» » » » Вера Кауи - Порок и добродетель (Звонок из преисподней)


Авторские права

Вера Кауи - Порок и добродетель (Звонок из преисподней)

Здесь можно скачать бесплатно "Вера Кауи - Порок и добродетель (Звонок из преисподней)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вера Кауи - Порок и добродетель (Звонок из преисподней)
Рейтинг:
Название:
Порок и добродетель (Звонок из преисподней)
Автор:
Издательство:
Эксмо
Год:
1997
ISBN:
5-85585-988-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Порок и добродетель (Звонок из преисподней)"

Описание и краткое содержание "Порок и добродетель (Звонок из преисподней)" читать бесплатно онлайн.



Красивая, внешне холодная Джулия Кэрри, подающий надежды дизайнер, после неудачного брака предпочитала держать мужчин на расстоянии, но и она не смогла устоять против обаяния и обжигающей страстности богатого и привлекательного Брэда. В его жизни было много женщин, но ни одной из них не удавалось задеть самые глубокие и чувствительные струны его души. Их бурный и очень непростой роман заканчивается браком, но… на пути их счастья встает мать Брэдфорда, жестокая и властная, она не может допустить, чтобы ее сын любил другую женщину…






20

Со своего поста около цветов он сразу их заметил. Огненные волосы Джулии легко увидеть издалека, а на этот раз к ним добавилась и рыже-золотистая копна на голове маленькой девочки, которая тянула мать за руку, как молодой щенок тянет поводок хозяина. Даже со своего места он ощущал возбуждение, которым она была охвачена, глазенки сияли, как раскаленные угли. Сильно загорелая, в шортах и майке с изображением ухмыляющегося Микки Мауса. Ноги голые, только кожаные сандалии английского типа. Высокая для своего возраста, но худенькая. Дойдя до угла, она вытащила ладошку из руки матери и врезалась в толпу. Локтем отпихнув маленького мальчика, который пытался взять за руку Дональда Дака, она сама заняла его место, одновременно лягнув рослого парня, пытавшегося протиснуться поближе.

После этого она повернулась к матери и сказала повелительным тоном:

– Быстрее, мама. У тебя фотокамера готова?

Разумеется, английский выговор и вполне узнаваемый тон. В точности как у его матери. Он невольно взглянул на Джулию, но она занималась фотокамерой. Брэд быстро вспомнил о своей собственной, и привел ее в действие, ловя в нее Дженни, которая со столь знакомой ему настырностью, устраивалась по очереди рядом с каждым из диснеевских животных. Она уверенно улыбалась Плуто, обнимала Микки Мауса и целовала Винни Пуха. Тут он заметил, что она движется в его направлении, и опустил камеру.

Девочка неодобрительно взглянула на него и строго спросила:

– Зачем ты меня фотографируешь?

– Дженни, – одернула ее Джулия.

– Но ты ведь говорила, что мне нельзя подходить к незнакомым.

– Он не незнакомый, Дженни. Он мой старый друг.

Брэд опустился на корточки и протянул руку.

– Привет, – сказал он. – Твоя мама пригласила меня с вами на прогулку. Меня зовут Брэд.

Дженни смилостивилась.

– Как поживаете, – величественно произнесла она, и ее худенькая ручонка исчезла в его большой руке, вызвав в душе странное чувство. – Такой камерой, как у тебя, кино можно снимать?

– Да.

– А мне дашь посмотреть?

– В любое время.

Она сверкнула в его сторону улыбкой; такую улыбку он привык видеть на лице своей матери, когда она брала над кем-нибудь верх.

– Может, тогда пойдем? Тут, видишь ли, столько надо посмотреть. – Она говорила точно так же, как его мать, когда водила членов исторического общества с экскурсией по дому на Маунт Вернон-стрит.

– Сначала пойдем в Страну чудес. – Прыжок, поворот, снова прыжок. – Мое любимое место. А твое какое? – спросила она, бессознательно беря его за руку.

– Я никогда раньше не был в Диснейленде, – извинился Брэд таким голосом, что Джулия взглянула на него.

– Ой, ну тогда я тебе все покажу, хорошо? Хочешь?

Брэд проглотил комок в горле.

– Очень.

– Я уже здесь два раза была! – важно сообщила ему Дженни. – Один раз с мамой и Маркусом, а другой раз с Барбарой. Барбара – моя няня, – доброжелательно объяснила она. – Она сегодня не поехала, ей надо в Санта-Барбару, на пикник.

– В самом деле? – переспросил Брэд.

– Давай, пошли. Нам еще много надо посмотреть.

Брэд обернулся, чтобы взглянуть на Джулию затуманенными глазами, но его дочь тащила его прочь.

Подпрыгивая между ними, Дженни провела их по Главной улице на Центральную площадь, откуда можно было попасть в разные страны; за входом в Страну чудес виднелись башни Зачарованного замка. Когда они обходили огромную клумбу в центре площади, Брэд почувствовал, как Дженни настойчиво тянет его за руку, Посмотрев вниз, он увидел, что она не сводит глаз с палатки, где продавали попкорн.

– Ой, спасибо большое! – воскликнула она с наигранным удивлением, когда он вложил коробку ей в руку. И сначала предложила коробку ему, причем без всяких понуканий. Потом они прошли мимо торговца морожеными бананами. – Потом купим, – утешила она себя.

Наблюдая за лицом Брэда, Джулия решила, что самым умным с ее стороны будет держаться в сторонке и предоставить инициативу дочери.

Посему Брэду пришлось прокатиться в одной из чашек на карусели Алисы в Стране чудес, проехаться на поезде Дамбо, залезть на розового слона – и делал он все это с радостью и охотой. Он накупил три комплекта билетов, да и у Джулии было два, так что они смогли побывать на каждом аттракционе. Не успевали они покончить с одним развлечением, как тут же спешили на другое.

