Андрей Белый - Маски

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маски"
Описание и краткое содержание "Маски" читать бесплатно онлайн.
Романы Андрея Белого "Московский чудак", "Москва под ударом" и "Маски" задуманы как части единого произведения о Москве. Основную идею автор определяет так: "…разложение устоев дореволюционного быта и индивидуальных сознаний в буржуазном, мелкобуржуазном и интеллигенстком кругу". Но как у всякого большого художника, это итоговое произведение несет много духовных, эстетических, социальных наблюдений, картин.
Мардарий Муфлончик – над всеми начальник; Терентий же Тителев как в воду канул.
Всю ночь выносили тюки, несли стражу, простреливали; распевали: «Вставай, подымайся», «Интернационал»; Шлингешланге шутливые песенки складывал:
Едет в стольный город Львов,
Княжить – князь великий Львов.
С ним – Терещенко, кадет,
Карапузик восьми лет!
Утро: дым.
Руки вверх!
Баба-Агния, брат Никанор, брат Иван, Владиславик, Лизаша – закупорились: пули свищут; и покает пробками; тут, тут, там, там, как отрезаны: выхода нет; на растоптанном снеге в окне перебег курток кожаных.
Пок, пок —
– тут, тут!
При Лизаше, которая бредит, дежурят по очереди: Никанор, Серафима; профессор же в ярком, как тропик, халате, как мумия, остолбенело сидит у окна, без очков, с утомленным, осунувшимся, дико недоуменным лицом; он кровавым изъятием глаза вперяется в стекла; повязка лежит на коленях; шрам – сине-лилов.
Как бурьянники, – космы.
Он слушает шопот – за дверью:
– У вас деньги есть?
– Ни гроша, – эдак-так: а – у вас?
– То же нет.
– Положение: нищие!
– Не до того!
Озирается, как провинившийся пес, – на малютку, которая лишь заглянула; у ней на руках Владиславик; в глазах ее выпуклых – жалоба, даже укор:
– А?
На «а» – опускает свой глазик, не выдержав взгляда: и жалко, сутулится: разуверенье, упадок, бессонница: глазик, как точечка, – тйкитак, тйкитак, – мимо нее:
– Ничего-с!
– Как-нибудь!
И —
– «пок» —
– пукает: пулей.
Вполне укоризненным морщем глядит Никанор после давешнего; точно он говорит:
– Где моя кочерга?
Серафима из жалости лишь подавляет свое отвращение… к щетке; когда за спиной его шепчутся (это – Лиза-безденежье их, и дурацкое их положение), – кажется, речь – о нем.
Он хотел призвать милость на голову падшего, чтоб, примирив отца с дочерью, всем доказать: состраданием испепеляется злоба; а что сделал? Друга сразил, отнимая открытие, даже – жену; дрался с братом; малютке нанес оскорбление: щеткой.
Из принципа, собственным опытом вызванного, поступил, этот выявив опыт:
– Взять в корне!
Его – осудили; он – путаник, добрые чувства которого вихри посеяли, – выскочил – под балаганные бубны: со щеткой в руке.
Между миром и ним все – вторично обрушено: он – как в ядре, из которого выстрелили – в звезды звонкие.
Видно —
– баллистикой быстрых болидов измеривал он социальные связи людей, сформулировав данными аритмологии их, чтобы косности бытов расплавить; но – температура его ужасает, диаметр ее – двести семьдесят три или нуль абсолютный, при минусе; и климат звезд, измеряемый тысячьми градусов, – не Реомюр и не Цельсий, в которых живет, дело ясное, брат, Никанор; и не «сто», кипяток (им кипит Серафима)! Пэпэш, психиатр, – правей всех: – «Гу-лэ ву?»
– Высоко залетели, профессор.
Пал глубоко полосатый паяц в балаганный свой люк!
Тут – ударили в бубны!
Нет, —
– залп!
____________________
Но не видели, как бросилась кучка рабочих под сломы забора, отстреливаясь, как солдаты, городовики, побежали за ними.
Туп-туп-туп – под окном; это – к ним; вот квартальный махается шашкою; вот Серафима бросается, чтоб защитить, на колени, хватаясь за полы халата; за ней Никанор перепуганный – ту-ту-ту-ту!
И сейчас же за ним:
– Руки вверх!
В дверях – дуло; и – шашка.
И брат, иронически локти под боки, ладони подбрасывает, вздернув плечи – на брата, Ивана:
– Белиберда, брат!
Серафима, простерши ладони свои, – без иронии:
– Я – принимаю.
