» » » » Джеймс Уорд - Корабельный маг Хальцион Блисс


Авторские права

Джеймс Уорд - Корабельный маг Хальцион Блисс

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Уорд - Корабельный маг Хальцион Блисс" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Уорд - Корабельный маг Хальцион Блисс
Рейтинг:
Название:
Корабельный маг Хальцион Блисс
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-040462-9, 978-5-9713-6728-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Корабельный маг Хальцион Блисс"

Описание и краткое содержание "Корабельный маг Хальцион Блисс" читать бесплатно онлайн.



Мир, в котором королевства-острова вечно враждуют друг с другом, океаны бороздят живые корабли-демоны, а в офицерский состав экипажа непременно входят маги.

Таков мир, в котором вырос Хальцион Блисс – наследник династии корабельных магов, с рождения предназначенный к морской службе и наконец направленный на свой корабль-дракон.

Вперед, навстречу приключениям?!

Однако юный волшебник-гардемарин даже не подозревает, насколько опасны будут эти приключения…






– В твоих бумагах сказано, что ты только что окончил академию корабельных магов. Поздновато ты обрел магические способности, а, корабельный маг Блисс? – процедил сквозь зубы Хэкл.

– Да, сэр, так точно, сэр.

– Кто-то может решить, будто это сулит тебе большую магическую мощь, очень большую… вот только мне наплевать! – Хэкл ткнул пальцами практически Блиссу в лицо. – Ты, верно, заметил, что у меня вовсе нет магических сил?

Хальциону до смерти хотелось ответить остроумной колкостью, но он прикусил язык. Ничего хорошего не выйдет из ссоры с вышестоящим офицером в первый же день службы на корабле.

– Большинство тех, кто служит в королевском военном флоте, не используют магию. Запомни это хорошенько, Блисс, и веди себя соответственно. – Хэкл обрушился на Блисса с разворота, пытаясь заставить того дернуться от неожиданности.

Хальцион не пошевелился. Дарт тоже стоял неподвижно. Хэкл возобновил свою прогулку.

– Мы с корабельным магом пятого класса Таппером Хэйвеном как раз изучали королевские Уложения о войне. Господин Хэйвен выказал себя не очень большим знатоком и получает за это три взыскания. Блисс! На этом корабле все корабельные маги обязаны знать все девяносто девять статей Его Величества Уложений о войне. Корабельный маг пятого класса Блисс, прочти мне первую статью Уложений.

Хальциону потребовалось лишь мгновение, чтобы освежить в памяти текст статьи. Он набрал воздуха в легкие и на одном дыхании произнес:

– «Ни один офицер, моряк, солдат или иной служащий во флоте не должен оставлять свой пост во время битвы, кроме как по приказу капитана корабля или в случае смягчающих вину обстоятельств, служащих оправданием для оставления поста. Нарушение долга будет рассматриваться трибуналом военного суда. Наказанием за нарушение долга послужит смертная казнь или же иное наказание, кое военный трибунал сочтет справедливым». Сэр?

Выражение лица Хэкла стало очень, очень кислым. Похоже, он не слишком-то хотел, чтобы Блисс знал эту статью.

– Абсолютно верно, – резко сказал он. – Твоя койка вон там, внизу, по левому борту. Дежурство в вечернюю смену. Шурхэнд тебе покажет, что делать на парусах. А я позабочусь, чтобы ты хорошо работал здесь. Мои приказы выполнять немедленно и в точности. Вопросы есть, корабельный маг Блисс?

– Нет, сэр, – отозвался Хальцион.

– Тогда оставь свои вещи и отправляйся осмотрись на месте, где будешь дежурить. Свободны!

Хэкл покинул помещение. Семеро корабельных магов, которым пришлось все это время стоять навытяжку, вытащили стулья и рухнули на них со вздохами облегчения. Хальцион оказался среди них самым старшим. Остальным мальчишкам было по двенадцать-тринадцать лет.

Дарт представил всех по кругу.

– Двенадцатилетние ребята по эту сторону стола – Таппер Хэйвен, Джейсон Арго, Андорвен Мактаннер и Джок Вудсон. Господа корабельные маги тринадцати лет – Джеймс Грансет, Марк Форрест и Райан Мердок. Все они имеют пятый класс. Парни, вот эта длинная жердина рядом со мной – ваш новый приятель, тоже корабельный маг пятого класса, хотя по его росту этого не скажешь.

Его шутка вызвала у присутствующих взрыв хохота. Смеялись все, даже едва пришедший в себя Таппер.

Шурхэнд принялся расхаживать взад-вперед с тем же самым видом, что недавно Хэкл.

– Младший лейтенант Хэкл утверждает, что он справедливый человек. Кто я такой, жалкий корабельный маг третьего класса, чтобы спорить со старшим офицером? – Дарт ткнул пальцами прямо в лицо Блиссу, в точности повторяя жест Хэкла, отчего мальчишки зашлись в хохоте. – Я лишь могу рекомендовать всем вам хорошенько вызубрить королевские Уложения о войне, чтобы не доставлять Хэклу удовольствие взять вас за глотку, как он проделал с господином Хэйвеном. Вы понимаете, куда я клоню?

И он ткнул пальцем в лицо Хэйвена, заставив всех рассмеяться снова.

