Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чисвикские ведьмы"
Описание и краткое содержание "Чисвикские ведьмы" читать бесплатно онлайн.
Электронные часы на руке джентльмена с викторианского портрета?! Подделка?
Но кто станет подделывать такую вопиющую чушь?! Скромный служащий галереи Тейт середины ХХШ в., заметивший эту, мягко говоря, странную деталь, едва спасается от загадочного робота-убийцы из иной эпохи – и незамедлительно попадает в альтернативный вариант прошлого… А дальше – нет, описать это невозможно! Вас ждет гомерически смешная пародия практически на все классические темы, жанры, направления и даже штампы фантастики – от "Войны миров" до стимпанка, от Дугласа Адамса – до темной фэнтези и саги о Терминаторе!
– Проснись! – Уилл снова встряхнул Барри.
– Я увядаю, шеф. Прощай.
– Прекрати, прекрати! Только этого не хватало!
Он стукнул кочешком себя по уху. Что-то чмокнуло, потом раздался жуткий шлепок.
– О-о-о! – возопил Уилл.
– Чтоб меня в задницу отымели! – рявкнул здоровяк-барочник. – Ты видел, Чарли? Или я уже до чертиков набрался?
– Не, я тож видел, – ответил Чарли. – Он сунул себе в нос корнишон.
Да что ты несешь! – здоровяк крепко двинул его локтем. – У него был кочешок капусты, вроде этой… как ее… брюссельской. И он его р-раз – и прямо в ухо.
– А за каким таким чертом? Корн'шон в ноздрю – эт' да. Я сам так развлекался. На севере. Предотвр… щает цингу и прочищает носовые пазухи. Или это я про кант… талуп? Или, мож'т, б… б'клажан…
– Эй, парень, – крикнул барочник. – Кто ты там есть, гробовщик, что ли… Что ты только что впихнул себе в ухо?
– О-о-о! – простонал Уилл, стискивая руками голову. Речник поднялся и направился к его столику:
– Эй, парень, не шути. Вытаскивай эту штуку.
– Не могу, – простонал Уилл и принялся царапать голову ногтями.
– Спокойно, шеф, – раздался голос изнутри.
– А-а-а! – взмолился Уилл. – Выходи оттуда!
– Ты что затеял? – барочник протянул в его сторону свою здоровенную лапищу, украшенную татуировками.
– Выходи, – простонал Уилл, вскакивая.
– Спокойно, шеф. Мне здесь тепло и уютно.
В этот момент к диалогу подключился мелкий лодочник по имени Чарли.
– Зажми пальцем п… пустую ноздрю, а потом дунь со всей силы.
– Это у него не в носу, – возразил его приятель. – Это в ухе.
– Убирайся! – Уилл принялся лупить себя по голове кулаками, обратив на себя внимание одноглазого бармена.
– Эй, эй, эй! – заорал тот. – Что там такое?
– У парня огурец застрял в заднице, – объяснил Чарли.
– Да не было никакого огурца! – здоровяк снова толкнул его локтем.
– X… хорош руки р'спускать!
С этими словами Чарли пнул обидчика по щиколотке. Одноглазый бармен исчез под прилавком в поисках своей миротворческой дубинки. Уилл выл как портовая сирена и лупил себя кулаками по голове.
– Ой! – раздался у него в ушах голос Барри. – Прекрати, шеф!
В это время лодочники уже тузили друг друга. Одноглазый бармен перемахнул через стойку – трудно было ожидать такой прыти от калеки с деревянной ногой. Уилл бросился вперед, опрокинул стол и окатил обоих грогом. Бармен взмахнул своей дубинкой, но зацепил лишь даму в соломенной шляпке.
– Убирайся из моей головы! – орал Уилл. Здоровяк-барочник отвесил Чарли очередного тумака, но тот почему-то замахнулся на Уилла.
– Берегись, шеф! – крикнул Барри. – Ниже голову!
Уилл пригнулся, и кулак малыша Чарли просвистел как раз у него над головой.
– Ты видишь, сколько от меня пользы? – Барри едва успел произнести эти слова, когда трехногий табурет, пролетев по воздуху, сбил Уилла с ног, и тот приземлился как раз на свой узел.
– Думаю, нам пора в путь, шеф, – продолжал Барри. – Заглянем в пару местечек, встретим кого надо… ну и так далее.
– Вылезай! – простонал Уилл и принялся чесать пальцем правое ухо.
– Не могу, шеф. Необратимые последствия и все такое прочее. Но я тебе не помешаю. Места мне надо всего ничего.
Одноглазый бармен как раз примеривался, чтобы огреть Уилла своей деревяшкой, но желающих почесать кулаки об него самого оказалось больше.
– Нам пора убираться, – заметил Барри. – Только не забудь узел с нашим добром и трость мистера Рюна.
Уилл поспешно повиновался.
Вокруг уже вовсю свистели кулаки, удары сопровождались отборной бранью. Барочник молотил барочника, матрос – матроса, сборщик помета, о которых мы уже говорили, – сборщика помета. А странствующий епископ, который ошибся дверью, отвесил пинка моряку, который волей судеб носил прозвище Папа Римский.
Тем временем виновник потасовки прокрался к выходу и удалился с поспешностью, которая сделала бы честь самому мистеру Рюну.
ГЛАВА 16
Ну вот, – объявил Барри. – А теперь скажи мне спасибо – за то, что выбрался из столь беспокойного места невредимым.
– Я не хочу больше с тобой разговаривать, – огрызнулся Уилл. – И вообще, тебе нечего делать у меня голове.
