Росс Макдональд - Холод смерти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Холод смерти"
Описание и краткое содержание "Холод смерти" читать бесплатно онлайн.
Частный детектив Лу Арчер ведет расследование запутанного преступления, связанного с событиями двадцатилетней давности.
— Поймите меня правильно. Я очень люблю своего сына и горжусь им. Я горжусь тем, что он хорош собой и умен. Он окончил Гарвард на отлично и блистательно защитил там докторскую диссертацию. Думаю, что со временем он сможет занять место президента большого университета.
— Кто из вас честолюбив, он или вы?
— Я во имя его. По мере того как у Роя прибавляется честолюбия, у меня оно убывает. В жизни есть более интересные занятия, чем восхождение по бесконечной лестнице. Я еще надеюсь, что он женится. — Она внимательно посмотрела на меня. — Ему нравятся женщины.
— Ну, это естественно.
— Я уверена, что ему была небезразлична мисс Хагерти. Ни к одной женщине он не был так внимателен, как к ней... — Она замолчала.
— Да, он сказал мне, что они встречались. Но он сказал мне и то, что они никогда не были близки. И его реакция на ее смерть подтверждает это.
— А как он отреагировал на ее смерть?
Я сам очень хорошо умею выкачивать информацию из других, поэтому сразу чувствую, когда это пытаются сделать со мной.
— Я имею в виду в целом. Он бы не улетел сегодня в Рено, если бы любил Элен Хагерти. Он был бы здесь, в Пасифик-Пойнт, пытаясь выяснить, кто это сделал.
— Кажется, вас очень огорчило его отсутствие.
— Я надеялся на его помощь. Мне показалось, что он искренне обеспокоен судьбой Долли.
— Так и есть. Мы оба очень волнуемся за нее. Рой за завтраком попросил меня сделать для девочки все, что в моих силах. Но что я могу? — Она вытянула узловатые руки, словно демонстрируя свою беспомощность.
Позвякивая льдом, вошла Мария и, бесцеремонно сунув мне стакан, спросила у хозяйки, не надо ли еще чего. Распоряжений не последовало. Я попробовал виски, размышляя, справлюсь ли я с миссис Брэдшоу, если она станет моей клиенткой. Деньги у нее были. Бриллианты, поблескивавшие на ее шее, стоили несколько лет моей работы.
— Вы можете нанять меня, — произнес я.
— Нанять вас?
— Если вы действительно хотите что-нибудь сделать для Долли, а не просто обсуждать это. Вы думаете, мы не поладим?
— Я умела ладить с мужчинами, мистер Арчер, когда вы еще лежали в колыбели. Вы считаете, что я не умею ладить с людьми?
— Скорее, я имел в виду себя. Со мной только что расторг договор Алекс Кинкейд, правда в значительной мере его заставил это сделать отец. Они не хотят иметь дело с Долли, особенно сейчас, когда ей не слишком везет.
Ее черные глаза вспыхнули.
— Я сразу раскусила этого мальчика. Он тряпка.
— Продолжать самостоятельно я не имею возможности. К тому же это и не полагается. Мне нужно иметь кого-то за спиной, желательно с положением в обществе и, буду честен, с текущим счетом в банке.
— Сколько это будет стоить?
— Это зависит от того, насколько затянется дело, и от наличия дополнительных обстоятельств. Моя ставка — сотня в день плюс непредвиденные расходы. Кроме того, на меня работает детективное агентство в Рено, которое идет по следу возможного преступника.
— Преступник в Рено?
— Да, вчера он был здесь.
И я рассказал ей о водителе машины, которая принадлежала миссис Салли Берк. Она наклонилась вперед и слушала с возрастающим интересом.
— Почему этим не занимается полиция?
— Может быть, и занимается. Только мне об этом ничего не известно. По-моему, они убедили себя в виновности Долли, и все остальное потеряло для них всякий интерес. Так проще.
— Вы не разделяете их точку зрения?
— Нет.
— Несмотря на револьвер, найденный у нее в постели?
— Значит, вы уже знаете об этом?
— Шериф Крейн показал мне его утром. Он хотел, чтобы я опознала его. Естественно, я не могла это сделать. Я не переношу даже вида оружия. Я никогда не разрешала Рою покупать оружие.
— И вы не знаете, кому бы мог принадлежать этот револьвер?
— Но шериф абсолютно уверен, что он принадлежит Долли, и это делает ее причастной к убийству.
— У нас нет никаких оснований полагать, что револьвер принадлежит ей. Если бы он принадлежал ей, она никогда не спрятала бы его под собственный матрас. К тому же это отрицает и ее муж, а он с момента появления Долли в привратницкой все время находился с ней. Кроме того, нет никаких подтверждений, что убийство было совершено при помощи именно этого револьвера.
— Правда?
— Конечно. Для этого необходима баллистическая экспертиза, которая будет проводиться не раньше понедельника. К этому времени, если мне повезет, я надеюсь кое-что выяснить.
— У вас есть собственная версия, мистер Арчер?
