» » » » Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)


Авторские права

Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)

Здесь можно скачать бесплатно "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Рейтинг:
Название:
Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Издательство:
Эксмо
Год:
1997
ISBN:
5-251-00214-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Описание и краткое содержание "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать бесплатно онлайн.



Герцог Дейнмаунт приезжает на один из прекрасных Гавайских островов в поисках человека, которому поклялся отомстить за смерть отца. Неожиданная встреча с его красавицей дочерью все меняет. Пылкая страсть бросает их в объятия друг друга, заставляя на время забыть о мести и вражде. Слишком многое стоит между ними, но их любовь сильнее возмездия. Вот только успеют ли они понять это, захваченные вихрем страстей и роковых событий?






— Мне казалось, что ты способен испытывать страсть только к французскому коньяку, но никак не к женщине.

— Еще один выпад. Ты жестока со мной. И я воспринимаю это как попытку приободрить себя.

Лани резко повернулась к нему.

— И очень глупо! Я не испытываю к тебе никакой симпатии. Я люблю Шарля Девилла.

— Почему?

— Он был добр ко мне, мягок и снисходителен…

— И я добр. И мягок. — Он помолчал. — И ты нужна мне даже больше, чем ему. Что, конечно же, должно увеличить мою надежду.

— Какая чепуха! Он покачал головой.

— Ты принадлежишь к типу тех женщин, кто от рождения стремится отдавать. И тебе нужен тот, кого ты могла бы опекать, о ком могла заботиться. — И он с легкой улыбкой ударил себя в грудь. — Посмотри на меня! Я иду ко дну. И мне нужна рука помощи.

Лани охватил незнакомый ей до сих пор сердечный трепет. Ей и в голову не приходило, что он настолько сумеет понять ее.

— Но тебя тянет к гибели жажда выпить, а не что-либо другое. И это значит…

— С питьем покончено навсегда.

— Что я слышу?

— Раньше у тебя были основания, чтобы держать меня на расстоянии, — он махнул рукой. — Но сейчас это не требуется. Я не возьму в рот ни глотка.

Лани с недоверием посмотрела на него.

— Не привычки властвуют надо мной, а я над ними. С этим покончено, — повторил Бредфорд. — Хотя, быть может, это ошибка с моей стороны. Потому что, выпивая, чувствуешь себя в большей безопасности.

— Безопасности?

— Конечно. Ты же не могла принимать пьяницу всерьез, — просто пояснил Бредфорд. — А теперь тебе придется считаться со мной.

— Я люблю Шарля, и мне нет дела ни до кого другого.

— Ты уверила себя в этом. Впрочем, — нахмурился Бредфорд, — ты, наверное, и в самом деле привязана к нему. У тебя щедрое сердце. Оно способно вместить не только его. Хотя мне придется потрудиться, дабы убедить тебя в этом. Он не ценил тебя по-настоящему и не достоин тебя. Поэтому я не испытываю никакого чувства вины перед ним за то, что собираюсь увести тебя.

— Особенно после того, как ты уверил себя в том, что он убил твоего брата, — заметила Лани.

— Мне никогда не нравился мой брат Джон. Глупый и самонадеянный человек. Он отравлял мне жизнь с самого моего рождения, пока я наконец не сбежал из Морланда и с наслаждением не окунулся в порочную атмосферу Лондона. Единственно, кого он третировал меньше всего, — это Джареда. Он обожал сына, к сожалению. — Бредфорд тяжело вздохнул. — Будь он так же жесток к нему, как и ко всем остальным, тогда, быть может, моего племянника не обуревала бы с такой силой жажда мести.

— Но, насколько я знаю, Джон рисковал, пытаясь спасти брата и его семью.

— Это сулило опасное приключение. А он был храбрец, чего я никогда не отрицал.

— И ты не испытываешь ненависти к Шарлю? Бредфорд кивнул.

— Я не мстительный человек. И чувство к тебе оказалось сильнее. Я никогда не переживал ничего подобного прежде. Это что-то… необыкновенное.

— Из-за того, что я полинезийка?

— Ты самая красивая, сильная и умная женщина из всех, кого я встречал в жизни. И я хочу, чтобы ты находилась под моей защитой. И ты заполнишь ту пустоту, которая долгие годы тяготила меня. Джаред не верит в судьбу. А я верю. И это' внушает мне надежду.

В его голосе слышались сила, убежденность… и боль. Лани захотелось утешить, успокоить его, прижать к груди его голову с седоватыми волнистыми волосами и погладить их. Но она не должна позволять себе подобной страсти. Лани с трудом сглотнула комок в горле.

— Тебе не следует питать надежды. — Она заставила себя улыбнуться. — И как только ты снова увидишь своих элегантных дам, ты тотчас позабудешь обо мне.

— Нет, такого не случится… — Он замолчал и набрал в грудь побольше воздуха. — Тебе нужны доказательства? Вполне понятно, учитывая, как Девилл обращался с тобой.

— Шарль очень хорошо ко мне относился.

— Ты просто изо дня в день внушала себе это, — улыбка осветила и смягчила грубые черты Бредфорда. — Но я буду обращаться с тобой иначе. Я никогда еще не владел никакими сокровищами. Тем заботливее и бережнее буду относиться к тебе.