Исчерпав все возможности Страны чудес, они двинулись в Страну приключений, где участвовали в сафари в джунглях, плыли на плоту к острову Тома Сойера и стреляли из пушек в Форте, где Брэд купил Дженни миниатюрную индейскую боевую шляпу и мокасины из оленьей шкуры, которые она немедленно натянула на ноги. Он пил безалкогольное пиво и ел сладкую вату, причем участвовал во всем с таким энтузиазмом, что Дженни весело призналась Джулии, когда он отошел, чтобы купить хот доги:

– Какой хороший дядя, мама! Он мне нравится.

Они направились в пещеры Карибских пиратов, где Брэд основательно вымок, когда спускающаяся по желобу лодка попала под небольшой водопад. Дженни, которой тоже слегка досталось, покатывалась со смеху.

– Я знала, что так будет, – хихикала она. – Потому и села на переднее сиденье. – Но она пожалела его и вытерла носовым платком.

Когда они перешли в Страну будущего, Дженни жутко расстроилась, потому что оказалось, что для Космических гор она еще чересчур мала. Брэд в утешение повел ее к Магической горе.

Он с радостью посидел в кафе «Новый Орлеан» и выпил кофе, наблюдая, как Дженни поглощает банановый коктейль, столь огромный, что он должен был запечатлеть его на пленку, потому что иначе «мне никто не поверит».

Он покатывался от хохота на кукольном спектакле, с удовольствием нацепил на себя средневековые доспехи, чтобы сфотографироваться в них, и послушно сидел, пока из бумаги вырезали его профиль. К этому времени Джулия уже тащила два пакета, а Брэд один, так что именно Дженни держала его за руку, приняв его с полной доверчивостью, решительно и бесповоротно.

«Она просто чудо, – с восторгом думал Брэд. – С одной стороны, сдержанная, с другой – полностью раскованная. По-детски непосредственная, всецело верящая в реальность увиденного, но на удивление взрослая по манере говорить. С ней можно рассуждать, вести настоящую беседу…» Но что больше всего поражало Брэда в его дочери, – по мере того, как он узнавал ее все больше и больше, – так это ее бесспорное сходство с его собственной матерью, которое проявлялось в самые неожиданные моменты. Так, например, увидев даму фунтов трехсот весом в голубых шортах, Дженни сморщила нос и сказала тоном леди Эстер: «Фу!» Или когда у нее в руке растаял мороженый банан и она настояла, чтобы ей вымыли руки, а не просто вытерли их платком. Или когда она сосредоточенно выбирала из дюжины темных очков Микки Мауса наиболее ее устраивающие, или перемеряла бесконечное количество шляп Микки, прежде чем сделать окончательный выбор.

– Брэд, ты бессовестно балуешь Дженни, – укорила Джулия, но в глубине души была довольна.

– Мне надо наверстывать пять лет. Разреши мне, пожалуйста. – Улыбка принадлежала старому Брэду и была полна неотразимого очарования.

Дженни наблюдала полуденную процессию животных, идущих за оркестром, сидя на плечах Брэда, восседала рядом с Брэдом и в повозке, которую тащила лошадь, и в автобусе, хватала его за руку в Доме с привидениями… Он сбросил свою озабоченность, как надоевшее покрывало, и на один день словно снова стал тем Брэдом, которого Джулия помнила. Беспечным, веселым, солнечным, легким человеком, воспринимающим все с неподдельным удовольствием, – точно так же, как и его дочь.

– Это самый прелучший день в Диснейленде, – заявила Дженни, прежде чем приняться за еще одну горячую сосиску, приправленную горчицей.

– Наилучший, дорогая, – поправила Джулия. – Но я с тобой согласна.

– И я тоже! – присоединился к ним Брэд. Они улыбнулись друг другу.

К четырем часам Джулия могла думать лишь о том, чтобы где-нибудь присесть, так что, когда Дженни предложила пойти в зал игральных автоматов, она заметила:

– Я с ног валюсь, но вы идите. Я тут на лавочке посижу и отдышусь. – Она с облегчением поставила свои переполненные пакеты, села и сбросила сандалии.

– Ты разрешаешь? – с надеждой спросил Брэд, жаждущий остаться с Дженни вдвоем.

– Конечно. Ты только следи за Дженни у этих машин, а то она тебя разорит.

Джулия проследила глазами за тем, как они ушли, держась за руки. Брэд старался приноровить свой шаг к шажкам без умолку болтавшей Дженни. Джулия с удовлетворением откинулась на спинку скамьи и закрыла глаза. День получился замечательным, хоть и пришлось исходить не одну милю в каждой из пяти стран чудес, где они покатались на всех аттракционах. За исключением тех минут, когда надо было садиться, чтобы перекусить или что-то выпить, они были на ногах с одиннадцати утра. Брэду пришлось мужественно примириться с открытием, что в Диснейленде не продавали ничего крепче безалкогольного пива, и перейти на кофе, который он нахваливал. «Все должно быть хорошо, – думала Джулия. – Они – семья: отец, мать, ребенок». Она вдруг поняла, что ей нравится это ощущение. Брэду такая ситуация тоже явно была по душе – несмотря на тот факт, что Дженни уже умудрялась вить из него веревки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Порок и добродетель (Звонок из преисподней)"

Книги похожие на "Порок и добродетель (Звонок из преисподней)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вера Кауи

Вера Кауи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вера Кауи - Порок и добродетель (Звонок из преисподней)"

Отзывы читателей о книге "Порок и добродетель (Звонок из преисподней)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.