— Я полагаю, что все это было задумано задолго до появления Долли. Не Долли шантажировала мисс Хагерти и угрожала ей. Элен узнала бы ее голос — они ведь дружили. Я думаю, что Долли зашла к ней просто посоветоваться, возвращаться ли ей к мужу. В доме она наткнулась на тело, и ее охватил ужас, в котором она и пребывает по сей час.
— Почему?
— На этот вопрос я пока не могу дать ответа. Мне надо еще покопаться в ее прошлом, впрочем, как и в прошлом мисс Хагерти.
— Это должно быть интересно. — Она словно прикидывала, покупать ей билеты на двухсерийный фильм или нет. — И сколько все это мне будет стоить?
— Постараюсь, чтобы как можно меньше. Но общая сумма может достигнуть трех, а то и четырех тысяч.
— Дороговатое наказание.
— Наказание?
— Да, за весь мой эгоизм, прошлый, настоящий и будущий. Я подумаю, мистер Арчер.
— Сколько вам на это потребуется времени?
— Позвоните мне вечером. Рой будет звонить после обеда — он всегда звонит мне, когда уезжает, — без него я все равно не смогу ничего решить. Мы не так уж богаты, как вам это может показаться, — произнесла она, перебирая бриллианты на шее.
Глава 14
С деревьев капало. Я направился к дому Элен Хагерти. У порога бродили двое полицейских. Они не впустили меня и отказались отвечать на вопросы. Судя по всему, день не обещал быть удачным.
Я направился к административному зданию университета. У меня возникла мысль поговорить с Лаурой Сазерленд. Но ее кабинет был закрыт. Вообще было закрыто все. Здание словно вымерло, только в коридоре махал шваброй седой старик в синих джинсах, и мне подумалось, что он похож на Кроноса, избавляющегося от последних воспоминаний об Элен Хагерти. Движимый скорее инстинктом самосохранения, чем необходимостью, я вытащил записную книжку и спросил его, где я могу найти заведующего отделением современных языков доктора Гайзмана. Старик ответил:
— В новом здании филологического факультета. — Он указал пальцем. — Но в субботу днем его не бывает.
Однако он ошибся. Гайзман сидел в канцелярии на первом этаже с телефонной трубкой в одной руке и карандашом в другой. Я уже видел его накануне выходящим из кабинета Брэдшоу — это был полный человек средних лет в очках, за которыми прятались маленькие беспокойные глазки.
— Минуточку, — сказал он мне и продолжал прерванный телефонный разговор: — Мне очень жаль, что вы не можете помочь нам, миссис Басс. Я понимаю, у вас семейные дела, да и платим мы, конечно, немного.
Он говорил, как иностранец, хотя и без акцента. Голос звучал неестественно, словно английский не был его родным языком.
— Я доктор Гайзман. — Он повесил трубку и вычеркнул имя из списка, лежащего на столе. — А вы доктор де Фалла?
— Нет. Моя фамилия Арчер.
— У вас есть степень? В какой области вы специализируетесь?
— В области труповедения.
Он не ответил на мою шутку.
— Если вам известно, мы потеряли преподавателя, и я должен пожертвовать своими выходными, чтобы найти ей замену. Если вы хотите, чтобы я серьезно отнесся к вашему прошению...
— Доктор, я ни о чем не прошу, разве что о некоторых сведениях. Я частный детектив, расследующий обстоятельства смерти профессора Хагерти. Мне необходимо знать, как она попала в ваш университет.
— У меня нет времени обсуждать эти вопросы. В понедельник занятия, которые кто-то должен проводить. Если этот доктор де Фалла не приедет, я вообще не знаю, что делать. — Он взглянул на часы. — В шесть тридцать я должен быть в аэропорту.
— Мне нужно всего лишь пять минут.
— Хорошо. Пять минут. — Он похлопал рукой по своим часам. — Вы хотите знать, как мисс Хагерти очутилась здесь? Ничего не могу вам сказать, кроме того, что в один прекрасный день она вошла в мой кабинет и попросила принять ее на работу. Она слышала о сердечном приступе профессора Фарранда. У нас это уже второй случай за месяц.
— А откуда она знала о сердечном приступе вашего преподавателя?
— Не знаю. Может быть, от декана Сазерленд, которая ее рекомендовала. Хотя об этом знали все: сообщение было опубликовано в газетах.
— Она жила здесь до поступления к вам?
— По-моему, да. Да, мисс Хагерти сказала мне, что у нее дом. Ей нравилось здесь, и она хотела бы остаться.
Ей очень хотелось работать у нас. Честно говоря, я несколько сомневался. Она получила диплом в Чикаго, но эта квалификация для нас недостаточна. Школа, где она преподавала, считается ниже нашего уровня. Но декан Сазерленд настояла, и я принял ее, к несчастью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Холод смерти"
Книги похожие на "Холод смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс Макдональд - Холод смерти"
Отзывы читателей о книге "Холод смерти", комментарии и мнения людей о произведении.