Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"
Описание и краткое содержание "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать бесплатно онлайн.
Герцог Дейнмаунт приезжает на один из прекрасных Гавайских островов в поисках человека, которому поклялся отомстить за смерть отца. Неожиданная встреча с его красавицей дочерью все меняет. Пылкая страсть бросает их в объятия друг друга, заставляя на время забыть о мести и вражде. Слишком многое стоит между ними, но их любовь сильнее возмездия. Вот только успеют ли они понять это, захваченные вихрем страстей и роковых событий?
— Не беспокойся. Я не собираюсь прятать их в темницу. Мне, конечно, придется отдать распоряжение, чтобы за ними приглядывали, но не думаю, что они сбегут до получения известия о прибытии Девилла во Францию.
— А как они узнают о том?
Улыбка снова заиграла на губах Джареда.
— От меня, конечно! Касси не оставляет надежды выведать нужные сведения. Думаю, мне не стоит предупреждать тебя, чтоб ты тоже был настороже?
Бредфорд кивнул.
— Боюсь, не смогу полностью разделить твое решение расправиться с Девиллом.
— В таком случае, я должен принять все меры предосторожности, оградив себя и от тебя. — С той ночи, как Джаред пришел к своему дяде, он еще никогда не чувствовал себя таким одиноким. Ну что ж, ему не привыкать. Расправив плечи, Джаред снова улыбнулся. — Только не шпионь за мной, Бредфорд. Я не прощаю предательства. Боюсь, что тогда я могу рассердиться и отплатить за это. — Он взглянул на Касси, та уже стояла на причале с Капу. — И весьма серьезно.
— Твое предупреждение меня не очень-то беспокоит. Я не верю, что тебе по нраву война со слабым.
Джаред промолчал. Он смотрел, как Касси улыбается, разговаривая с Лани. Но выражение ее лица тотчас изменилось, когда она увидела его.
Ему не без труда удалось подавить гнев. Он подошел к ним.
— Добро пожаловать в Англию! — постарался непринужденно поприветствовать женщин. — Надеюсь, она вам понравится.
— Не думаю, — ответила Касси. — Какое холодное и безрадостное место, — Она пробежала взглядом по редким деревьям, раскинувшимся по холмам. — И даже деревья здесь унылые.
— Наступила осень, листья опали. Жаль, что не можем встретить вас такими же цветами, что вы оставили в своем раю.
— Ничего страшного. Все равно мы задержимся здесь ненадолго.
— Кто знает, — отозвался Джаред.
Касси посмотрела ему прямо в глаза.
— Я знаю.
В их разговор неожиданно вмешалась Лани:
— А как далеко от порта до Морланда?
— Несколько миль. На постоялом дворе держат лошадей для меня. И после обеда мы уже будем в Морланде. — Джаред говорил отрывисто и резко. — Вам будет позволено передвигаться везде, где захотите. Но, конечно, за вами будут следить.
— Естественно, — сказала Касси. — Не беспокойся, мы не уедем без оснований. Но когда придет время, ничто нас здесь не удержит.
— Мне очень интересно знать, как…
— Идем, Касси, — прервала его Лани и первой направилась к постоялому двору, на который указал Джаред. — Здесь так влажно, что я продрогла до костей.
Касси тотчас отвернулась от Джареда и последовала за Лани.
Джаред некоторое время продолжал смотреть им вслед. И во взгляде его светился гнев, а лицо оставалось недовольным. Касси за Лани пойдет куда угодно и будет делать все, что та ни скажет. В то время как любое его слово встречает у нее отпор.
— Переживаешь чувство потери, — спросил, подойдя, Бредфорд. — Мне казалось, что такого с тобой никогда не случится.
— Ничего подобного, — Джаред стремительно зашагал к постоялому двору.
10
— Величественное зрелище, — проговорила ничего не выражающим тоном Лани, глядя, как Джаред проходит вдоль ряда выстроившихся слуг, приветствовавших его во дворе. — Похоже, англичане знают толк в церемониях больше, чем мы. — Лани сморщила нос. — Каких ужасных, похоронных цветов их одежда. Как ты считаешь, нам удастся уговорить этих леди сменить их темные тона на разноцветные саронги?
— Сомневаюсь, — усмехнулась Касси, и протянула руки Бредфорду, он помог ей спешиться. Шутливое замечание подруги при виде всей этой торжественности и пышности помогло снять напряжение, В закоулках памяти Касси еще сохранились туманные воспоминания о дворцах и загородных домах Франции, но они не шли ни в какое сравнение с замком Морланда. Однако Лани права: дворец грандиозен, но их остров намного красивее. Джаред тут бог и царь. Но и они владеют своим королевством. — А ты собираешься предложить им набедренные повязки?
— Ради Бога, только не это, — простонал Бредфорд, глядя на седовласую женщину, напоминавшую и фигурой и цветом одежды куропатку. — Миссис Блейкли сажала меня к себе на колени, когда я только начал ходить. Я не представляю ее иначе, чем в этих юбках и высоких воротниках.