– Простите, сэр, – произнес джентльмен, стоявший за прилавком магазина Эспри, увидев в зале потрепанного незнакомца.[64] Джентльмен за прилавком не был настоящим джентльменом. Это был автомат – правда, не имеющий почти ничего общего с жутким черноглазым сатанинским автоматом, источающим ужасный запах. То была прославленная дорогая элегантная модель – «Бэббидж-1900».
– Простите, сэр, – повторил автомат.
– Ничего, – ответил Уилл. – Я говорил не с вами.
– Как вам угодно, сэр. Что желаете?
– Карандаш, – проговорил Уилл. – Хорошо заточенный.
Лавка Эспри – шикарный магазин. Он всегда был шикарным и останется таковым. Он расположен в центре Мэйфер, в блистательном торгового центре, где можно увидеть фарфор и серебро, старые книги и чемоданы, холст и хрусталь, пистолеты, пастель и пастилки, и какие угодно стильные автоматы на втором этаже. В магазине Эспри прекрасно все, особенно карандаши.
– Разумеется, сэр, – произнес одетый в ливрею джентль-мен-на-службе-у-джентльмена, ибо это и был он.
– Погоди, шеф, – сказал Барри, – зачем тебе карандаш?
– Хочу сунуть его в ухо и вытащить тебя оттуда.
– Простите, сэр?
– Я не вам, – объяснил Уилл. – Просто продайте мне карандаш, пожалуйста.
– Вы желаете поковырять им в ухе, сэр?
– У меня там застрял чужеродный предмет.
– Тогда, наверно, вам лучше обратиться к хирургу, сэр. Чтобы не подвергать себя риску и не нанести себе серьезных телесных повреждений.
Уилл скорчил зверскую рожу.
– Просто продайте мне этот чертов карандаш.
– Как желаете, сэр. Упаковать покупку?
Гримаса Уилла стала еще более зверской.
– Д ведь он прав, шеф, – заявил Барри. – Вы поранитесь. Может, просто поговорим как человек с кочешком?
– Нет, – огрызнулся Уилл. – Ты опасный паразит.
– Вы совершенно правы, сэр. В этом нет необходимости.
– Я не с вами разговариваю!!!
Хорошо одетые посетители задрали носы и пробормотали: «отвратительно» и «какое убожество».
– А вам я советую не лезть не в свое дело!
Уилл едва держался на ногах, поэтому лишь бессильно погрозил им кулаком.
– Забудь о карандашике, шеф, – посоветовал Барри. – У тебя недостаточно средств, чтобы совершить покупку. Или ты собираешься записать его на счет мистера Рюна?
– Именно так, – сказал Уилл.
– Но мистер Рюн мертв, шеф. И все, что тебе нужно, – это немного успокоиться. Почему бы нам не заложить пару запонок мистера Рюна и не снять комнату в Дорчестере?
– Что?!
– Ну вот, опять ты со своим «что». Время уходит, и если ты действительно хочешь отомстить за смерть мистера Рюна, стоит сосредоточиться на деле.
– Я себя неважно чувствую, – пожаловался Уилл.
– Тогда вздремни, шеф. Предоставь это мне.
Уилл едва не сказал «что?» Но не сказал. Вместо этого он провалился в небытие.
Проснувшись, он обнаружил, что лежит на самой уютной кровати розового дерева эпохи Регентства, а кровать находится в апартаментах в Дорчестере.
Апартаменты были весьма элегантны и со вкусом обставлены: ковер по рисунку Уильяма Морриса, шкаф атласного дерева в стиле Георга III, стол красного дерева в стиле Людовика XVI, французский секретер из имитированного черного дерева с лицевой стороной, украшенной маркетри в стиле Булля,[65] латунными накладками и цоколем с каплевидными выпуклостями (чем бы они ни были), а также кушетка и кресла в стиле Томаса Хоупа (кем бы он ни был).[66]
На этот раз Уилл не смог сдержаться:
– Что я здесь делаю? Как я сюда попал?
– О, а мы никак вернулись в мир живых? – голосок Барри скова зазвучал прямо у него в голове. Уилл горестно застонал.
– Но живее вы от этого не стали, – хихикнул Барри. – К твоему сведению, я одушевлял тебя, после того как ты упал в обморок. Заложил запонки и кольца, открыл счет в банке Каутса и положил туда деньги, а потом устроил тебя здесь. Славный я малый, как скажешь?
– Что? – глаза Уилла полезли на лоб. – Ты меня одушевлял? Как какого-то зомби?
– Да нет, шеф, вряд ли. Впрочем… полагаю, что-то вроде того. Кстати, у тебя коленки малость оцарапаны. Мне потребовалось некоторое время, чтобы заставить твое тело слушаться и двигаться как должно. Боюсь, мы с тобой сосчитали пару дверных косяков… Но в конце концов я освоился.
– Кошмар, – пробормотал Уилл и всхлипнул.
– Ой, шеф, не скажи. По-моему, комнатка вполне душевная. Ты посмотри, тут даже ванная есть. Честно говоря, ванна тебе не помешает. Знаешь, такой неприятный запашок… Понятное дело, ты переволновался, а дезодоранты в этом веке еще не изобрели. Ну и все такое…
– Я не могу встать, – Уилл забарабанил кулаками по душистой простыне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чисвикские ведьмы"
Книги похожие на "Чисвикские ведьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы"
Отзывы читателей о книге "Чисвикские ведьмы", комментарии и мнения людей о произведении.