Франц Кафка - Письма к Милене

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Письма к Милене"
Описание и краткое содержание "Письма к Милене" читать бесплатно онлайн.
В книгу великого австрийского писателя, автора «Замка» и «Превращения» Франца Кафки включены письма, адресованные его возлюбленной, чешской журналистке Милене Есенской. Их переписка и роман начались весной 1920 года, после того как Милена взялась переводить его прозу на чешский язык, и продлились всего несколько месяцев, по выражению биографа Кафки Клода Давида, «озарив мощным светом жизнь, утратившую надежду, но оставив ее затем еще более опустошенной, чем когда-то бы ни было». Всегдашние страхи Кафки и противоречивость характера Милены сделали невозможным счастье, о котором не раз говорится на страницах публикуемых писем.
Ф.
Дорогая Милена, уже давно лежит у меня начатое письмо Вам, но никак не могу его продолжить – старые мои хвори настигли меня и здесь, напали и слегка скрутили, все дается мне теперь с трудом, каждый росчерк пера, все, что я пишу, кажется теперь слишком высокопарным, будто я взялся за что-то непосильное, и если я пишу: «С дружеским приветом» – в самом ли деле у этих моих приветов достаточно сил, чтобы добраться до шумной, суматошной, серой, такой городской Лерхенфельдерштрассе, где я и все мое не смогли бы даже дышать? Лучше уж вообще не писать, подождать лучших или худших времен – а в остальном мне тут хорошо, за мной есть ласковый уход, едва ли не доходящий до пределов земных возможностей. О внешнем мире я узнаю – зато уж весьма ощутимо – лишь по росту цен, пражских газет не получаю, а берлинские мне не по карману, не смогли бы Вы время от времени посылать мне вырезки из «Народни листы» – вроде тех, что когда-то так меня радовали? Кстати, мой адрес недавно переменился: Штеглиц, Груневальдштрассе, 13, у г-на Зайферта. А теперь все-таки – «искренние приветы», и что из того, что они рухнут на землю уже у садовой калитки, – может быть, тем больше сил будет у Вас.
Ваш К.
Перевод осуществлен по изданию: Franz Kafka. Briefe an Milena. Heiausgegeben von Willy Haas. © 1952 Schokken Books Inc., New York City, USA
Примечания
1
Речь идет о Курте Вольфе (1887–1963), мюнхенском издателе Кафки.
2
«Господин доктор, вы долго не протянете» (чеш.).
3
Экземпляр чешского литературного еженедельника «Кмен» (№ 6 от 22 апреля 1920 г.), где был
4
Сборник рассказов Кафки «Сельский врач» был выпущен в Мюнхене Куртом Вольфом в 1920 г.
5
Милена писала с января 1920 г. для чешских газет фельетоны из венской жизни.
6
Речь идет о двух помолвках Кафки с Фелицей Бауэр (май 1914 г. и июль 1917 г.) и о помолвке с
7
Кафка здесь ошибается – речь должна идти о Д. В. Григоровиче, рассказавшем эту историю в своих воспоминаниях.
8
Мать Кафки предпочитала говорить по-немецки, а отец – по-чешски.
9
Я тот, кто за все платит (чеш.).
10
«Настоящий ужас» (чеш.).
11
«Или не вполне справедливо» (чеш.).
12
«Добрых намерений» (чеш.).
13
Чешские газетные фельетоны Милены.
14
Божена Немцова (1820–1862) – чешская писательница, собирательница чешских народных сказок, автор многих повестей и рассказов, наиболее широко известна ее повесть «Бабушка» (1855).
15
Имеется в виду Эрнст Вайс (1882–1940) – австрийский прозаик, драматург и переводчик, который поддерживал с Кафкой дружеские отношения.
16
Подруга Милены.
17
Только страх о Вас (чеш.).
18
Писатель Франц Верфель (1890–1945), живший в это время в Вене, был знаком с Миленой и ее мужем, Эрнстом Поллаком, и Милена переводила некоторые его прозаические произведения на чешский язык.
19
«Нет ни одного слова, которое не было бы очень точно взвешено» (чеш.).
20
«Деревце, деревце, переменись» (чеш.) – детская игра.
21
«Это причинило мне боль» (чеш.).
22
Речь идет о Людвиге Майснере (1822–1885); его «История моей жизни» вышла в 1884 г.
23
Так (чеш.).
24
Вы еврей? (чеш.)
25
«Не понимаю» (чеш.).
26
Возможно, что эти три слога знаменуют и движения апостолов на пражских часах: прибытие, появление и зловещий уход.
27
В оригинале зачеркнуто.
28
В чешском языке имя «Милена» произносится с ударением на первом слоге.
