» » » » Михаил Загоскин - Юрий Милославский, или Русские в 1612 году


Авторские права

Михаил Загоскин - Юрий Милославский, или Русские в 1612 году

Здесь можно скачать бесплатно "Михаил Загоскин - Юрий Милославский, или Русские в 1612 году" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство Художественная литература, год 1983. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Михаил Загоскин - Юрий Милославский, или Русские в 1612 году
Рейтинг:
Название:
Юрий Милославский, или Русские в 1612 году
Издательство:
неизвестно
Год:
1983
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году"

Описание и краткое содержание "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году" читать бесплатно онлайн.



Действие романа происходит в XVII веке, в годы, которые вошли в историю России как одна из ярких страниц борьбы за ее независимость. Вымышленные происшествия романа «без насилия», по словам А.С.Пушкина, входят «в раму обширнейшую происшествия исторического». Заметное место в романе отведено таким событиям, как организация нижегородского ополчения по главе с Кузьмой Мининым и Д.М.Пожарским, освобождению Москвы от интервентов в 1612 году и другим.






А уж какой благой… – Здесь в смысле: блажной, дурной, вздорный.

Юрьев день – 26 ноября. В XVI в. в течение недели до Юрьева дня и после него крестьянин имел право переходить от одного хозяина к другому. Юрьев день был отменен в 1580—1590-х годах.

Головщина – подушная подать.

Мыт – пошлина за провоз товаров.

Мостовщина – пошлина за проезд по мостам и дорогам.

Киса – затяжной мешок.

Так вы и при Гришке Отрепьеве жили в Москве? – Кем был человек, называвший себя в 1603—1605 гг. царевичем Димитрием, неизвестно. Долгое время эта личность отождествлялась с беглым иноком Чудова монастыря (в Московском Кремле) Григорием, в миру галичским сыном боярским Юшкой Богдановым сыном Отрепьева. Так полагал и Карамзин. Позднее была выдвинута версия о том, что под именем Лжедмитрия I выступал кто-то другой, но не Отрепьев (см.: Н. И. Костомаров. Смутное время Московского государства в начале XVII столетия, т. I. СПб., 1868, с. 170: «Имя Гришки, очевидно, было поймано как первое подходящее, когда нужно было назвать не Димитрием, а кем бы то ни было того, кто назывался таким ужасным именем»).

…прыгнул в окно. – По преданию, Лжедмитрий I покончил с собой, выбросившись из окна.

…у жены своей, Маринки… – Марина Мнишек – дочь польского воеводы Юрия Мнишека, поддерживавшего обоих самозванцев, жена Лжедмитрия I, а впоследствии – Лжедмитрия II.

Есаул – здесь в смысле: адъютант.

…у разбойничьего атамана Хлопки… – Восстание под предводительством Хлопка произошло в 1603 г. Летом часть восставших сосредоточилась около Москвы. В сентябре отряды Хлопка были разбиты, сам Хлопка был ранен и взят в плен. О дальнейшей судьбе его ничего не известно.

…он не жалует губных старост да земских… – Земский староста выбирался в каждой волости или городе, ведал судом и распределением податей. Губной староста ведал уголовными делами. Загоскин приравнивает должность губного старосты к должности капитана-исправника (см. сноску в тексте). Исправник – высшая полицейская власть в уезде.

Объезжие – объезжие головы, старшие полицейские чины.

Кунтуш – польский верхний кафтан.

…однажды поутру, на монастырском капустном огороде? – О вылазке защитников Троице-Сергиевой лавры на капустном городе (находился близ северной стены монастыря) упомянуто Палицыным: «приидошя литовские люди на огород капусты имати. Из града же увидевше, яко немного людей литовских, и не по воеводскому велению, но своим изволением, спустившеся с стен градным по ужищем, и литовских людей побили, а иных переранили» («Сказание Авраамия Палицына», с. 142). Думается, в данном случае именно Сказание», а не «История…» Карамзина, как в большинстве случаев, послужило источником для рассказа Кирши. У Карамзина о вылазке на «огороды монастырские» упомянуто лишь вскользь (см.: «История Государства Российского», т. XII, с. 103).

Регимент – полк.

Красный зверь – медведь.

Цербер – трехглавый пес, стороживший вход в подземное царство бога Аида (греч. миф.); в переносном смысле: бдительный страж.

Боярину прислали из Москвы какого-то досужего поляка – рудомета, что ль?.. – Досужий – знающий, умеющий лечить. Рудомет – лекарь, лечивший, по правилам медицины того времени, пусканием крови (руды).

…Никола зимний – зимний праздник Николая-чудотворца (6 декабря).

…слушала обедню у Спаса на Бору, и всякий раз какой-то русый молодец глаз с нее не сводил. – Спас на Бору – церковь внутри Московского Кремля. Встреча героев в церкви и мгновенно вспыхнувшая любовь их друг к другу одним из ближайших источников имеют повесть Карамзина «Наталья, боярская дочь», герои которой также впервые встречаются в церкви.

Тростить – повторять беспрестанно, говорить одно и то же.

Дока – «так называются в деревнях те люди, которые всякое чародейство или порчу отговорить, то есть отвратить могут, а сами чародейство производить не в силах» ([71]. Словарь русских суеверий. СПб., 1782, с. 156—157). Загоскин, по-видимому, был знаком с книгой Чулкова. Однако в романе «дока» Кудимыч (а ниже и Кирша) называется «колдуном», хотя в народном сознании «колдуны» были представителями «черной магии» – носителями зла, и к ним не обращались за помощью.

