Constance_Ice - Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)"
Описание и краткое содержание "Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)" читать бесплатно онлайн.
- И, думаю, Сам-Знаешь-Кто уже прекрасно осведомлен, где ты живешь, - поддержал ее Рон. - Вот незадача!
- О нет! - ахнула Гермиона, выглянув в коридор (во время разговора она прислушивалась у дверей) и галопом влетев обратно. - Рон, Гарри, прячьтесь, быстрее! Сюда идут!
- Где здесь прятаться? - Гарри судорожно оглядывался в поисках укрытия, но ничего лучше спинки дивана, неплотно придвинутого к пуховой стене, и низких кресел, не придумывалось. Он нырнул за диван, втащил за собой Гермиону и постарался вжаться в мягкие розовые обои.
- Кто идет? - прошелестел Рон из-за соседнего кресла. - Упивающиеся Смертью?
- Не знаю, - Гермиона отчаянно замотала головой.
Дверь открылась. Судя по шагам, вошли трое.
- Мадам, это не просто противоречит правилам нашей больницы, это вообще противоречит нормальному режиму дня. Тем более, будить в такую рань столь тяжело больных, как ваш сын и его жена...
- Милая, - голос, по-видимому, принадлежавший пожилой, но очень решительной женщине, властно перекрыл нервное щебетание медсестры. - Если я сказала, что прийти в это время суток было наилучшим решением, то вы не должны это обсуждать! Я уже говорила на эту тему с дежурным врачом, и вам велено выполнить мою просьбу!
- Да, мадам. Подождите здесь, мадам. И вы, сэр, - медсестра вложила в свою интонацию все неодобрение, на которое только была способна. Дверь открылась. - Я приведу их, если смогу разбудить. - И снова закрылась.
Пожилая "мадам" и "сэр", судя по легким шагам, еще молодой человек, присели на диван. Гарри и Гермиону с силой вдавило в стенку. Пожилая дама раздраженным ударом взгромоздила сумку на кресло, за которым скрывался Рон, и Гарри услышал, как его друг сдавленно пискнул: сумка была явно очень большая.
- Поговорим с папой и мамой сегодня не очень долго, дорогой, - суровые интонации старухи смягчились, когда она обратилась к своему спутнику. - Нам нужно как можно быстрее вернуться. Ситуация складывается не из лучших, думаю, скоро здесь будет очень опасно.
- Я так соскучился по ним, ба, - от этого голоса Гарри чуть не вскрикнул, а Гермиона изо всех сил зажала рот руками, чтобы не было слышно ее удивленного возгласа. - Почему мы не можем забрать их отсюда, если ты считаешь, что скоро начнется война?
- Невилл, дорогой, ты же понимаешь, что нанять круглосуточную сиделку нам не по средствам, это слишком дорого. К тому же никто не знает, может, будет даже объявлена эвакуация, эти слухи не могут оказаться неправдой, все стало слишком серьезно. Бедные, бедные дети! - всхлипнула миссис Лонгботтом. Гарри услышал, как она, тяжело вздыхая, сморкается в платочек. - Не волнуйся, больницу в любом случае не тронут: сколько бы ни происходило конфликтов среди волшебников в нашем мире, никто никогда не нападал на врачей и больных, мы же не маглы, чтобы трусливо использовать этих несчастных в качестве живого щита!
- Ладно, ладно, - Невилл вздохнул. - Тогда, бабуль, можно тебя попросить...
- Да, дорогой?
- Ты дашь мне поговорить с мамой и папой наедине?
Миссис Лонгботтом задумалась. Затем неуверенно спросила:
- Ты думаешь, что это будет разумно, Невилл? Все-таки они, - пожилая леди замялась.
- Я знаю, ба, - Невилл оказался куда упрямее, чем его бабушка. - Но мне это нужно, правда, нужно!
- Если ты настаиваешь, - с сомнением протянула бабуля Лонгботтом. - Но будь осторожен, не говори им ничего такого, что могло бы их расстроить! И недолго!
- Хорошо, ба, - Невилл тяжело вздохнул и откинулся на спинку дивана, еще сильнее вдавив Гарри в розовые обои.
Послышались шаги в коридоре. Открылась дверь, и раздался строгий голос медсестры:
- Мадам, десять минут, я вас предупредила! Если что, я буду снаружи, - в комнату зашли еще двое и нерешительно остановились, топчась возле дверей.
- Фрэнк, здравствуй, родной! - бабушка Лонгботтом вскочила с дивана и бросилась обнимать своего сына. В ответ тот только мычал. Гарри смотрел на расширенные от ужаса глаза Гермионы и старался подавить желание выглянуть из-за дивана. - Как ты себя чувствуешь, мой дорогой? Кушаешь хорошо?
- Ага, хр-р-рм-м-м, - послышался неопределенно-сонный ответ. Судя по всему, Фрэнк Лонгботтом не мог как следует выговаривать звуки.
- Ну, вот и славно, родной, вот и славно! Лиза, милая! Дай-ка я тебя обниму! - миссис Лонгботтом усадила рядом с собой сына и невестку. - Посмотри-ка, какую славную кофточку я для тебя связала. Нравится?
- Нравится! - Лиза Лонгботтом захлопала в ладоши как дитя. - Дай!
- Возьми, родная, возьми. Она с бабочками, видишь. Ты же любишь бабочек, верно, дорогая?
- Бабочки, - радостно завизжала Лиза. - А ты принесла яблоки? Фрэнк любит ранние кислые яблочки! - бабушка Лонгботтом протянула ей пакет, и Лиза с наслаждением принялась рыться в нем.