29
[Слева на полях: ] Письмо от пятницы пришло только в среду, спешные и заказные письма идут медленнее обычных.
30
Игра слов: мужа Милены зовут Эрнст (нем. серьезный).
31
[sic!]
32
«У меня всего два платья, а выгляжу я хоть куда» (чеш.) – предположительно, строка из народной песни.
33
Кафка вспоминает здесь свое пребывание у сестры Оттлы в Цюрау с сентября 1917 г. по конец апреля 1918 г.
34
Речь идет о переписке с Фелицей Бауэр, первой невестой Кафки.
35
С 1908 г. Кафка был служащим фирмы по страхованию от несчастных случаев на производстве.
36
[Слева на полях: ] Да, и ты, Милена, все ж таки меня не понимаешь, «еврейский вопрос» был всего-навсего глупой шуткой.
37
«Красивым не бывает никогда, разве что иной раз милым» (чеш.).
38
Кафка полагает, что «Милена» имя латинизированное. Зато уменьшительная форма «миленка» безусловно чешская и значит «любимая». Чисто чешской формой имени, по мнению Кафки, было бы «Милада».
39
На улице Лерхенфельдерштрассе, 113, жила Милена с мужем.
40
Кафка имеет в виду почтовое отделение, куда он посылал до востребования свои письма Милене.
41
Кафка провел с Миленой в Вене и ее окрестностях четыре дня, со среды по субботу. В начале 1921 г. Милена, вспоминая об этой встрече, писала Максу Броду о том, как хорошо себя чувствовал Кафка в те дни.
42
Дневниковые заметки известного австрийского писателя Германа Бара (1863–1934) печатались тогда по воскресеньям в «Новом Венском журнале».
43
Тетка Милены, чешская писательница Ружена Есенская (1863–1940), регулярно печаталась в пражской газете «Народни листы».
44
Речь идет о письме Юлии Вохрыцек, невесты Кафки; в этом письме она просила о срочном свидании.
45
Имеется в виду Макс Брод.
46
Новелла австрийского писателя Франца Грильпарцера (1791–1872).
47
Народный сад (Фольксгартен) – небольшой парк в центре Вены; там находится один из памятников Грильпарцеру.
48
[На полях справа: ] И несмотря ни на что, я иногда думаю: если от счастья можно погибнуть, то со мной должно случиться именно так. А если обреченный смерти от счастья может остаться в живых, тогда я останусь жить.
49
День смерти Яна Гуса был официальным праздником в Чехословацкой Республике.
50
Русская церковь стояла напротив дома, в котором Кафка жил у родителей.
51
Мужу Милены.
52
[Слева на полях: ] Я немножко испугался оттого, что ты намерена писать о страхе.
53
Флориан – известный католический писатель и издатель, зять Леона Блуа; в ту пору у него работала Стася.
54
Мастерская художественных промыслов.
55
Кафе литераторов и художников на Гибернергассе.
56
[Слева на полях: ] Вчера я писать не мог, все в Вене казалось мне слишком темным.
57
«Да, ты прав, я его люблю. Но, Ф., я ведь и тебя люблю тоже» (чеш.).
58
Г-жа Колер – венская знакомая Милены.
59
14 июля праздновалось и в Праге.
60
В оригинале зачеркнуто.
61
«Белый петух» – венский ресторан, где Милена временами обедала.
62
Имеются в виду два из многочисленных взвешивавшихся в это время планов мужа Милены оставить работу в банке и переехать из Вены.
63
«Мари Донадьё» (1904) – роман французского писателя Шарля Луи Филиппа (1874–1909).
64
Речь идет о двухтомнике эссе М. Брода «Язычество, христианство, иудаизм» (1921).
65
[Слева на полях: ] Я очень за чикагский план, при условии, что потребуются и мальчики на побегушках, не умеющие бегать.
66
Речь идет о враче-психоаналитике и философе Отто Гроссе (1877–1920), умершем незадолго до этого, в феврале.
67
Тогдашние чешские журналы и газеты.
68
Что, собственно, ты тот самый человек, который понятия об этом не имеет… (чеш.)
69
Не имеет понятия! (чеш.)
70
Заставить человека ждать (чеш.).
71
«Больше всего мне хотелось бы убежать каким-нибудь третьим путем, который не ведет ни к тебе, ни к нему, куда-нибудь в одиночество» (чеш.).
72
Я ведь не остановлюсь даже перед… даже перед… даже перед… (чеш.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Письма к Милене"
Книги похожие на "Письма к Милене" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франц Кафка - Письма к Милене"
Отзывы читателей о книге "Письма к Милене", комментарии и мнения людей о произведении.