Кристина Додд - Беда на высоких каблуках

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Беда на высоких каблуках"
Описание и краткое содержание "Беда на высоких каблуках" читать бесплатно онлайн.
Что может предпринять женщина, узнав, что ее жених обвенчался с другой?
Послать к чертям изменника.
Купить потрясающе сексуальный наряд, провести безумную ночь с красавцем итальянцем – и забыть обо всем!
Так полагала начинающий адвокат Брэнди Майклз. Однако, как выяснилось, забыть обо всем не удастся. Пылкий Роберто Бартолини оказался подзащитным Брэнди, и теперь ее деловая репутация под угрозой. О близких отношениях с «клиентом» не может быть и речи!
Но бурный роман уже не остановить…
Секретарша затрепетала как птица, раненная стрелой Амура.
– Скажите, кто его спрашивает? Как мне доложить о вас?
– Роберто Бартолипи, – сказал он. Его итальянский акцент усилился. – Граф Роберто Бартолипи.
Брэнди еще не слышала, чтобы он использовал свой титул, и ей это не понравилось. По ее мнению, в этом чуточку просматривалось что-то вроде смирения. Или принужденности. А может, он просто соблюдал элементарные правила приличия? Минувшая ночь, вне всяких сомнений, это подтверждала.
– Подождите, я попробую поговорить с ним. – Секретарша оттолкнула назад свое кресло, но слишком резко, так что едва не опрокинула его. – Ах! Извините. Это так неосмотрительно с моей стороны. – Вышла из-за стола и стала бочком пробираться к двери. – Я сейчас проверю. Побудьте здесь… никуда не ходите… я вернусь через минуту.
– Я с места не сойду… ради вас, – заверил ее Роберто.
Секретарша замешкалась у двери. Потом повернула ручку, не сводя глаз с Роберто, и шмыгнула в кабинет.
Как только за ней закрылась дверь, Брэнди набросилась на Роберто.
– Зачем ты это сделал? – зашипела она. – Ты дезорганизовал ее работу! – Будто ее действительно это волновало! – Пытаешься показать свою силу?
– Ты меня обижаешь, Брэнди, – сказал Роберто. После того как они протанцевали полночи, у него был удивительно свежий вид. – Ты, кажется, была одержима потребностью поговорить с Чарлзом. Поэтому я устроил тебе встречу с ним.
– Большое тебе спасибо, но не надо делать мне никаких одолжений! Я их не приемлю.
– Как хочешь, – сказал Роберто и, приложив руку к груди, сделал легкий поклон.
Истинный европеец. Учтивый. Безрассудный. И порочный, как выяснилось. В этом он был весь. И если бы Брэнди не была осторожной, ее постигла бы участь пешехода, попавшего под колеса автомобиля. Потому что она, равно как и несчастная секретарша, находила Роберто неотразимым.
Но Брэнди хорошо усвоила недавний урок, так что едва ли ей было достаточно его неотразимости. Черт побери, она хотела уважения! И она собиралась его получить от Роберто, даже если ей придется выкручивать это уважение из его шеи голыми руками.
Секретарша открыла дверь и улыбнулась Роберто.
– Мистер Макграт сейчас вас примет.
– Спасибо. – Роберто шагнул к ней. – Signorina, вы были так любезны.
Секретарша смотрела на него как кролик на удава.
Брэнди двинулась к двери.
Роберто поднес пальцы секретарши к губам.
– Grazie molto.[19]
Пока он заглядывал ей в глаза, Брэнди проскользнула мимо них в кабинет дяди Чарлза. Роберто резко повернулся. Секретарша тоже.
Они вдвоем в растерянности посмотрели на дверь. Брэнди улыбнулась и захлопнула ее у них перед носом. Она повернула защелку замка – и оказалась лицом к лицу с дядей Чарлзом.
В своем огромном кожаном кресле за широким письменным столом дядя Чарлз казался совсем крошечным.
– Я рад тебя видеть. Подойди и поцелуй меня в щеку. – Он наклонил голову, глядя на Брэнди блестящими глазами, точно какая-то пытливая лысая птица. – Ну, как твоя мать поутру? Красивая, как всегда?
– Я не знаю, – ответила Брэнди. – Она еще не встала, когда мы уходили.
И вправду Тиффани лежала в постели, точно куль, стоило только Брэнди зайти к ней. Так было и вчера вечером, когда она вернулась в отель, и сегодня утром, когда Брэн и заглянула к ней перед уходом. Тиффани даже не пошевелилась в постели, чтобы поцеловать свою дочь и сказать ей до свидания. Вообще Брэнди ее не винила. Мать, верятно, сказала бы, что Брэнди злится на нее за то, как она себя ведет, а Тиффани всегда избегала конфронтации.
– А-а-а, – улыбнулся дядя Чарлз. – Так вот почему ты здесь?
– Я здесь из-за того мужчины. – Брэнди кивнула на дверь. – Знаете, что он сделал?
Дядя Чарлз откинулся в своем кресле и сложил пальцы домиком.
– У тебя десять минут для рассказа, – сказал он. Сейчас это был уже не прежний добродушный дядя Чарлз, но бодрый и энергичный руководитель большой адвокатской фирмы.