Вновь прилив теплоты и нежности к Бредфорду охватил Лани, но она тотчас постаралась справиться с обуревавшим ее чувством.

— Со мной незачем обращаться бережно, я не кухонный горшок. И менее всего мне требуется твое внимание.

— Именно в моем ты испытываешь особенную нужду. — Его взгляд не отрывался от лица Лани. — Но вижу, что мне сейчас самое время уйти и дать тебе возможность осознать то, что ты услышала, — повернувшись, Бредфорд зашагал по палубе.

Да, задал он загадку, но она и думать не станет, мало ли что наговорил Бредфорд. Она любит Шарля. А заверения этого выпивохи столь же шатки, как и уходящая из-под ног палуба в штормовую ночь. К следующей встрече Бредфорд уже успеет приложиться к бренди и забудет обо всем, что тут наговорил. Конечно, сегодня он неожиданно удивил ее глубиной и силой своего характера. Она никогда не видела его столь торжественным. И даже не предполагала, что он может быть таким. Но она не желает ничего знать о нем. И все же его предложение и тон, каким он говорил с ней, взволновали Лани, и она уже не могла делать вид, что не замечает отношения к себе.

Бредфорд оказался прав. Дурная привычка пить помогла ей держать его на расстоянии. С первого же взгляда на него Лани догадывалась, что за внешней распущенностью скрываются незаурядный ум и сила воли. Сначала она сердилась, а потом…

Берегись! Это слово само явилось на ум. Да, все равно. Ей следует держаться настороже. Совсем недавно Лани торопила Касси вернуться в реальный мир. Теперь она обязана напомнить о том же самой себе. И ей не стоит забывать, что тот Бредфорд, которого она сегодня открыла, не так прост, каким казался ей. И теперь с ним придется считаться.

Да где же она, черт бы ее побрал? Джаред спустил ноги с кровати. Касси вот-вот появится. Ничего особенного, что она задерживается, твердил он себе.

Но до сегодняшнего дня она ни разу не запаздывала. Подойдя к иллюминатору, Джаред взглянул на море. Оно тихо и покойно лежало перед ним. Значит, у Касси нет оснований волноваться за Капу.

Может, она заболела? Тревожное чувство закралось в его душу. Замечал ли он какие-либо приметы недомогания сегодня за ужином? Нет. Касси оставалась такой же сдержанной и невозмутимой, как и обычно, когда они бывали рядом при свидетелях. Зато ночью, перешагнув порог его каюты, Касси пылала от страсти к нему.

Джаред ощутил, как затвердела и заныла мужская плоть. Как же он попал в ловушку к ней! Никогда ничего подобного он не испытывал, встречаясь с другими женщинами. Он словно в какой-то лихорадке, она опалила его своим жаром. Но тогда почему же он стоит здесь и дожидается неизвестно чего? Надо накинуть плащ на плечи и пойти к ней в каюту, как он неоднократно угрожал. Джаред повернулся — и замер.

Она всегда отводила глаза, когда Джаред настаивал на том, что придет к ней в каюту. Гордость не позволяла ей просить его не приходить к ней. Касси заранее стыдилась Лани. Стеснялась, что выкажет свою слабость перед подругой. Как маленькая девочка. Но он почему-то щадил ее чувство. И сейчас тоже, отметил Джаред. Как бы она ни выводила его из себя, в какую бы ярость он ни впадал и как бы ни желал ее, никакая сила не могла заставить его причинить боль Касси, заставить ее пережить чувство унижения. Он не может пойти к ней.

Но где же она, черт бы ее побрал! Она так нужна ему.

Увидев Касси на палубе, Джаред направился к ней. Она не отвела глаз от залитого солнечным светом моря, но краем глаза следила за приближающимся противником. Сейчас он выглядел так, как полагается его светлости, герцогу Морландскому. Его движения грациозны и неторопливы. И может, все обойдется. Зря она так нервничает.

— Доброе утро, — голос как шелк. — Надеюсь, вы спали хорошо? — «Вы» просто прошипело в его устах.

— Неплохо.

— Лжешь. — И Касси увидела, как под маской сдержанности проглянула свирепость, которую ему не удалось скрыть. — Ты побледнела, у тебя круги под глазами. Держу пари, ты сегодня не сомкнула глаз всю ночь. Не могу передать, как это радует меня.

— Какие внимание!

— А с чего мне быть внимательным? Я зол, нетерпелив и сдерживаюсь, чтоб не выбросить тебя за борт к акулам. Посмотри на меня.

Касси не отводила взгляда от морской глади.

— Посмотри мне в глаза!

Она невольно подчинилась его требованиям и увидела, какие темные круги залегли под его ясными глазами, как заострились его скулы. Бессонная ночь утомила Касси. Но Джареду пришлось туго. И сейчас он напомнил ей сверкнувший в блеске солнца меч. Но это невозможно! — подумала Касси, глядя на знакомое до боли лицо.

— Ты заболела?

— Нет.

— Я так и думал, — он глубоко вздохнул и схватился за перила. — Тогда почему ты не пришла ко мне?

— Потому что этому надо положить конец. — Она отвернулась. — Скоро мы прибудем в Англию.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Книги похожие на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Айрис Джоансен

Айрис Джоансен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Отзывы читателей о книге "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.