» » » » Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)


Авторские права

Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)

Здесь можно скачать бесплатно "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Рейтинг:
Название:
Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Издательство:
Эксмо
Год:
1997
ISBN:
5-251-00214-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Описание и краткое содержание "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать бесплатно онлайн.



Герцог Дейнмаунт приезжает на один из прекрасных Гавайских островов в поисках человека, которому поклялся отомстить за смерть отца. Неожиданная встреча с его красавицей дочерью все меняет. Пылкая страсть бросает их в объятия друг друга, заставляя на время забыть о мести и вражде. Слишком многое стоит между ними, но их любовь сильнее возмездия. Вот только успеют ли они понять это, захваченные вихрем страстей и роковых событий?






Теперь гнев сменился каким-то новым совершенно незнакомым чувством. Касси представила их вместе, ладонь Джареда поглаживает груди Лани, его ягодицы сжимаются… Нет! Касси судорожно вздохнула и попыталась отогнать видение, осознав наконец, что с ней творится. Перед собой ей нечего хитрить, она просто ревнует. Как ни горько, но Касси вынуждена признаться в этом самой себе.

«Ты только напрасно теряешь время. Подумай обо всем трезво и ясно и начинай действовать», — пришли ей на память слова Лани. Да, гнев вызван ревностью. Как бы Касси ни пыталась отрицать, но ее тело охвачено огнем, она хочет его. Этот врожденный инстинкт не поддается доводам рассудка. Лани считает, что в этом желании нет ничего постыдного до тех пор, пока разум не оказывается в плену у тела. Тогда ты бессилен управлять собой. Надо смириться с идеей Лани.

Касси закрыла глаза и заставила себя снова расслабиться. Сейчас ей надо как следует отдохнуть, и поэтому лучше всего забыть о представшей ее глазам картине: переплетенные тела Лани и Джареда двигались в согласии друг с другом.

— Я вижу дамы решили быть ко мне снисходительны, — Бредфорд поднялся, чтобы усадить сначала Лани, а затем Касси за стол, покрытый белой накрахмаленной скатертью. — Мои надежды сбылись.

— Судя по тому, что вы заранее попросили сервировать еще два места, вы не сомневались в этом, — сухо заметила Лани. — И снисхождение тут ни при чем.

— Нет? А я-то решил, что вас переполняют сочувствие и жалость. — Бредфорд кивнул слуге, стоявшему у двери, чтобы он начал подавать. — Иначе чем объяснить ваше появление в покоях мужчины, который годится вам в отцы? — Он намекал на Шарля.

— Клара считает, что жалость не имеет ни малейшего отношения к нашему союзу. Она уверяет, что все дело в моих варварских наклонностях, — улыбнулась Лани. — Островитяне возраст почти не принимают во внимание, напротив, они считают, что он придает утонченность и внутреннюю красоту близости.

— Лани любит моего отца, — вмешалась Касси. — И ваше замечание весьма бестактно.

— Вы правы, — согласился Бредфорд и потянулся к бутылке бренди. — Мне и самому непонятно, с чего это я так себя повел? Обычно я более вежлив и галантен.

Лани посмотрела на бутылку.

— Странно, что вам еще удается вспоминать такие подробности из вашей жизни.

— А вы считаете, что у меня уже разжижение мозгов? Мой ум остр и быстр, как лезвие клинка, сверкавшего своими гранями, как днем, так и ночью при свете луны. — Его улыбка оказалась неожиданно мягкой и доброжелательной. — Просто мне показалось, что вас привело сюда не желание почтить меня своим обществом. Впрочем, я прощаю вас.

— Прощаете нас?

— Вы, конечно же, надеялись выудить из меня кое-какие сведения, не так ли?

Лани помедлила, а затем призналась, глядя ему прямо в глаза:

— Да. Вы не ошиблись.

— Я рад, что уличил вас. — Он сделал большой глоток. — Как я уже говорил, Касси, меня задевает, что у Джареда есть преимущества. В иных обстоятельствах его это смущало тоже. Он справедливый человек.

— Я не верю в это, — выпалила Касси.

— Но придется поверить, — Бредфорд сделал второй глоток. — И вы также обнаружите, что он предельно честен. Я был свидетелем тому, как он отказывался от выигрышей на скачках только по возникшим подозрениям в каких-то махинациях. Его чрезвычайно уважают за это. Увидите сами, когда мы окажемся в Англии.

— Англии? — насторожилась Касси. — Мы не собирались туда.

— Очень жаль. Но корабль держит путь именно туда, — развел руками Бредфорд. — Джаред счел, что у него есть в запасе время, пока Девилл доберется до берегов Франции, и намного разумнее остановиться в Морланде, дожидаясь сведений от французских наблюдателей. Как только ваш отец объявится во Франции, мы в тот же день окажемся там.

— И вы считаете, что мы в Морланде будем сидеть сложа руки и ждать? — спросила Касси требовательным тоном.

— Так решил Джаред. Мне очень жаль, что его план не отвечает вашим намерениям.

— Конечно, нет. — Касси никак не могла взять в толк, с чего Джаред передумал. Может, потому, что ей легче будет сбежать от него во Франции? Она собиралась сделать это, как только они окажутся поблизости от ее берегов. Теперь ей предстоит переплыть пролив и самой добираться до Парижа.

