Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бриллиантовые девочки"
Описание и краткое содержание "Бриллиантовые девочки" читать бесплатно онлайн.
Мартина бесконечно названивает своему Тони, Джуд ввязывается во все драки, а Рошель только и думает, что о шмотках. Когда у тебя такие сестрички, один переезд равен не двум, а двадцати двум пожарам. К тому же мама вот-вот родит ещё одного Бриллиантового ребёнка. Единственная отрада в этом сумасшедшем доме — Фиалка, маленький попугайчик с надписью «Сделано в Китае».
И все-таки Бриллиантовые девочки — лучше всех!
— Дикси.
— Погоди… Дикси, — сказала мама Мэри.
Она выговорила моё имя, как будто это было нехорошее слово. Она расстелила на розовом в белую полоску сиденье глянцевый журнал, словно опасаясь, что моя попа испачкает ей стул. Сидеть на журнале было холодно и неудобно, к тому же он хрустел при каждом моем движении. Я ёрзала на сиденье, не зная, можно ли самой взять бутерброд. Дома мы просто брали их руками, но У Мэри все было совсем по-другому.
Мать Мэри передала мне блюдо — торжественно, как обряд. Я взяла сразу два бутерброда, по одному в каждую руку, чтобы не заставлять её больше заниматься этой ерундой. Она нахмурилась, и я догадалась, что сделала что-то не так. Я стала быстро уплетать бутерброды, откусывая то от одного, то от другого. Один был со сливочным сыром и огурцом, а другой с чем-то рыбным вперемешку с зеленью, оба не особенно вкусные.
— Пальчики оближешь! — сказала я вежливо. — Гляди, Мэри, я доела весь хлеб.
Хлеб был поджаренный и очень твёрдый, немного подгорелый. Легко было представить, что он может застрять в глотке и не проглатываться. Я энергично двигала челюстями, но разжевать его было очень трудно. Хлебное месиво налипло мне на зубы. Дома я бы просто выплюнула его, но здесь об этом, разумеется, и думать не приходилось.
— Очень вкусный хлеб, Мэри, — пробормотала я с набитым ртом.
Мэри потерянно взглянула на меня. Я почувствовала себя предательницей.
— Ничего страшного, в твоём возрасте я тоже не доедала хлеб, — сказала я.
— Ну, теперь ты доешь хлеб, Мэри? — спросил её папа.
Мэри кивнула и попыталась проглотить кусок хлеба. Но у неё ничего не вышло — её передёрнуло, затошнило, обмусоленный хлеб выскочил у неё изо рта.
— Мэри, дорогая, — сказала её мама. Она говорила мягко, и все же это прозвучало как угроза.
— Хочешь кусок торта, Дикси? — предложил отец Мэри.
— Да, пожалуйста! — сказала я. И поглядела на Мэри. — А можно ей теперь тоже торта?
— Ну конечно, ей можно торта. Как только она доест свой хлеб, — сказала мама Мэри.
Я съела кусок торта. Он был вкусный, но не лез мне в горло. Я старалась проглотить его побыстрее, чтобы отделаться, и подавилась, брызнув во все стороны крошками. Я почувствовала, что лицо у меня наливается кровью.
— Можно мне водички? — выдавила я.
На самом деле я бы обошлась и без воды. Но я надеялась, что мама Мэри пойдёт за ней, а я тем временем ухвачу хлеб с тарелки Мэри и сжую его за неё. Но за водой для меня отправился её папа. Мама Мэри стояла над ней, как надсмотрщик.
— Тебе, наверное, пора идти, дорогая. Хочешь, я заверну тебе кусочек торта для сестры? — Она приветливо улыбнулась.
— У Дикси три сестры, — тихо сказала Мэри. «Четыре», — подумала я.
Мать Мэри завернула мне торт в бумажный пакет.
— Здесь четыре куска, — сказала она.
— Это домашний торт, — гордо сказал отец Мэри. — В наше время редкая женщина находит время сама испечь торт к чаю.
Мать Мэри улыбнулась жеманной улыбкой и пригладила свои светлые локоны. Она выглядела очень хорошенькой и доброй, но меня ей было уже не провести.
Я поднялась, чтобы уйти. Мне было трудно дышать.
— Мэри ведь не побьют за то, что она не доела хлеб? — поинтересовалась я.
Мать Мэри нахмурилась, папа был, похоже, шокирован.
— Мы никогда не бьём Мэри, — проговорил он хрипло.
— Как это тебе пришло в голову? — удивилась мама Мэри.
Я растерянно поглядела на Мэри, но промолчала.
Отец Мэри проводил меня из столовой по коридору и через сияющую чистотой кухню в сад.
— Говорят, на нашу Мэри иногда находит упрямство, она тогда все делает наперекор. Ой, ты же забыла своих кукол! Думаю, лучше тебе забрать их домой, дорогая.
Я побежала обратно в столовую, где остались куклы. Мэри и её мама все ещё были за столом. Мать зажимала Мэри нос, так что рот у неё открывался, и запихивала ей хлеб в самое горло с такой силой, что голова у Мэри запрокидывалась назад.
Я задохнулась от ужаса. Мать Мэри выпрямилась и улыбнулась мне.
— Вот! — сказала она. — Мэри доела весь хлеб, как хорошая девочка.
Мэри сидела молча, слезы ручьём лились у неё по лицу, рот был набит хлебом. Я хотела бежать за папой Мэри. Он стоял у меня за спиной.
— Молодец, Мэри, — похвалил он.
Я не поняла, видел он что-нибудь или нет. Но я поняла, что рассказывать не имеет смысла.
