» » » » Виктория Александер - Женщина его мечты


Авторские права

Виктория Александер - Женщина его мечты

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Александер - Женщина его мечты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Александер - Женщина его мечты
Рейтинг:
Название:
Женщина его мечты
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-037862-9/5-9713-2633-3/5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женщина его мечты"

Описание и краткое содержание "Женщина его мечты" читать бесплатно онлайн.



Красавицы двойняшки Делия и Кассандра Эффингтон считались самыми блестящими дебютантками Лондона, пока Делия внезапно не покинула высший свет…

Теперь она, живущая затворницей, — в смертельной опасности!

Но — кто и за что хочет ее убить?

Это известно лишь аристократу-авантюристу виконту Сент-Стивенсу — мужчине, который любит Делию тайно, но столь преданно и страстно, что готов ради ее спасения даже сыграть роль слуги…






Делия восхищалась открывшимся у Кэсси талантом к отделке комнаты. Она подстегивала своим отношением и энергией энтузиазм и решимость сестры. Конечный результат представлялся изящной гармонией голубых и золотистых тонов, шелка и атласа, из которых вырисовывалась превосходная новая спальня для независимой женщины. Женщины, склонной к искушению.

Делия выглянула в окошко кареты и заметила, что они свернули в Гайд-парк. В ранний час он выглядел пустынным и тихим.

Ее глубоко тронула забота Кэсси, но сестра зря беспокоилась. Как и с Чарлзом, Делия хорошо сознавала, на что идет. С Чарлзом она понимала, что на карту поставлены ее репутация, целомудрие и возможный скандал. С Тони все проще: в данном случае ставкой являлось только ее сердце. Она отдавала себе отчет, чем рискует, однако не боялась риска ради приключений, какие бы Тони ни приготовил для нее. И не боялась того, что собиралась сделать для него.

Карета остановилась, дверца открылась, и Тони просунул голову внутрь.

— Чудесное утро для приключения, леди Уилмонт. — Он улыбнулся и помог ей выйти из кареты в пустынном месте парка у дальнего конца озера Серпентайн, где она прежде никогда не бывала. Почти как незнакомая страна. Как волнующе. Что придумал этот мужчина?

— Действительно чудесное, лорд Сент-Стивенс. — Она задержала свою руку в его руке чуть дольше, чем надлежало, и посмотрела ему в глаза. Ее сердце учащенно забилось. — И где же мое приключение?

Он взял ее под локоть.

— Вы имеете в виду ваше необычайное приключение?

— Разумеется.

— Я вижу, вы полны решимости. — Он обогнул вместе с ней карету. — Кажется, приключение, а я убежден, что его можно отнести к категории необычайных, уже начинается.

Она проследила за его взглядом и резко остановилась:

— Что это?

— Ну, Делия, ты прекрасно знаешь, что это. — Его губы тронула удовлетворенная улыбка.

— Верблюд, — медленно произнесла она.

Очень большое светло-коричневое животное стояло около дороги, спокойно что-то жуя с довольным видом, но Делия заподозрила, что здесь кроется какая-то уловка. Такое огромное создание не могло долго оставаться совсем спокойным. Кроме того, она вычитала где-то, что верблюды — недоброжелательные животные. Улыбающийся погонщик держал поводья, и она надеялась, что держал он их крепко. Делия видела верблюдов только нарисованных в книжках или на картинах, изображающих пустыню. Она не представляла, что они могут быть такими большими и грозными.

— Да, действительно верблюд. — Тони отошел и раскинул руки на всю ширину, показав размеры огромного животного. — И он твое первое необычайное приключение.

— Прелестно, — тихо отмстила Делия.

— Ты говорила, что хотела бы покататься верхом на верблюде. — Тони снова развел руки, и Делия готова поклясться, что ей послышалось, будто бы издалека донесся трубный звук фанфар. — Вот он перед тобой.

— Я вижу. — Боже, какой он огромный. — Могу я поговорить с тобой? Наедине?

— Конечно. — Тони взглянул на погонщика и понизил голос, обращаясь к нему: — Она очень взволнована увиденным.

— Понимаю, милорд. — Мужчина продолжал улыбаться.

Делия зашла за карету, и Тони последовал за ней. Сложившаяся ситуация выглядела нелепо и смешно. Неужели он мог хотя бы на мгновение представить, что она воспользуется таким предложением?

Делия резко повернулась к нему:

— Ты с ума сошел?

— Да, я без ума от желания и страсти. — Он широко раскрыл глаза. — Возможно, даже от любви.

— Ну что ж, пожалуй, только любовь может заставить меня забраться на это… это… животное!

Тони скрестил руки на груди и прислонился к карете.

— Надеюсь, дорогая, ты не боишься сесть на него?

— Конечно, не боюсь, — солгала она. — Только мое поведение будет… — она искала подходящее слово, — весьма неуместно.

Он рассмеялся:

— Едва ли в твоем списке имеется что-либо уместное. Именно неуместность является частью приключения, как и сюрприз. — Тони пристально посмотрел на нее. — Ты удивлена, не так ли?

— О Боже, да!

