Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кругосветное путешествие юного парижанина"
Описание и краткое содержание "Кругосветное путешествие юного парижанина" читать бесплатно онлайн.
225
Фок-мачта — передняя мачта на судне.
226
Танталовы муки — в греческой мифологии страдания лидийского или фригийского царя Тантала, осужденного богами. Стоя по горло в воде и видя висящие на дереве плоды. Тантал не мог утолить жажду и голод, так как вода уходила из-под его губ, а ветвь с плодами отстранялась.
227
Катапульта — машина, используемая в древности (доVвека) для метания стрел и камней в осаждаемую крепость.
228
Пантагрюэль — герой романа французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494—1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1532). Здесь имеется в виду пир обильный, великанский.
229
Резонер — человек, который любит рассуждать длинно и нравоучительно.
230
На плоту «Медуза» 149человек спасались после кораблекрушения фрегата «Медуза», которое произошло 2 июля 1816года в открытом море с западной стороны Африки. Спустя двенадцать дней плот былобнаружен с пятнадцатью умирающими.
231
Джига — старинный народный танец Ирландии, Шотландии. Исполняется весело, в быстром темпе.
232
Дебаркадер — судно специальной конструкции, находящееся на приколе для причаливания и стоянки других судов.
233
Что? (диал. англ.) Что такое? (нем.) Стой! (англ.) Остановитесь! (нем.) (Примеч. перев.)
234
Галлюцинация — явление обмана зрения, слуха, обоняния и т. п. вследствие психического расстройства, при котором возникают образы и ощущения, не существующие, но воспринимаемые как реальные.
235
Понтон — плоскодонное несамоходное судно. Бывают металлические, деревянные, надувные, железобетонные. Используются для подъема затонувших судов и как плавучие опоры для плавучих кранов, землечерпальных снарядов, золотопромысловых драг, настила понтонных мостов.
236
Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий вперед с носа судна; служит для вынесения вперед носовых парусов, улучшения маневренных качеств судна.
237
Планшир — брус, проходящий поверх фальшборта у больших судов и по верхнему краю борта у шлюпок.
238
Кейптаун — город-порт на юго-западе Южно-Африканской Республики, на южной оконечности Африканского континента, близ мыса Доброй Надежды. Основан голландцами в 1652 году. В 1806 году завоеван англичанами. К концуXIXвека стал городом европейского типа. Население на 1891 год — 51 тысячачеловек.
239
Брамсель — парус третьего яруса парусного судна с прямым вооружением.
240
Менингит — воспаление мозговых оболочек.
241
Куба — остров в Вест-Индии. Открыл его для европейцев испанский мореплаватель Колумб Христофор (1451 —1506) в 1492 году. В 1510 году началось завоевание острова, вызвавшее ожесточенное сопротивление индейцев,предки которых заселяли остров ещевIVтысячелетии до н. э. В результате этой борьбы из 200 тысяч индейцев осталось в Живых около 5 тысяч, что вызвало массовый ввоз негров-рабов из Африки (рабство на Кубе отменено только в 1886г.). После долгих лет национально-освободительной борьбы и оккупации США Куба в 1902 году стала республикой, однако на положении полуколонии американцев. Самостоятельность получила в 1959 году.
242
Вперед! (англ.)
243
Кабестан — лебедка с барабаном на вертикальном валу для выбирания судовых якорей или швартовки.
244
Кильватерная струя — след, остающийся позади идущего судна.
245
Пеньковый галстук — мрачно-шутливое название веревки виселицы.
246
Панацея — средство, якобы помогающее во всех случаях жизни; здесь слово применено в более реальном значении: лекарство от многих болезней.
247
Презентабельный — представительный, видный, благопристойной внешности и манер.
248
Лечь в дрейф — остановить движение судна, не бросая якоря (при условии безветрия).
249
Время — деньги (англ.).
250
Фрахт — плата за перевозку грузов или пассажиров различными видами транспорта, главным образом морским, иногда под этим термином понимают и сам груз.
251
Бондарь — ремесленник, изготавливающий бочки.