Я подхватила своих Барби и бегом побежала домой. Торт я бросила в кусты в саду. Я все время трясла головой, пытаясь убедить себя, что всего этого не было. Я не знала, что мне делать.
Я побежала к маме.
— А вот и моя маленькая помощница, — сказала мама. — Ты голодная? Твой приятель Брюс поехал за пиццей для всех нас.
— Мама…
— Что?
— Почему некоторые мамы такие ужасные?
— Какие мамы, детка? Ты имеешь в виду меня?
— Нет!
— Эти кретинки в Блечворте, которые обожают соваться в чужие дела, все время твердили, что я плохая мать. Когда вы были маленькие, одна даже позвонила в социальную службу, вообразив, что я вас не кормлю. Наглая баба! Я ей такой скандал устроила.
Солнышко захныкал у мамы на руках.
— Что с тобой, малыш? Ещё молочка? Аппетит у тебя, слава богу, отличный, а? Ты бы так и ел не переставая, да, сынок? Вот ведь какой ненасытный! Что поделаешь, мальчики — они такие.
Я отшатнулась от мамы. Невыносимо было слушать, как она изображает то, чего нет. Мамы так не делают.
— Дикси, ты не заболела? — спросил Брюс, видя, как я без всякого интереса отщипываю крошки от краешка огромной пиццы, которую он принёс нам к чаю.
— Нет, все в порядке, — соврала я.
Мартине тоже не хотелось есть. Она ковырялась с ломтиком пиццы, сняв сверху шампиньоны, кусочки перца и помидоров и разложив на тарелке: два шампиньонных глаза, толстый нос из перца, помидорная ухмылка. Получилась смешная детская рожица. Обычно таким образом развлекалась я.
— Прекрати играть с едой и доешь наконец! — сказала я маминым голосом.
Мартина не засмеялась. Рошель тоже ела мало, потому что надеялась, что Райан покормит её в «Макдоналдсе».
— Вы, девочки, такие привереды, — покачал головой Брюс.
— Только не я, — сказала Джуд. Она заглатывала кусок за куском, почти не жуя.
— Что ж, ты хорошо потрудилась, — заметил Брюс.
Джуд улыбнулась ему.
— Как вы думаете, у меня есть способности для вин-чунь?
— Ты сама отлично знаешь, что есть. У тебя природный талант, — сказал Брюс.
Он сделал выпад кулаком в её сторону, и она мгновенно блокировала удар. Оба рассмеялись.
— Не подначивайте её, — сказала Мартина. — Она от этого только больше станет драться, а парни тут в округе правда страшные. У них могут оказаться и ножи.
— Не все они страшные. Некоторые так даже красивые, — встряла Рошель.
Джуд взглянула на неё, хмурясь:
— Ты такая дура, Рошель. Чего это ты так намазана? Куда ты собралась?
— Если ты ходишь, как оборванка, это ещё не значит, что нам всем тоже надо. Я просто оделась поприличнее, ясно?
— На тебя смотреть страшно. У тебя же полцентнера штукатурки на физиономии.
— Посмотрись в зеркало, если хочешь увидеть, на что действительно смотреть страшно, — ответила Рошель. — Я пошла.
— Никуда ты не пойдёшь. Мартина, не пускай её, — сказала Джуд.
Мартина не обратила на неё внимания. Она писала эсэмэску Тони, быстро-быстро бегая пальцами по кнопкам телефона. Джуд завопила на неё. Мартина вздохнула:
— Вот ты её и не пускай, Джуд. У меня других забот хватает.
— Ты же старшая.
— Я скоро отсюда уеду. Так что старшая будешь ты. Посмотрим, как тебе это понравится.
Мартина пошла наверх, продолжая лихорадочно жать на кнопки.
— Ну что ж, значит, я теперь на посту, — сказала Джуд. — Никуда ты не пойдёшь, Рошель, слышишь меня?
— Я тебя слышу. Попробуй не услышь, когда ты орёшь прямо у меня над ухом. Но это не значит, что я собираюсь тебя слушаться.
— Она права, Роксана, — сказал Брюс. — Ты ещё слишком маленькая, чтобы ходить одна.
Рошель выпрямилась, тряхнув золотыми кудрями.
— Во-первых, меня зовут Рошель. Во-вторых, я не маленькая, а подросток и могу делать что хочу. В третьих, вы уж точно не можете мной командовать, мистер Недотёпа. — И она бросилась вон из комнаты.
— Я маме скажу! — крикнула Джуд ей вслед.
— А я скажу маме, что ты дралась! — завизжала Рошель.
Она с шумом захлопнула за собой входную дверь. Мгновение все молчали. Потом мы услышали, как пищит ребёнок.
— Ну что, скажем маме? — спросила я.
— Я думаю, надо, — сказала Джуд.
— Я точно знаю, что надо, — сказал Брюс. — Я ей скажу, а потом лучше мне, наверное, пойти следом за мисс Модницей, хотя она меня точно не поблагодарит.
Он постучал в дверь гостиной и попытался войти. Мама как раз начала переодевать Солнышко. Она сказала Брюсу, чтоб он убирался, — коротко и грубо.
Когда Брюс вернулся к нам, вид у него был очень расстроенный.
— Ваша мама очень грубо со мной обошлась, — пожаловался он.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бриллиантовые девочки"
Книги похожие на "Бриллиантовые девочки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жаклин Уилсон - Бриллиантовые девочки"
Отзывы читателей о книге "Бриллиантовые девочки", комментарии и мнения людей о произведении.