» » » » Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк


Авторские права

Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк

Здесь можно скачать бесплатно "Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк
Рейтинг:
Название:
Сапфир и шелк
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-007019-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сапфир и шелк"

Описание и краткое содержание "Сапфир и шелк" читать бесплатно онлайн.



Юная, чистая Аврора Фолконет мечтала о прекрасной любви сильного мужчины. Однако когда мечта стала явью, оказалось…

Оказалось, что девушка отдала свое сердце самому знаменитому повесе лондонского света — лорду Николасу Девенишу, привыкшему видеть в женщинах лишь минутную забаву. Но игрушкой мужчины — пусть даже горячо любимого — Аврора быть не намерена. Более того, она готова сражаться за сердце Николаса с любыми соперницами — от элегантных светских львиц до роскошных куртизанок.

Так начинается история пленительных приключений, веселых несообразностей и пылких страстей. Так начинается история любви…






— Ну конечно…

Уэсли продолжал топтаться на месте.

— Конечно, я сейчас же уйду. Доброго тебе дня, кузен. Я буду молиться, чтобы мисс Фолконет быстрее поправилась.

Едва Уэсли исчез за дверьми гостиной, явился дворецкий. Николас велел ему немедленно послать за доктором Мортимером. А еще сообщить герцогу Килкенни, где находится Аврора. Нужно было передать, что лорд Силверблейд просит приехать за Авророй как можно быстрее.

Николас присел возле дивана и осторожно погладил Аврору по щеке.

Она открыла глаза и испуганно огляделась.

— Николас? — удивленно сказала Аврора.

Николас протянул ей бокал с вином и приказал выпить.

Она послушно выпила все до капли.

— Ну как, лучше?

Аврора кивнула и подтянула плащ к подбородку.

— Почему эти женщины на меня напали? Я ведь им ничего плохого не сделала.

— Потому что они очень бедны. Решили, что смогут выручить несколько шиллингов за красивый шелк, из которого сшито ваше платье.

Глаза Авроры наполнились слезами.

— Я хотела помочь той бедной девочке.

Николас укоризненно покачал головой:

— Вы не смогли бы ей помочь. Ее допросили и вынесли приговор. Если бы вам даже удалось пробраться сквозь толпу и освободить девочку, вас бы обвинили в пособничестве и приговорили бы к тюрьме. — Николас помолчал, любуясь миловидным лицом в ореоле медно-рыжих волос. — Мне почему-то кажется, что жизнь в Ньюгейтской тюрьме вам не пришлась бы по вкусу, моя дорогая.

Аврора поморщилась, как от боли, и закрыла глаза.

— Бедная девочка…

Щенок, самый маленький и беспомощный из всего помета… бедная нищенка, приговоренная к повешению за кражу…

Нет, Лондон был не самым подходящим местом для невинной и нежной души, такой, как у этой рыжеволосой ирландки. Здесь ей волей-неволей придется видеть то, от чего разрывается сердце. Хватит ли у нее сил? Лондон может погубить ее.

Николас понял, что нужно этой несносной девочке с телом женственным и по-мальчишески стройным. Ей нужен муж. Или хотя бы покровитель, который сможет защитить ее, уберечь от всех бед.

Скоро дворецкий сообщил, что прибыл доктор Мортимер. Доктор промыл царапины на теле Авроры и дал ей снотворного. Николас не успел предупредить Мортимера, что должны приехать от Килкенни. Аврора быстро уснула. Николасу пришлось отнести ее в спальню.

Аврора, открыв глаза, обнаружила, что лежит на огромной незнакомой кровати. Она огляделась и поняла, что находится в прекрасно обставленной, но при этом несомненно мужской спальне.

— Где я? — прошептала она и попыталась сесть. Боль точно иглами пронзила тело, и она со стоном опрокинулась на спину. Осмотрев себя, она увидела, что руки покрыты царапинами и что от ее красивого платья ничего не осталось, если не считать порванного лифа, едва прикрывавшего грудь.

Внезапно сознание ее прояснилось, и она вспомнила все: ужасные сцены повешения, девочку на телеге, грубых женщин, рвущих ее одежду, и лорда Силверблейда, спасшего ее. Теперь она поняла, где находится. В его доме. В его постели.

Да, лорд Силверблейд спас ей жизнь. Он был повинен в смерти ее родного брата, но он же с риском для собственной жизни спас ее от неминуемой смерти. А она его даже не поблагодарила.

Превозмогая боль, Аврора встала. Увидев плащ Николаса, перекинутый через спинку стула, она прикрылась им и отправилась на поиски хозяина дома.

Лорда Силверблейда она нашла в кабинете. Он сидел за столом и что-то писал. Перо тихо скрипело, на сосредоточенное лицо падал свет от горящей свечи.

— Лорд Силверблейд, можно мне с вами поговорить?

Николас поднял голову и увидел Аврору. Закутанная в большой плащ, она была похожа на ребенка. Душа его вдруг наполнилась новым чувством, которого он никогда раньше не испытывал. Что с ним творилось? Он и сам этого не понимал.

— Конечно, мисс Фолконет, входите. Надеюсь, после сна вы чувствуете себя лучше?

— Да, гораздо лучше.

Николас предложил ей стул, но Аврора отказалась сесть.

— Вы спасли мне жизнь.

Ее слова прозвучали почти как обвинение.

Николас усмехнулся:

— Я всегда прихожу на помощь дамам.