— Ты говорила, что хочешь покататься на верблюде. Я отчетливо помню твои слова. Из твоих желаний оно стало первым из названных. Поэтому я решил, что оно является самым желанным приключением.

Делия фыркнула:

— Просто первое, что пришло мне в голову, а не то, чего я больше всего хотела. Я имела в виду ездить на верблюде в пустыне, в какой-нибудь экзотической стране, далеко-далеко отсюда, но не в Гайд-парке. Тогда бы можно считать его действительно приключением, а сейчас просто… э-э-э… какая-то насмешка.

— Но о пустыне ты ничего не говорила, — заметил он.

— В тот особенный момент я вообще трудно соображала и не помню, что говорила. — Она сжала руки. — Едва ли я могу отвечать за то, что произнесла не подумав, в порыве…

Он понимающе улыбнулся.

Она не хотела тешить его мужское самолюбие, произнеся слово «страсть».

— Я плохо помню, что говорила тогда.

— К счастью для нас обоих, я хорошо все помню.

— О, какая удача! — Она посмотрела на него. — Ты действительно ужасный человек, Сент-Стивенс.

— Вовсе нет. — Он широко улыбнулся. — Я замечательный человек.

— Ты слишком самоуверен и высокомерен.

Он смиренно пожал плечами, и она усомнилась в своей оценке.

— Я знаю.

Конечно, его высокомерие могло показаться немного забавным, а самоуверенность по-мальчишески восхитительной. Его улыбка заражала веселостью, и Делия постаралась сдержаться, скрестив руки на груди.

— Я не собираюсь забираться на животное.

— Как пожелаешь, — ответил он мягко. — Хотя должен сказать, я удивлен тем, что представительница семьи Эффингтон испугалась простого верблюда. Довольно много людей в мире ездит верхом на верблюдах каждый день. Мужчины, дети и даже… — он сделал многозначительную паузу, — женщины.

Он умел хорошо убеждать. Тони покачал головой.

— Я часто слышал, что женщины семьи Эффингтон существенно отличаются своей породой и воспитанием от других женщин, но, по-видимому, я ошибался. Вероятно, речь идет только о презрении правил, установленных обществом, что на самом деле не связано с риском, реальной опасностью и… необычайным приключением.

Виконт был очень хорош.

Делия сжала кулаки и направилась к верблюду.

— Если я не проедусь на верблюде, Сент-Стивенс, то буду преследовать тебя до конца твоих дней.

Позади нее раздался его смех.

Она приблизилась к верблюду и резко остановилась.

— Он линяет.

— Это верблюдица.

— Ну хорошо. Она линяет. Ее шерсть выглядит так, будто изъедена молью. Она вообще здорова? У нее нет какой-нибудь болезни?

— Она вполне здорова, — отрекомендовал животное Тони. — Я знаю, что верблюды обычно линяют в это время года.

— О, как мило. — Делия стиснула зубы и продолжала движение к верблюду. — Вы подсунули мне линяющего верблюда.

— Что смог, то и достал. Не так-то легко найти в Лондоне верблюда за короткое время. — Тони обратился к погонщику: — У верблюдицы есть имя?

— Ее зовут Бесс, милорд.

— Бесс, — повторил Тони официальным тоном, — позвольте представить вам леди Уилмонт.

Бесс проигнорировала его. Делия тоже никак не отреагировала на его слова.

— Леди Уилмонт, это мистер Томасон, замечательный парень. Он очень умелый специалист по управлению верблюдами.

Мистер Томасон почтительно приподнял шляпу:

— Приятно познакомиться, мэм.

Делия ответила слабой улыбкой, не сводя глаз с Бесс. Ей казалось, что с Бесс лучше быть все время настороже.

Тони кивнул мистеру Томасону, который немедленно выкрикнул какую-то неразборчивую команду верблюдице. По мнению Делии, он мог точно так же приказать ей сидеть, стоять или убить кого-нибудь. Бесс неохотно опустилась на колени, так что ее огромная голова оказалась на одном уровне с головой Делии.

Делия осторожно подошла ближе. У Бесс прелестнейшие глаза: большие, темно-карие, с длинными изогнутыми ресницами. Верблюдица выглядела довольно нежной и даже немного кокетливой. Но Делия решила не поддаваться ложному впечатлению.

Мистер Томасон приставил деревянные ступеньки к боку животного. На спине у Бесс лежал небольшой коврик и странное, но на вид прочное седло из кожи и дерева.

И тут в голову Делии пришла спасительная мысль.

— Я совсем не подумала о костюме для верховой езды. Тебе следовало предупредить меня. Я бы надела его. — Она с сожалением покачала головой и отошла назад. — Жаль, что я не смогу покататься на Бесс в платье.

Делия надела темно-зеленое платье для прогулки. Ей не хотелось одеваться сегодня в черное, и она меньше всего заботилась о последствиях нарушения правил траура — одного из тех строгих правил общества, о которых упомянул Тони.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женщина его мечты"

Книги похожие на "Женщина его мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Александер

Виктория Александер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Александер - Женщина его мечты"

Отзывы читателей о книге "Женщина его мечты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.