252
Каломель — хлорид ртути, бесцветное кристаллическое вещество, в медицине применяется как противомикробное средство.
253
Ялапа — многолетнее вьющееся растение семейства вьюнковых.
254
Фантом — призрак, привидение.
255
Монтевидео — город, столица Уругвая с 1828 года. Население на конецXIXвека — 250 тысяч человек. Главный морской порт на левом берегу залива Ла-Плата Атлантического океана. Основан испанцами в 1726году. В 1816—1828 годах в составе Бразилии.
256
Коматозное состояние — угрожающее жизни состояние, характеризующееся полной утратой сознания, нарушением кровообращения, дыхания, обмена веществ, отсутствием рефлексов.
257
Анналы — летопись, запись о чем-то значительном, героическом, вошедшем в историю.
258
Сантьяго — столица (с 1818г.) государства Чили на западном побережье Южной Америки. Город расположен у подножия горной системы Анды. Основан испанцами в 1541 году. Население на 1895 год — 256 тысяч.
259
Гик — вращающееся горизонтальное бревно, одним концом упирающееся в мачту, по которому растягивается нижняя кромка паруса.
260
Мириаметр — десять тысяч метров.
261
Памперо — холодный штормовой ветер, иногда с дождем, дующий в Аргентине и Уругвае, связан с вторжениями антарктического воздуха через пампу.
262
Пампа — обширные травяные степи умеренного пояса в Южной Америке.
263
Тайфун — вихреобразный ветер, буря, возникает в южных и восточных морях Азии.
264
Самум — знойный сухой ветер пустынь, несущий тучи песка и пыли.
265
Миазмы — по понятиям того времени, заразные начала, попадающие в человеческий организм из окружающей среды: воздуха, воды, почвы. Различали живые миазмы (бактерии и проч.) и неодушевленные (вредные испарения и т.п.).
266
Нектар и амброзия — в древнегреческой мифологии напиток и пища богов, дававшая им вечную юность и бессмертие.
267
Трюфели — подземные грибы изысканного вкуса; также вид дорогих конфет.
268
Субординация — служебная подчиненность младшего старшему; исполнение правил служебной дисциплины.
269
Бурже — селение в 11 км к северо-востоку от Парижа; 2459 жителей на 1896 год. Во время осады города в 1870 году неоднократно служило местом кровавых схваток.
270
Шампиньи — деревня в 8 км к юго-востоку от Парижа, где происходили два ожесточенных сражения (30 ноября и 2 декабря 1870 г.). В итоге французы с огромными потерями отошли за реку Марна. 2 марта 1873 года на месте битвы был воздвигнут памятник.
271
Бюзанваль — похоже, речь идет о деревне Бюзанди, где, по историческим источникам, 15 (27) августа 1870 года случилась жестокая сеча прусской и французской кавалерии, закончившаяся разгромом последней.
272
Камергер — придворное звание старшего ранга в монархических странах.Отличительный знак — ключ на голубой ленте.
273
Фигляр — шут, кривляка
274
Баньоле (Баньоль)— провинциальный городок во Франции, в нижнем течении реки Рона.
275
Индостан — прежнее название Индии.
276
Оверньяки — жители провинции Овернь во Франции.
277
Вагнер Рихард (1813—1883)— композитор, реформатор оперы, стремился к органическому слиянию музыки, слова и сценического действия, к непрерывному симфоническому развитию.
278
Вийеттские бойни (в русских справочных изданиях началаXXв. — Вилетт) — северо-восточный квартал Парижа с многочисленными фабриками, скотной ярмаркой, скотобойней.
279
Пеон — поденщик, батрак, находящийся в полурабской зависимости от помещика-работодателя.
280
Кабальеро — господин, дворянин, кавалер.
281
Бамбуло — барабан, тамтам, а также название негритянского танца.
282
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кругосветное путешествие юного парижанина"
Книги похожие на "Кругосветное путешествие юного парижанина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина"
Отзывы читателей о книге "Кругосветное путешествие юного парижанина", комментарии и мнения людей о произведении.