— Но мы что-нибудь придумаем, — проговорила Лани и ободряюще сжала руку подруги. — Правда?

— Конечно, — кивнула Касси и обратилась к Бредфорду. — А Морланд располагается вдали от моря?

Бредфорд расхохотался.

— Вы собираетесь пуститься вплавь? Не советую.

Наши северные воды намного холоднее, чем ваши южные моря.

— Так близко или нет?

— Довольно близко, — он все еще усмехался. — Морланд находится на мысе, обращенном к проливу.

Какая удача! А когда они окажутся в Англии, наверняка удастся обнаружить еще что-нибудь. Так что не стоит расстраиваться из-за того, что корабль сменил курс.

— А сколько времени нам предстоит ждать появления отца, как вы думаете?

Бредфорд пожал плечами.

— Месяц, а может, и два. Кто знает. На этот вопрос никто не даст доподлинный ответ. Многое зависит, на какое судно сядет Девилл. Будет ли это быстроходный корабль или тяжело груженное торговое судно.

Месяц! Как долго! Но есть надежда придумать за это время что-нибудь. Должно быть, Дейнмаунт не сомневается, что его вовремя известят. И если ей удастся перехватить какие-нибудь послания, то она узнает больше, чем если бы сама занималась поисками.

— А его светлость присоединится к нам за ужином? — спросила вдруг Лани.

Касси метнула в сторону подруги быстрый взгляд. Известие, встревожившее Касси, отступило перед еще большим чувством тревоги, охватившим ее, когда она подумала о намерениях Лани.

— Да. Скажите, а если жеребец и дальше будет вести себя так же спокойно, как до сих пор, — продолжил Бредфорд, — мы можем надеяться, что вы снова составите нам компанию?

Губы Лани раздвинулись в ослепительной улыбке.

— Конечно.

Бредфорд повернулся к Касси.

— А вы?

Касси не хотелось сидеть за одним столом с Джаредом и смотреть, как он склоняется к Лани. Она собиралась большую часть времени проводить с Капу. Ее место там.

— Да, я приду. — Эти слова сорвались с языка вопреки ее воле и удивили ее саму не меньше Бредфорда. Сказанного уже не вернешь. Но Касси все равно не смогла бы высидеть в трюме, не зная, что делает Лани вместе с Джаредом. — Если, конечно, Капу сможет обойтись без меня.

— Будем надеяться, что он не лишит нас вашего общества.

Касси перехватила взгляд Лани, подруга с любопытством рассматривала ее. Но в глазах ее она не прочла осуждения. А Касси с растерянностью осознала, что и сама не знает, что выкинет в следующую минуту, как поведет себя.

Повернувшись к Бредфорду, Лани попросила:

— Расскажите нам про Морланд. Ведь то, что там вода намного холоднее, чем у нас, — не самое интересное.

К ужину Лани надела шелковое желтое платье, которое делало ее похожей на прекрасную райскую птицу. За столом она, улыбаясь, рассказывала забавные происшествия из жизни островитян, вспоминала местные легенды и предания, веселые случаи. Касси никогда не видела Лани такой остроумной и оживленной. Постоянное гнетущее присутствие Клары, ее неприятие «язычницы» и «шлюхи», как она честила Лани, мешало той проявить свои лучшие качества. Подруга расцветала, как орхидея. И оба — племянник и дядя — поддались очарованию молодой женщины, слушали ее как завороженные. Бредфорд охотно и живо откликался на ее шутки, и даже Джаред отпустил несколько остроумных замечаний.

Касси исподлобья наблюдала, как обычно сумрачный Джаред светлел лицом, когда взгляд его обращался к Лани. Таким, наверное, он был в своем собственном мире, подумала девушка, за столом, в дружеском кругу где-нибудь в Брайтоне или Лондоне.

В конце трапезы Джаред повернулся к Касси, пока Лани беседовала с дядей:

— Ты что-то притихла. Наблюдала за нами и едва выдавила из себя пару слов. Не собираешься ли ты снова подсыпать яду?

— Нет. — Притихла? Самое подходящее слово, подумала Касси с горечью. Притихла и померкла в тени Лани. — Мне не хочется разговаривать с тобой в таком тоне.

— Впечатление, что ты далеко отсюда, — глаза его сузились.

— Но где-то я должна поесть.

— И ты решила поужинать здесь.

— Лорд Бредфорд любезно пригласил нас, — холодно отозвалась она.

Джаред снова посмотрел на нее, а потом перевел взгляд на Лани.

— Твоя подруга сегодня неотразима… и старается быть… любезной. Желтое платье ей очень идет.

— Это папа купил его.

— Какой он заботливый и добрый. — И с оттенком недовольства он добавил: — Мог бы раскошелиться и для тебя. У него плохой вкус. Неужели у тебя нет ничего другого?

— Есть. Но все мои наряды сшиты на один манер. — Касси надела то же самое шелковое платье, что было на ней во время ужина в доме. Странно, что ничего не значащее и ни к чему не обязывающее замечание так обидело ее. — Одежду для меня выбирала и покупала Клара. Отец знал, что меня не интересуют наряды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Книги похожие на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Айрис Джоансен

Айрис Джоансен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Отзывы читателей о книге "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.