» » » » Джилл Шелвис - Не везет так не везет


Авторские права

Джилл Шелвис - Не везет так не везет

Здесь можно скачать бесплатно "Джилл Шелвис - Не везет так не везет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джилл Шелвис - Не везет так не везет
Рейтинг:
Название:
Не везет так не везет
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039663-5, 5-9713-4513-3, 5-9762-2318-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не везет так не везет"

Описание и краткое содержание "Не везет так не везет" читать бесплатно онлайн.



Расстаться с женихом прямо у алтаря.

Оказаться в странном отеле, персонал которого отнюдь не вызывает доверия.

Обнаружить у себя в номере… мягко говоря, не совсем одетого красавца.

И в довершение всего наткнуться на труп — в буквальном смысле этого слова!

Вот уж поистине не везет так не везет!

Правда, красавец из номера — самый талантливый детектив со времен Шерлока Холмса. К тому же он холост и совсем не прочь вступить в брак.

Так, может, все к лучшему?..






Теперь, по прошествии суток после его смерти, на трупе явственно выступили следы серьезных ушибов. Судя по кровоподтекам, беднягу либо сильно избили, либо он получил множественные травмы, падая с лестницы. Но оставалось загадкой, как он очутился в пятнадцати футах от нижней ступеньки. Купер обернулся, взглянул на лестницу и задумчиво произнес:

— В какой же последовательности на тебя, старина, обрушились эти напасти? Что было сначала — падение или выстрел?

Но мертвый Эдвард не отвечал. Купер потер ладонью лицо, пытаясь собраться с мыслями. Но стройная версия упорно не желала выстраиваться в его мозгу. Ни реакция обслуживающего персонала на труп, ни положение тела, ни осмотр дома не дали Куперу ни малейшей зацепки. Вот если бы ему удалось обнаружить оружие, тогда дело, возможно, и сдвинулось бы с мертвой точки. Купер тяжело вздохнул.

А не махнуть ли ему рукой на эту головоломку? В конце концов, разве он уже не бывший полицейский? Разве он не заслужил право на отдых, отдав себя опасной службе целиком и не получив ничего взамен, кроме психического и нервного расстройства? Еще утром он был уверен, что заслужил это право, но теперь, вновь взглянув на безмолвного Эдварда, с удивлением почувствовал непреодолимую потребность докопаться до истины.

Прижавшись спиной к стене и оставаясь незамеченным, из темноты за Купером следил человек, сердце которого трепетало от страха.

Почему сыщик снова разглядывает труп? Зачем он сюда вернулся? Эдварда не оживить, он мертв, мертв, мертв! И не пошевелится, сколько на него ни смотри. М0 тогда почему же не исчезает страх? Почему бешено стучит в груди сердце?

Усевшись напротив камина в свободном номере, том самом, в котором она по своей наивности надеялась спокойно переночевать накануне, Брианна отрешенно смотрела на пламя, собираясь напиться. Шелли наполнила вином ее бокал.

Брианна подумала, что одного бокала ей будет мало, но тотчас же содрогнулась, вспомнив, что произошло накануне в винном погребе.

— Какая досада, что вы уже вторые сутки лишены возможности отведать мои фирменные блюда, — сказала повариха, поставив перед ней на стол поднос с фруктами и закусками.

— Если бы мои проблемы заключались только в этом! — тоскливо вздохнула Брианна.

— Это верно, — согласилась Шелли. — Напастям в последнее время здесь нет конца. Сперва загадочная кража, потом — таинственная гибель Эдварда.

— Что? — Брианна поставила бокал на стол и обернулась. — Здесь что-то украли? Когда? У кого?

— Откровенно говоря, пока это всего лишь предположение…

— Как это понимать?

— На прошлой неделе Лариана ездила в город по своим делам и обналичила там чек, чтобы расплатиться за обед. А ночью у нее из сумочки, которую она оставила в кладовой возле прихожей, исчезли деньги, вся последняя зарплата. Я бы не сказала, что мы много получаем, но все равно обидно…

— Она вызвала полицию?

— Нет! Ведь, кроме денег, ничего не пропало. Мы решили не поднимать шума, чтобы не портить репутацию заведения.

— По-моему, вам все-таки следовало поставить полицию в известность об этом происшествии, — сказала Брианна.

— Честно говоря, в мои обязанности извещать о подозрительных случаях полицию не входит. К тому же Лариана сказала, что она сама во всем виновата, не надо было оставлять незапертой парадную дверь, делая генеральную уборку. Эдвард постоянно твердил нам об этом. Если бы он узнал, что мы не вняли его предупреждениям, нам пришлось бы плохо.

— Но дверь была открыта и тогда, когда я приехала сюда, — сказала Брианна.

— Да. — Шелли покраснела и виновато потупилась. — Видите ли, дом очень большой, и нам приходится делать самую разную работу, потому что Эдвард прижимист и экономит на всем. О том же, чтобы нанять нам сменщиков, он и слышать не хочет. Ой! Я совсем забыла… Его ведь больше нет! Короче говоря, мы не запираем дверь, чтобы не вскакивать всякий раз, когда прибывает гость или сюда что-то доставляют. Иногда человеку необходимо отдохнуть, не так ли?

