась, и постарайся в будущем заботиться получше о ребенке.
Но Вильгельмина не хотела уходить, потому что уронила в воду свою любимую куклу. Издав вопль, она показывала пухлым пальчиком на разноцветный лоскут, видневшийся в серой воде.
– Дульси, пошли сюда лакея или одного из садовников с багром, надо спасти куклу. Вильгельмина не успокоится до тех пор, пока ее не получит.
В это время Вильгельмина завопила так отчаянно, что Сара, которая уже пришла в себя и поднялась с земли, предложила:
– Я достану сама. Здесь неглубоко.
– Только у берега, а не на середине. Не стоит рисковать.
– Но кукла совсем рядом с берегом, – возразила Сара.
– Ты промокнешь.
– Платье все равно в грязи, а ее плач разрывает мне сердце. В детстве у Анжелины была такая же кукла, она тоже ее обожала. Кукла утонет очень быстро, никто не успеет сюда прийти на помощь. Тогда нам уже не успокоить ребенка.
– Но ты простудишься. Не стоит рисковать, дорогая. У Вильгельмины полно других игрушек.
– Я никогда не простужаюсь, – заявила Сара и сбросила туфли. Приподняв юбки, она ступила ногой в воду, которая доходила ей до лодыжек. Послав Маргарет улыбку, Сара успокоила племянницу: – Не бойся, мой котеночек, я достану тебе куклу.
Осторожно ступая, Сара отдалялась от берега, но и куклу относило все дальше. Она слышала предостерегающие крики Маргарет, но кукла была теперь на расстоянии вытянутой руки. Пожалуй, ее легче было выловить с мостика с помощью палки, подумала она. И в этот момент дно ушло из-под ног. Сара забарахталась в воде. Попытки нащупать дно были тщетны, вновь и вновь ее голова оказывалась под водой. Она не кричала – боялась за Маргарет. Ведь если та бросится ее спасать, то и сама может утонуть!
Вынырнув на поверхность в очередной раз, она увидела рядом лорда Мелфорда. Сара не успела уйти под воду, потому что он схватил ее. Кажется, он говорил о том, чтобы она не сопротивлялась, но она продолжала вырываться, пытаясь высвободиться из его железной хватки, пока силы не иссякли совсем. Она сделала отчаянный рывок, и сразу же вода сомкнулась над ее головой, она захлебнулась, и все кануло в темноту.
Когда темнота начала рассеиваться, приобретая темно-голубой оттенок, Сара услышала голос тети Фебы:
– Слава богу! Она жива.
Сара открыла глаза и увидела над собой голубое небо. И сразу же над ней склонилось озабоченное лицо тети Фебы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Похититель сердец"
Книги похожие на "Похититель сердец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рэйчел Эдвардс - Похититель сердец"
Отзывы читателей о книге "Похититель сердец", комментарии и мнения людей о произведении.