…начнет ли молодица выкликать… – Кликушество было одним из распространенных психических заболеваний женщин среди «простого народа».

Досужество – от слов досужий, дока (см. коммент.).

Поезд (свадебный) – торжественная обрядовая езда свадебных чинов и гостей, сопровождавших жениха и невесту.

Красна – холсты.

…с белыми ширинками через плечо ехали верхами двое дружек… – Ширинка – полотенце. Дружка – товарищ жениха на свадьбе, один из главных распорядителей во время свадебного пира.

Кармазинная объярь – темно-красный шелк.

…под ногами у них подостлана была шкура белого медведя, а конская упряжь украшена множеством лисьих хвостов. – В конце XVIII – начале XIX в. в России стал проявляться интерес к народной «старине». В частности, в журналах публиковались заметки о народных обычаях и обрядах (в том числе свадебных). Какой-либо из этих заметок, очевидно, и воспользовался Загоскин в данном случае. Использование медвежьего и лисьего меха (на мех сажали молодых) связано со свадебной символикой плодородия и богатства. Однако использование шкуры белого медведя в свадебном крестьянском обряде среднерусской полосы вряд ли было возможно.

Балясы – столбики в перилах.

Застольня – столовая.

Приспешная – кухня.

Панцири – длинные кольчуги.

Бердыш – широкий боевой топор на длинной рукоятке.

Порфира – торжественная царская мантия из бархата, подбитая горностаем.

…вчера получил грамоту от своего приятеля, смоленского уроженца, Андрея Дедешина, который помог королю завладеть городом… подожгли сами себя и все сгибли до единого. – Андрей Дедешин, «беглец смоленский, указал полякам на слабое место крепости: новую стену, деланную в осень наскоро и непрочно. Сию стену беспрестанною пальбою обрушили… и в полночь (3 июня) ляхи ворвались в крепость… Ляхи, везде одолевая, стремились к главному храму Богоматери, где заперлись многие из граждан и купцов с их семействами, богатством и пороховою казною. Уже не было спасения: россияне зажгли порох и взлетели на воздух, с детьми, имением – и славою!» (Н. М. Карамзин. История…. т. XII, с. 302). У Карамзина, однако, фамилия изменника пишется по-другому: Дедишин. Написание через «е» (Дедешин) восходит, вероятно, к «Новому летописцу».

Штофный кафтан – кафтан из плотной шелковой ткани.

Ферязь – старинная русская одежда с длинными рукавами, без воротника. Были ферязи как мужские, так и женские.

Схимник – монах, ведущий аскетический и затворнический образ жизни. Схима в православной церкви являлась высшей монашеской ступенью, требующей от посвященного в нее соблюдения самых суровых правил.

Стремянный – слуга, ухаживавший за верховой лошадью.

Шушун – старинная верхняя женская одежда наподобие кофты, еже – сарафана.

Юрий, оставшись один, подошел к окну, из которого виден был сад… – Напомним, что события в романе происходят зимой. Описание же сада боярина Шалонского дано без учета времени года, как самостоятельная этнографическая зарисовка.

Куртина – отдельный участок сада.

Налой – в православной церкви высокий столик, который во время богослужения является подставкой для креста, икон. При церковном бракосочетании новобрачных обводят вокруг налоя.

Служебник – слуга.

Фальшер – лжец.

Прокурат – плут.

Хвалынское море – Каспийское.

Кивот, или киот – ящик или шкафчик для икон.

Оклад – металлическое покрытие на иконе.

Бурмитские зерна – крупные жемчужины.

Гермоген (ок. 1530—1612) – с 1606 г. русский патриарх, сторонник В. И. Шуйского. С декабря 1610 г. грамотами, рассылаемыми по стране, способствовал организации Первого земского ополчения. Гермоген был взят под стражу после оккупации Москвы польскими интервентами и вскоре умер в заточении.

Игнатий (ум. ок. 1640 г.) – рязанский епископ, первым признавший Лжедмитрия I русским царем. Лжедмитрий и поставил его на патриарший престол. После смерти самозванца был сослан в Чудов монастырь. Освобожден оттуда в 1611 г. и снова признан патриархом, вместо Гермогена. Однако вскоре бежал в Польшу.

Клирос – место в предалтарной части церкви, где во время богослужения находятся певчие, а также лица духовного сана.

Не сиди, мой друг, поздно вечером… – Песня была опубликована в «Московском вестнике», 1828, ч. 11, № XVIII, с. 108—109.

Шишак – металлический шлем с острием, заканчивающимся шишкой.

Палаш – холодное (рубящее и колющее) оружие с длинным прямым клинком, к концу обоюдоострым.

Дротик – метательное копье на коротком древке.

Флюгер – флажок на пике.

…известного Санхо-Пансу… не напоминал собою Рыцаря Плачевного Образа. – Имеются в виду Санчо Панса и Дон-Кихот (Рыцарь Печального Образа) – герои романа М. Сервантеса «Дон-Кихот». Как известно, Санчо Панса был мал ростом и толст, Дон-Кихот – высок и худощав.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году"

Книги похожие на "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Михаил Загоскин

Михаил Загоскин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Михаил Загоскин - Юрий Милославский, или Русские в 1612 году"

Отзывы читателей о книге "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.