Брианна вспомнила лицо, склонившееся прошлой ночью над ее кроватью, и зябко повела плечами: значит, и по ночам злоумышленники имели в этот дом свободный доступ. Какой кошмар! Воистину увлекательный отдых, полный неожиданных приключений, как говорилось в рекламной брошюре.

— По ночам я, как правило, не дежурю, — сказала Шелли. — Поэтому точно не знаю, что происходит в мое отсутствие.

— Но ведь прошлой ночью ты спала в номере для обслуживающего персонала, не так ли?

— Да, — сказала Шелли не совсем уверенно.

— А Данте?

— И он тоже, разумеется, — еще больше смутившись, пролепетала повариха.

— А Патрик и Лариана?

— Ты хочешь выяснить, имеется ли у нас алиби?

— Я хочу быть уверена, что больше меня никто не напугает до смерти, — сказала Брианна. — Страшно спать одной!

— Данте ночевал на полу в моей комнате, потому что я его попросила. Ведь я жуткая трусиха, — с улыбкой призналась Шелли. — Он просто душка!

— И ты решила отблагодарить его за любезность, запершись с ним в кладовке и продемонстрировав ему кое-какие женские трюки?

— Спокойной ночи, — сказала Шелли и шагнула к двери.

— Он опять будет спать у твоей кровати? — спросила Брианна.

— Я бы предпочла, чтобы он разделил ее со мной, — с вызовом ответила повариха, обернувшись. — Но мы решили потерпеть, пока не выберемся отсюда.

— Что ж, желаю удачи, — насмешливо промолвила Брианна. — Только в этом доме вам это вряд ли удастся, здесь энергия просто переполняет человека. Особенно сексуальная.

— Наверное, все дело в горном воздухе, — предположила Шелли, состроив невинную мину. — Вы не первая, кто это подметил.

— В этом нет ничего удивительного! — воскликнула Брианна. — На каждом шагу натыкаешься на рьяно совокупляющуюся обслугу. Я в первую очередь имею в виду Лариану. Так что не теряй бдительность, ночью всякое может случиться.

— И вам желаю того же! Ведь это вы случайно очутились в постели полицейского, — съязвила Шелли.

— Его зовут Купер, — холодно напомнила ей Брианна.

— Я знаю, — сказала Шелли. — Еще раз желаю вам приятных снов.

Брианна заперла за ней дверь, пододвинула кресло поближе к огню и уселась, поджав колени к подбородку. Странно, почему все недолюбливают Купера? И только одна она питает к нему симпатию, даже после того как он наговорил ей гадостей.

Может быть, она влюбилась в него? Не случайно же она так остро реагирует на любое его движение или слово. Он ей явно небезразличен. Стук в дверь прервал ее размышления. Она вскочила с кресла, подкралась на цыпочках к двери и шепотом спросила:

— Кто там?

— Привет, это я! — раздался хорошо знакомый ей мужской голос, и внутри у нее все оборвалось.

Глава 19

Если у тебя на пути возникает чересчур много препятствий, значит, ты мчишься по встречной полосе.

Из дневника Брианны Морленд

Брианна уставилась на дверь, опасаясь потерять сознание. Стук повторился. Купер начинал терять терпение. Она чувствовала его даже через дверь и была почти готова уступить этой мужской настойчивости. Но из врожденного упрямства продолжала сопротивляться.

— Впусти меня, Брианна! — сказал он.

Впустить в свою спальню большого скверного волка? Добровольно отдать ему себя на растерзание? Доверить ему, клыкастому и зубастому, свое хрупкое нежное тело?

— Пожалуйста, Брианна! — произнес он волшебное слово.

Она сдалась и повернула ключ в замке.

— Нам надо объясниться, — сказал Купер, входя в номер.

Брианна повернулась к нему спиной, подошла к камину, упала в кресло и стала согревать над пламенем озябшие ладони, пытаясь унять нервную дрожь.

— Произошло досадное недоразумение, — добавил он, приблизившись к Брианне, и она спиной почувствовала его мощный мужской магнетизм, вызывавший у нее пожар во всем теле.

— Ты имеешь в виду слова, которые ты произнес, когда я стянула с тебя джинсы? — с придыханием произнесла она, заерзав в кресле. — Что-то вроде того, что я пытаюсь задобрить закон, не так ли? Ты, вероятно, ощущал себя его полномочным представителем, когда залезал ко мне в трусы? Полагал, что я делаю тебе одолжение, терпя твои выходки?

— Но ты ведь понимаешь, что я пошутил, — сказал Купер, наклоняясь над ней. — Просто у меня такой оригинальный юмор, полицейский…

Глаза Брианны округлились. Она не нашлась что ответить. Рассудок ее онемел под воздействием его голоса, зато пробудилось вожделение.

— Посмотри на меня, — попросил он, как заправский гипнотизер.

Но Брианна не поддалась на эту уловку, боясь ослепнуть от его взгляда и растаять.

Купер сжал руками подлокотники кожаного кресла и развернул его вместе с ней. Лицо его было мрачным, напряженным и злым, чего Брианна совсем не ожидала.

— Поверь, я не хотел оскорбить тебя! — с жаром воскликнул он, испепеляя ее взглядом. — И ты об этом знаешь! Но я хочу услышать это от тебя!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не везет так не везет"

Книги похожие на "Не везет так не везет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джилл Шелвис

Джилл Шелвис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джилл Шелвис - Не везет так не везет"

Отзывы читателей о книге "Не везет так не везет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.