– Вчера он возил меня на три разных вечера. Но я была нужна ему только для подспорья, и он обращался со мной как с красивой безделушкой. – Брэнди прошагала к письменному столу. – Он выставлял меня перед чикагскими бизнесменами как своего «адвоката». – Она изобразила пальцами кавычки. – Мы побывали также на вечеринке у его итальянских друзей. Это люди из самых низов. Гангстеры со своими любовницами. Он похлопал меня по заду и отослал беседовать с женщинами, потому что у него там… были какие-то дела.
– И что ты тогда сделала?
– Что я сделала? Прежде всего я сказала – нет. Моссимо Фоссера ожидал, что после этого он… ну, я не знаю… приструнит меня… Я так предполагала, но вместо этого Роберто начал разговаривать с ними по-итальянски. Очень быстро. – Дядя Чарлз опустил глаза. Если он пытался так скрыть улыбку, то ему это не очень удалось. – Поэтому я пошла беседовать с дамами! – продолжала Брэнди. – Они двух слов связать не могли и говорили лишь о спреях для волос и контрацептивах. – Брэнди наклонилась к столу, молча требуя, чтобы дядя Чарлз смотрел на нее. Когда он поднял глаза, она поделилась с ним своим самым большим страхом: – Послушайте, Моссимо Фоссера хочет, чтобы Роберто что-то украл. И я абсолютно уверена, что он угрожает его дедушке. Что нам делать, дядя Чарлз?
– Делать? Мы не будем ничего делать. Если Роберто Бартолини решил выполнить какую-то работу для Моссимо Фоссера, мы ничего не сможем с этим поделать. – Брэнди порывалась возразить, но дядя Чарлз поднял руку: – Я прошу тебя помнить, кто мы. Мы не полицейские, не агенты ФБР, не супергерои. Мы – адвокаты. Наша работа начинается и заканчивается в судах.
– Но я, как нянька Роберто, по-видимому, буду привлечена к ответственности, если мой подопечный украдет что-то.
Дядя Чарлз кивнул.
– Если судья Найт посчитает, что за нарушение дисциплины на тебя должно быть наложено какое-то взыскание, у нас могут возникнуть проблемы. Продолжай упорно наблюдать за Роберто, чтобы у судьи Найта не было никаких сомнений в твоей бдительности.
– Но я теряю свою профессиональную репутацию, еще даже не начав работу!
– Мисс Майклз, – сказал дядя Чарлз, – если ты так думаешь, ты недооцениваешь авторитет нашей фирмы.
Мисс Майклз? Так. Значит, она вызвала у него раздражение.
– Извините, – сказала Брэнди, – но я всю жизнь старалась, чтобы меня воспринимали всерьез, а теперь все это может рухнуть в один вечер! Что мне делать? Вы знаете?
– Нет. – Дядя Чарлз встал и, обойдя стол, взял Брэнди за руку. – Но уверяю тебя, ты обеспечишь себе славу по всему офису среди других молодых леди, наиболее одержимых духом соперничества. – Он повел ее к двери. – А теперь, Брэнди, ступай и нарядись для Бартолини. Я знаю, ему доставляет удовольствие лицезреть красивую девушку, как и мне. Как бы то ни было, я всегда считал, что ты работаешь слишком много. Когда с этим делом будет покончено и ты зароешься в пыльных юридических книгах, ты будешь недоумевать, на что ты жаловалась. – Дядя Чарлз отпер дверь. Он открыл ее перед Брэнди. – Если тебя беспокоит отсутствие надлежащей одежды…
– Только не это! – прервала его Брэнди.
– …спроси у Мелиссы, – продолжил Чарлз и кивнул на секретаршу. – Где у нас корпоративный счет? Можешь купить все, что тебе нужно, и записать на «Макграта и Линдоберта». – Он потрепал Брэнди по щеке. – Это будет забавно, не правда ли?
И пока она недоверчиво таращила на Чарлза глаза, он поторопил ее к выходу и закрыл за ней дверь.
– Нарядиться для Бартолини? – сказала Брэнди в прочный дуб. – Потому что ему доставляет удовольствие смотреть на хорошеньких девушек?
О Боже, да дядя Чарлз просто какой-то динозавр! Бесчестный, высокомерный, шовинистический старый динозавр.
– Ну как? – спросил Роберто. – Удачно?
– Конечно, – язвительно-протяжным тоном ответила Брэнди, медленно поворачиваясь лицом к Роберто. Он был очарователен, как всегда. Вместе с тем в его выражении Брэнди уловила самодовольное удовлетворение. Олух. – А ты, – сказала она ему, – изволь держаться поблизости. Я не желаю потерять тебя в толпе.
Брэнди промаршировала из дверей мимо Мелиссы, гневно сверкающей глазами, вышла в коридор и нажала кнопку лифта.
Роберто последовал за ней и встал рядом, держа в руках их пальто. Как всегда элегантный, в самом последнем из его бесчисленных Армани, белой рубашке с красным галстуком и безупречно начищенных черных ботинках. Но… волосы его были всклокочены и неопрятны, как будто всю ночь он занимался сексом.
Однако не с ней. Не с ней.
Да пропади он пропадом! Она не собирается поддаваться их влечению друг к другу только ради физического удовлетворения. Не сейчас, не после разговора с дядей Чарлзом. И не после вчерашнего вечера – особенно. Тем более что это самое удовлетворение она может получить от какого-нибудь аппарата, работающего на батарейках.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Беда на высоких каблуках"
Книги похожие на "Беда на высоких каблуках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристина Додд - Беда на высоких каблуках"
Отзывы читателей о книге "Беда на высоких каблуках", комментарии и мнения людей о произведении.