Внезапно в кубрике воцарилась тишина, один только Хальцион продолжал смеяться. Он обернулся, чтобы выяснить, отчего остальные замолчали. Все смотрели на дверь в противоположной переборке кубрика. В дверях стоял мужчина – лысый, смуглый, большеглазый. Судя по форме и знакам различия, это был главный корабельный старшина. Он держался как человек, привыкший командовать, несмотря на то что все мальчишки были выше его по званию.

Голос корабельного старшины заполнил кубрик:

– Господин Шурхэнд, если вы закончили передразнивать начальство, я бы хотел поговорить с новым корабельным магом наедине. Разговор по делу, иначе я бы не стал прерывать вас, господа.

Тон корабельного старшины не оставлял сомнений в том, что он не одобряет Шурхэнда, который копировал повадки старшего офицера.

Парнишки всей компанией поднялись со стульев и двинулись к противоположной двери.

– Хорошо, старшина. Господин Блисс, позвольте вам представить – главный корабельный старшина Эш Фэллоу. Один из тех моряков, на которых держится весь порядок на корабле. Отдайте ему свои бумаги, корабельный маг, – старшина Фэллоу хранит у себя документы всех, кто служит на «Сангине». Если вы получите новое назначение, на другой корабль, его вручит вам старшина Фэллоу. Можете говорить, старшина.

Последние слова дались Дарту нелегко – ему трудно было приказывать такому человеку, как Фэллоу.

Дарт вышел вслед за остальными и закрыл дверь.

Хальцион знал, что ему не следует вытягиваться по стойке «смирно» перед корабельным старшиной, который ниже его рангом, однако молодому магу очень хотелось сделать именно это. Блисс сразу заметил, что в стоящем напротив мужчине есть сдержанная сила. Старшина был лыс, однако по его бровям, густым и темным, Хальцион мог судить, что Фэллоу – не заклинатель.

Главный корабельный старшина перешагнул порог кубрика. Весь его облик и манеры говорили о том, что это уверенный в себе человек, мастер своего дела.

– Разрешите обратиться, сэр?

– Говорите свободно, господин Фэллоу.

К удивлению Хальциона старшина протянул руку в приветствии. Блисс встретил ее крепким пожатием.

– Добрая хватка, – сказал Фэллоу. – Я и не ожидал иного от Блисса. Позволь, парень, я выложу все как есть – так сказать, с глазу на глаз. – Эш крепко взял Блисса за предплечье. – Я родился и вырос в Ланкшире, как и ты. Твоя семья помогала моей семье много раз, из поколения в поколение. Я знаю, что по званию мы не ровня, и я не могу так прямо предложить тебе свою поддержку. Когда мы встретимся в следующий раз, то будем обращаться друг к другу как положено по уставу и все такое. Но сейчас я просто хотел сказать, что чертовски рад видеть во флоте сына твоего отца. Я знал его, знал хорошо и служил вместе с ним на разных кораблях. Мне очень горько было услышать о его смерти.

Слова Эша Фэллоу тронули Блисса.

– Мой отец доказал, что он отличный офицер. Я надеюсь служить хотя бы вполовину так же хорошо, как он. Старшина, скажите, ваша матушка – госпожа Фэллоу, хозяйка гостиницы «Семь деревьев»?

– Нет, это сестра моей матери. Моя семья живет довольно далеко оттуда, в южной оконечности графства Ланкшир. Но я знаю, что Блиссы помогали моей тетке и всей моей семье. Можешь довериться мне, парень, я прикрою твою спину, когда понадобится. Вот и все, что я хотел сказать. – Он сделал шаг назад и отдал честь. – Это хороший корабль, и вы многому сможете научиться здесь, сэр. Добро пожаловать на борт!

Хальцион улыбнулся и козырнул земляку.

– Спасибо за добрые слова, старшина Фэллоу. Вы также можете рассчитывать на мою поддержку при необходимости.

Вот так принял корабельного мага Блисса первый в его жизни боевой корабль.

III

УРОК ФЕХТОВАНИЯ НА РАССВЕТЕ

Его Величества Уложения о войне: Статья III

Использование высшей магии строжайше запрещено на всех кораблях Его Величества. Ежели любой офицер, матрос, солдат или иное вышеупомянутое лицо использует высшую магию на борту корабля Его Величества, то любое лицо, совершившее подобный проступок и признанное виновным в нем, согласно приговору военного трибунала, понесет наказание смертной казнью или же иное наказание, коего будет заслуживать сообразно сущности и степени проступка и кое наложит на него военный трибунал.

В кубрике младших корабельных магов царила невообразимая суматоха – мальчишки приводили себя в порядок.

Все путались друг у друга под ногами, надевая подбитые войлоком куртки для тренировок и подвешивая к поясам сабли. Хальцион только что сменился с четырехчасового дежурства у парусов, но суетился столь же энергично, как и остальные.

Сегодня ему впервые представится случай встретиться лицом к лицу с капитаном.

В кубрик зашел Дарт и озадаченно уставился на происходящий беспорядок.

– Быстрее, лентяи! – зарычал он. – Алвена и Джейком уже наверху, и вам давно пора быть там! А ну, шевелись!

Куртки, прочая одежда и оружие – все полетело вверх тормашками, а корабельные маги толпой бросились прочь из кубрика, мимо Дарта. Хальцион покидал помещение последним. Он дружески ухмыльнулся Дарту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Корабельный маг Хальцион Блисс"

Книги похожие на "Корабельный маг Хальцион Блисс" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Уорд

Джеймс Уорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Уорд - Корабельный маг Хальцион Блисс"

Отзывы читателей о книге "Корабельный маг Хальцион Блисс", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.