Он, не поднимая руки, не повертывая головы к наведенному дулу, кровавым изъятьем смотрит в окошко, не слыша удара чудовищного, от которого – вдребезги стекла; он ими осыпан; он не осязает мороза из рамы пустой.
Он не видит —
– как крыша взлетает под небо, как дым выбухает, бросаяся с нею, как рушится ржаво рыжавый косяк, вместе с жолобом, с кремово-бледным веночком!
____________________
Так все, что любило, страдало и мыслило, что восемь месяцев автор словесным сплетеньем являл, вместе с автором, – взорвано: дым в небесах!
Что осело, что – пырснью отвеялось? Кто – уцелел, кто – разорван?
Читатель, —
– пока: —
– продолжение следует.
Кучино. 1 июня 30 г.
Примечания
1
Латук – огородное растение, употребляемое в пищу, ядовитый латук – одурманивающее средство.
2
Лакфиоль – травянистое комнатное и садовое растение с желтыми или коричневыми цветками.
3
«Русские ведомости» – политическая и литературная газета либерально-земского (в XX в. – кадетского) направления, издавалась в Москве в 1863 – 1918 гг.
4
«Ундервуд» – зарубежная фирма по производству пишущих машинок; марка самой распространенной пишущей машинки
5
Бюхнер Георг (1813 – 1837) – немецкий писатель, драматург, политический деятель.
6
Аберрация – отклонение световых лучей под влиянием скорости движения Земли (астр.); ошибка в ходе мысли, случайное заблуждение.
7
Честертон Гилберт Кит (1874 – 1936) – английский писатель, поэт, эссеист.
8
Эксельбант (неправ.) – аксельбанты – наплечные шнуры у штабных офицеров, адъютантов, жандармов.
9
Львов Георгий Евгеньевич (1861 – 1925) – князь, крупный помещик, кадет; с марта по июль 1917 года – председатель совета министров и министр внутренних дел в буржуазном Временном правительстве.
10
Миткаль – самая простая и дешевая хлопчатобумажная ткань, ненабивной ситец.
11
Тать (стар.) – вор, грабитель.
12
Каверна – полость, пустота, образующаяся в органических тканях вследствие отмирания их.
13
Саркастика (от сарказм) – язвительная насмешка, едкая ирония.
14
…гулэ ву? (неправ.) – вуле ву (фр.) – не угодно ли?
15
плэт иль… (фр.) – что.
16
Тонкинауз – французская шансонетка, модная в начале века (примеч. А. Белого).
17
Рембрандт Харменс ван Рейн (1606 – 1669) – гениальный голландский живописец.
18
Пракситель – великий древнегреческий скульптор IV в. до н. э.
19
aciduin – кислота.
20
veneria – яды.
21
друа дел'ом (фр.) – права человека.
22
труа па (фр.) – три шага.
23
Розанов Василий Васильевич (1856 – 1914) – русский писатель, публицист, религиозный мыслитель.
24
Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775 – 1854) – немецкий философ-идеалист, автор философской системы «объективного» идеализма.
25
Пуришкевич Владимир Митрофанович (1870 – 1920) – крупный помещик, монархист, реакционер; основатель черносотенных погромных организаций.
26
Ну сомм кокю (фр). – Мы обмануты.
27
Гефангенер (нем.) – пленный.
28
«Пермит-Оффис» – контора по выдаче виз.
29
Антаблемент (архит.) – верхняя часть здания, состоящая из карниза, фриза и архитрава.
30
Фриз (архит.) – часть стены в виде узкой полосы, расположенная между архитравом (верхней частью здания) и карнизам, обычно украшенная рисунком; выступ в виде карниза столярного изделия.
31
ЖюльДэстре – министр Франции.
32
Месье, – же ву лесс! (фр.) – Господа, оставляю вас!
33
Полисон (фр.) – шалун.
34
А м'е вуаля (фр.). – А вот и я.
35
малэз (фр) – расстроенный.
36
малинь (фр.) – боевой.
37
Э бьен (фр.). – И вот.
38
Ту мэ комплиман а мадам (фр.). – Приветствую, мадам.
39
Прэнэ плас (фр.). – Прошу сесть.
40
О, м'е бьенсюр! (фр.) – О, конечно!
41
А во девуар! (фр.) – Для вашего исполнения!
42
Олала! Ля сенсюр, – ублиэ ву? (фр.) – Вот так-так: а про цензуру забыли?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маски"
Книги похожие на "Маски" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Белый - Маски"
Отзывы читателей о книге "Маски", комментарии и мнения людей о произведении.