— Вы думаете о себе, а не о ней, — улыбаясь, заметила Касси. — А представьте, насколько легче стала бы ее походка, завернись она в материю? У нее платье почти такое же противное, как и те, что выбирала для меня Клара.
— Хуже не может быть, — вмешался Джаред, оказавшийся рядом с ними.
Улыбка Касси тотчас погасла, и она невольно напряглась. Это были первые слова, с которыми он обратился именно к ней после того разговора на палубе.
— Тогда придется принять предложение Лани.
— И что же оно значит?
— Она считает, если всех слуг переодеть в саронги, они стали бы более нарядными.
— Ну уж нет! — не сдержавшись, холодно возразил он. — Никаких саронгов. Только не здесь. Ты поняла?
— Лани просто пошутила.
— А ты?
Касси переменила тему разговора.
— Где здесь конюшня? Мне надо расседлать Капу.
Но Джаред не собирался отступать, не добившись ясного ответа.
— Так ты разыгрываешь меня, Касси?
— Может быть. Но твоя Англия такая холодная и сырая. Неудивительно, что все здесь кутаются. — Ее взгляд упал на длинное приземистое здание, стоявшее чуть в стороне во дворе. — Это и есть конюшня? — И когда Джаред кивнул, она пошла к ней, отодвинув мальчика, бросившегося к поводьям Капу, и сказав на ходу Джареду: — Не утруждай себя. Мне не нужна твоя помощь.
— Как великодушно, что меня освобождают от хлопот. — Джаред не обиделся. — Ты пойдешь с ней, Бредфорд? А я пока провожу Лани в ее комнату.
— Отлично, — отозвался Бредфорд. — Я горжусь лошадьми в нашей конюшне. Тем более что некоторых из них выбирал я сам. Думаю, даже Касси признает их превосходными.
— Поскольку на них нет саронгов, то вряд ли, — усмехнулся Джаред.
Бредфорд и бровью не повел, идя за Касси.
— Боже! Ну и картинка же явилась моим глазам, — он открыл дверь и отступил в сторону, пропуская Касси и Капу. — Боюсь, мы вывели моего дородного племянника из себя. Я заметил, что с твоим появлением он заметно лишился чувства юмора. — Закрыв за собой дверь, Бредфорд посмотрел на Касси. — Ну как?
— Как… здесь все блестит, — невольно воскликнула она, пораженная чистотой. Сияли даже латунные задвижки на дверях. В помещении тридцать отделений, значит, столько же лошадей. За полукруглым сводом, в конце конюшни, виднелось следующее огромное помещение. Там находилась каретная.
— Джаред убежден, что здоровье наших любимцев и их состояние зависят от чистоты, и требует от конюхов идеального порядка. — Бредфорд остановился у пустующего стойла. — Это нам подойдет. Здесь нет лошадей с обеих сторон. Твой Капу, как я понимаю, не нуждается ни в чьем соседстве.
— Хорошо, — Касси провела жеребца в его стойло и начала расседлывать его. Привычные движения, как запах лошадей и душистого сена, внесли чувство покоя и уверенности.
— По сравнению с жилищем для Капу у нас дома эта конюшня — настоящий дворец. Спасибо, Бредфорд.
— Был рад помочь тебе, — он оперся на деревянные стойки. — Удивительный конь. Интересно, как быстро он бегает?
— Не знаю. Я никогда не засекала время, — улыбнулась Касси через плечо. — У нас на острове не устраивают гонок.
— Ты мне разрешишь засечь время? Касси нахмурилась.
— Для чего?
— Просто так. Любая мелочь, имеющая отношение к лошадям, занимает меня. Мне так хочется всегда знать о них как можно больше. — Он просительно посмотрел на нее. — Пожалуйста.
Касси вздохнула. С его стороны она видела только заботу и внимание, а он просил о такой малости.
— Если хочешь.
— Завтра с утра. Часов в одиннадцать.
Она кивнула.
— Но это не будет иметь никакого значения.
— Скорость бега Капу важна только для меня одного. — Он сиял от счастья. — Это, конечно, еще не все в жизни. Но нет на свете ничего прекраснее, чем обгоняющий ветер конь.
И Касси вдруг воочию увидела мчащегося по берегу Капу: грива его развевается, мускулы отчетливо вырисовываются под кожей, он стремителен, как стрела, выпущенная из лука, и полон сил.
— Да, ты прав, — согласилась она.
И они обменялись понимающим взглядом. После чего Бредфорд отошел от стоек.
— Оставайся с ним, я посмотрю, как устроилась Лани. А потом встречу тебя у парадной двери замка. Полчаса тебе хватит?
Она покачала головой.
— Я найду дорогу. Капу может не захотеть, чтобы я ушла, — и она принялась гладить коня.
— Как хочешь. Только не оставайся здесь на ночь. Никто не обидит его.
— Если Капу почувствует себя как дома.
— А ты постарайся. Конюхи Джареда не привыкли видеть здесь ночующих леди, это принесет им массу неудобств.
Касси поморщилась, но ничего не ответила.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"
Книги похожие на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"
Отзывы читателей о книге "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)", комментарии и мнения людей о произведении.