Аврора покачала головой:

— Я… я могла погибнуть сегодня. Я бы погибла, если бы не вы, лорд Силверблейд. Благодарю вас.

— Слава Богу, что все обошлось, мисс Фолконет.

Николас посмотрел в окно. Уже стемнело. С некоторой досадой он произнес:

— Почему-то все еще не приехали за вами от Килкенни. Придется мне отвезти вас.

Аврора облизнула губы.

— До того как мы отправимся, я должна кое-что сказать вам.

Николас удивленно приподнял брови.

— Я хочу попросить прощения за то, что говорила о вас плохо.

На этот раз Николас действительно удивился.

— Я не совсем вас понимаю, мисс Фолконет.

— Вы спрашивали, почему я не поверила вашим объяснениям обстоятельств смерти Тима.

— Помню. Потому что я распутник и человек без чести.

— Так вот, я была не права, лорд Силверблейд. Я приношу вам свои извинения. Теперь я знаю, что вы не могли оставить на дороге умирающего Тима.

— Значит, вы меня простили, мисс Фолконет?

Аврора отвела взгляд.

— Конечно. Вы всегда были очень добры ко мне. А сегодня спасли мою жизнь.

— Но ваш отец говорил…

— Отец не смог примириться с тем, что его сын сам виноват в собственной гибели. И он решил свалить вину на вас.

Николас понимал, как трудно было Авроре прийти к таким выводам. Еще труднее было совладать с гордостью и признаться ему в своей неправоте. Он подошел к ней и протянул руки.

— Ну что? Снова друзья?

Аврора улыбнулась чуть подрагивающими губами и кивнула. Затем она доверчиво вложила свои ладошки в его широкие ладони. Он наклонился и поцеловал ее руки. Аврора почувствовала, как его уверенность, его сила передаются ей. Она становилась прежней.

— Вы отвезете меня к Килкенни? — спросила Аврора. — Герцог и герцогиня будут волноваться.

Настроение Николаса сразу изменилось. Он помрачнел.

— Пусть поволнуются. Не надо было везти вас на Тайберн.

Карета лорда Силверблейда остановилась возле дома герцога Килкенни. Все окна были ярко освещены.

— Похоже, у них гости, — сердито произнес Николас. — Да, не очень-то хорошо получилось. Я надеялся, что никто не узнает, когда именно вы вернулись в дом герцога и герцогини.

Аврора смотрела на своего спасителя с недоумением.

— Почему нам должно быть дело до того, что нас кто-то увидит?

Николас покачал головой:

— Моя милая, невинная Аврора, как многого вы еще не понимаете. Вы, незамужняя женщина из хорошего общества, провели почти весь день наедине с холостяком. Который, следует добавить, пользуется не слишком хорошей репутацией.

— Следовательно, если нас увидят вместе, моя репутация тоже будет испорчена?

— Боюсь, что так, — кивнув, согласился Силверблейд.

Аврора поплотнее запахнула плащ.

— И что же нам делать? — растерянно спросила она.

— Будем действовать, как на балу в Овертоне. Зайдем с черного хода.

Лорд Силверблейд открыл дверцу кареты, вышел сам и помог сойти Авроре. И в этот момент они услышали чей-то голос:

— Смотрите-ка, это же мисс Фолконет. Героиня Тайберна!

Аврора и Николас увидели двух женщин. Это были сестры Аддерли, знаменитые сплетницы.

— Здравствуйте, — растерянно пробормотала Аврора.

Лорд Силверблейд ограничился поклоном.

— Ах, с вами все в порядке? — спросила одна из сестер. — Мы вас видели со своих мест на трибуне.

— Мы так беспокоились за вас! — Добавила другая сестра. — Что с вами случилось после того, как лорд Силверблейд вас вызволил?

Аврора почувствовала, как напрягся Николас. Он невольно с силой сжал ее локоть.

— Прошу прощения, — процедил он сквозь зубы. — С мисс Фолконет все в порядке. И она спешит.

После этого он увлек Аврору за собой.

Герцогиня, увидев Аврору, бросилась ее обнимать.

— Господи, Аврора! С тобой все хорошо?

Аврора кивнула:

— Все хорошо, Кэт. Лорд Силверблейд приглашал доктора. Он полечил меня.

Герцогиня и герцог переглянулись.

— Почему вы не привезли Аврору прямо сюда? — спросила герцогиня.

— Потому что мой дом оказался ближе, — спокойно ответил лорд Силверблейд. — Позже я надеялся, что вы пришлете за мисс Фолконет карету.

— Сегодня у нас много гостей, — сказал герцог.

Николас так и не понял, почему герцог не мог отправить за Авророй карету. Было похоже, Килкенни больше заботились не о состоянии ее здоровья, а о своей репутации.

— На Тайберне была вся лондонская знать… — продолжила разговор герцогиня. — Все видели, как вы увезли Аврору с собой. Наши гости весь вечер спрашивали, как себя чувствует мисс Фолконет.

— И что ваша светлость им сообщала? — с легкой иронией в голосе спросил лорд Силверблейд. Он уже давно все понял.

— Мисс Фолконет отдыхает у себя наверху. Так пришлось объяснять, — раздраженно ответила герцогиня.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сапфир и шелк"

Книги похожие на "Сапфир и шелк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лесли О`Грейди

Лесли О`Грейди - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк"

Отзывы читателей о книге "Сапфир и шелк", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.