- Мама, - с дрожью в голосе спросил Невилл, молчавший до сих пор. - Ты меня не узнаешь?
Гарри содрогнулся. Возникшую паузу прервала пожилая миссис Лонгботтом:
- Невилл, ты же знаешь, твоя мама не помнит тебя. Не нужно так больше, - нервно сказала она.
- Да, бабуля, - прошептал Невилл. Слышно было, как хрустнули костяшки его пальцев.
- М-м-мы хотим спать, - равнодушно сказал Фрэнк и зевнул. - Ф-фрэнк и Л-лиза хотят спать.
- Фрэнк, сынок, посмотри, какой Невилл у нас стал большой! Уже в шестой класс перешел! И, Невилл, скажи папе, что ты отличник, правда-правда, Фрэнк! Как ты в свое время! Он лучший ученик школы, староста факультета, правда, Невилл?
- Да, - еле слышно сказал Невилл. - Это здорово, пап, верно?
- Отличник, - с таким сомнением в голосе переспросил Фрэнк Лонгботтом, что Гарри на секунду показалось, что он все понимает. - Невилл - отличник?
- Да, папочка, - сглотнул слезу Невилл и с надеждой спросил отца. - А какой у тебя был самый любимый предмет?
- Предмет? - задумался Фрэнк.
- Да, папа, у меня - Гербология. А у тебя? - вытягивал Невилл воспоминания из отца. В наступившей тишине тяжело дышала бабушка Лонгботтом.
- Не помню, - равнодушно сказал, наконец, Фрэнк. Невилл вздохнул.
- Бабуль, можно мне одному с ними поговорить? Ты обещала!
- Х-хорошо, Невилл, только будь осторожен, и не дави на них. Помни, что сказал доктор.
- Ладно, ба, я помню.
Миссис Лонгботтом нехотя вышла. Невилл долго молчал, было слышно только, как Лиза Лонгботтом суматошно пытается натянуть на себя новую кофточку, путаясь в рукавах.
- Па, знаешь, - вдруг нарушил молчание Невилл. - Я только что сдал С.О.В.У..
Никакого ответа. Фрэнк молча хрустел яблоком, не обращая внимания не сына.
- Папа, у нас в этом году в школе был Весенний бал.
- Бал! - радостно воскликнула Лиза. - Люблю балы! На свой выпускной бал я надела розовую кружевную мантию, помнишь, Фрэнк?
- Да, папочка, помнишь? - радостно подхватил Невилл.
- Нет, - жуя яблоко, сказал Фрэнк.
- А меня помнишь? - с отчаянной надеждой спросил Невилл. - Я твой...
- Нет, - отвернулся от него Фрэнк. Невилл хрипло застонал, но потом взял себя в руки и продолжил.
- М-м-м, я пригласил на бал одну девочку, па, она такая красивая. Ее зовут Джинни. У нее рыжие волосы. Знаешь, я думал, что она не согласится пойти со мной, я же такой... неуклюжий. И совсем танцевать не умею. Но она согласилась. Это было здорово, я никогда не был так счастлив, честное слово, папа! Мне кажется, она мне очень нравится, - прошептал Невилл. (Гарри уловил какое-то движение за креслом Рона). Он отложил в сторону пакет с яблоками и взял отца за руку. - А сегодня я узнал, что у нее умер брат. Его... у-убили.
- Что такое? - переспросила Лиза Лонгботтом. Фрэнк уронил надкушенное яблоко на пол.
- Она так плакала, папочка. Я знаю, я не должен такое вам говорить, но... Если я встречу Вольдеморта, то убью его, - с несвойственной ему горячей ненавистью быстро заговорил Невилл. - Я... я должен тебе сказать, пап. Я не допущу, чтобы он убил еще кого-нибудь! Я не хочу, чтобы другие тоже так мучились, как вы с мамой!
- Вольдемо-о-орт! - завизжала Лиза. Гарри осторожно выглянул из-за дивана и увидел, что Фрэнк, высокий крепкий человек, заросший рыжеватой бородой, закрыл глаза руками и отчаянно раскачивается из стороны в сторону. Лиза, кругленькая белокурая женщина, в ужасе зажала уши и раззявила рот, из которого капала слюна. На ней была детская кофточка с вывязанными розовыми и желтыми бабочками.
- Когда я вырасту, то найду способ вылечить вас, я обещаю, пап! - Невилл отчаянно тряс отца за руку, но тот не желал отрывать ладони от лица. - Я сделаю это!
Лиза громко закричала. За дверью послышался шум, топот бегущих ног, и в приемную палату влетела разъяренная бабуля Лонгботтом.
- Невилл, что ты им сказал? - вместе с двумя ворчащими медсестрами она принялась успокаивать бедных Фрэнка и Лизу. - Я же тебя предупреждала!
- Прости, ба, я не хотел, - принялся оправдываться Невилл.
- Как можно было тебе доверять, Невилл, - в сердцах сказала миссис Лонгботтом, отдавая пакет с яблоками медсестре. - Ну смотри, дома мы еще поговорим! Фрэнк, Лиза, родные, нам пора! Ведите себя хорошо. Если все удачно сложится, то мы еще придем, - это она выкрикивала уже вслед плачущим сыну и невестке, которых медсестры уводили обратно в палату. - Идем, Невилл. Честное слово, ты иногда просто приводишь меня в отчаяние!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)"
Книги похожие на "Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Constance_Ice - Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)"
Отзывы читателей о книге "Harry Potter and the order of the phoenux. (Гарри поттер и орден Феникса)", комментарии и мнения людей о произведении.