» » » » Дженни Вурц - Корабли Мериора


Авторские права

Дженни Вурц - Корабли Мериора

Здесь можно скачать бесплатно "Дженни Вурц - Корабли Мериора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженни Вурц - Корабли Мериора
Рейтинг:
Название:
Корабли Мериора
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-699-16060-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Корабли Мериора"

Описание и краткое содержание "Корабли Мериора" читать бесплатно онлайн.



Прошло пять лет с того дня, как туман, насланный на Этеру злой силой, рассеялся. Плененный Деш-Тир содержится в магически запечатанном каменном сосуде. Но вражда двух братьев, Аритона и Лизаэра, не утихает. Принц Аритон Фаленский предпочитает скрываться: он странствует по Этере под именем Медлира, ученика знаменитого менестреля магистра Халирона. Лизаэр Илессидский хочет восстановить город Авенор, древнюю столицу Тайсана. Одновременно он собирает армию, чтобы выступить против брата. Маги Содружества Семи стараются разгадать секрет Деш-Тира и «вытащить ядовитую занозу» из душ братьев, чтобы принцы достигли примирения. Это необычайно важно для магов, потому что, согласно пророчеству, если Аритон не станет правителем королевства Ратан, в Этеру не вернется древняя раса паравианцев, а маги не смогут воссоединиться со своими пропавшими собратьями. Тем временем Аритон сознательно будит проклятие Деш-Тира, и вот древнее зло вновь тяготеет и над братьями, и над континентом Этерой.






К некоторым снадобьям, чтобы действовали сильнее, Элайра примешивала немного магической силы своего кристалла. Так поступали многие кориатанские врачевательницы. Но сейчас кристалл до предела обострил ей восприимчивость. Дошло до того, что она ощущала каждый шаг Аритона по пескам Скимладской косы.

Вот и сегодня Элайра с утра пребывала в раздраженно-подавленном состоянии. Ей ужасно не хотелось браться за приготовление снадобий. Она пересилила себя и стала решать, с чего начнет. Взгляд послушницы блуждал по пучкам золотарника, пижмы и очищенным от кожицы узким листьям алоэ. Все это требовалось для мази, помогающей при глубоких ранах. Потом, недовольно поморщившись, она взглянула на три банки с притертыми пробками, где хранились ее порядком истощившиеся запасы окопника, горечавки и мяты. Потребность в этих травах не уменьшалась: их отвар помогал при вздутии живота у маленьких детей. Локон бронзовых волос упал девушке на голое плечо, словно, кусочек меди, очищенный от ржавчины. Элайра сердито откинула локон назад и напомнила себе, что пора бы взяться за работу.

Мысленно отчитывая себя, мериорская знахарка решительно направилась к котлу, в котором готовила снадобья, плеснула туда воды из ведра и поставила на огонь. Дверь хижины была открыта, и вместе с ветром в жилище Элайры неслись трели пересмешников. Как всегда, с рыбного рынка явилось несколько котов с намерением потереться ей о ноги или просто разлечься на полу.

Коты клянчили еду, но Элайра подавила в себе поползновение встать и накормить их кусочками трески, оставшейся от завтрака, — дело важнее. По правилам Кориатанского ордена, укоренившимся в ней с детства, она привыкла делать все возможное для облегчения людских страданий. Чтобы сосредоточиться, Элайра стала напевать один из гимнов ордена и вдруг умолкла на полуслове. В хижине поубавилось света. По спине Элайры пробежал холодок. Должно быть, какое-нибудь облако закрыло солнце. Но странное ощущение между лопаток подсказывало ей другое. За окном кто-то стоял и смотрел на нее.

Элайру обожгло волной детской радости. Она бросила работу, закусила губы, дабы притушить улыбку, и только потом медленно обернулась.

У окна, словно бродяга, терпеливо ожидавший внимания хозяев, стоял Аритон Фаленский.

Воспитанный в традициях магов, он не осмеливался без приглашения войти в жилище другого мага, хотя сейчас сам был больше похож на плотника с верфи. На нем были выгоревшие штаны, доходившие почти до босых ступней, и расстегнутая рубаха с длинными рукавами. Он стоял сложив руки на груди, и ветер играл его блестящими черными волосами, разметывая их по плечам. Поза была самая непринужденная, и с ней как-то не вязались плотно сомкнутые губы и вполне ощутимая настороженность.

Элайра едва подавила в себе порыв заговорить первой. Нет, пусть он начинает. Она подождет.

Аритон отвел глаза и пальцем слегка постучал себе по локтю («У настоящих плотников пальцы короткие и мясистые», — подумала Элайра). Потом он улыбнулся и, нарушив затянувшееся молчание, сказал:

— Корабельный мастер теперь хорошо понимает, что мне нужно. Думаю, утром на верфи обойдутся и без меня. Вот я и решил заглянуть к тебе.

Котел над жаровней забурлил. Всем своим видом показывая, как она занята, Элайра поспешно укоротила цепь, подняв котел повыше, затем высыпала из банки мяту и взяла каменный нож, который предпочитала железному, когда крошила травы. Вместо деревянной доски она пользовалась куском чистого полотна.

— Ты вроде не похож на ушибленного. И живот не прихватило. Не слишком удачное время ты выбрал. Утром у меня всегда полно дел.

Аритон глядел поверх ее плеча. Опасаясь, как бы он не догадался, что она сегодня все утро пробездельничала, Элаира опередила его и хмуро бросила:

— Ты либо входи в дом, либо говори, что тебе надо. Я не собираюсь вылетать из окошка.

Аритон засмеялся, но не двинулся с места.

— Ты знаешь целебные травы и умеешь готовить из них разные лекарства. Я пришел спросить: не возьмешься ли ты научить меня этому искусству?

От неожиданной просьбы Элаира выронила нож, и тот со стуком упал на полотно. Его кончик царапнул по блестящей поверхности миски и отколупнул кусочек глазури.

— Зачем тебе? — буркнула Элайра и тут же пожалела, заметив, как Аритон невольно слегка вздрогнул.

Им владело отнюдь не любопытство. Еще в детстве, начав учиться магии, он усвоил, что все в мире строится на четком равновесии. Есть заклинания, и есть то, что помогает от них защититься. Любое применение силы, сколь бы малой она ни была, непременно имеет противодействующую силу, которая ее уравновешивает. Проклятие Деш-Тира вело его и Лизаэра к войне. Аритон не стал бы строить корабли, если бы не надеялся избежать сражений и кровопролития. Но может случиться всякое, как уже случилось на берегах Талькворина. Но тогда он мог помочь раненым силой магии. Теперь же, лишенный этой возможности, он искал иные способы врачевания.

— Эт милосердный! — спохватилась Элайра. — Прости и не обращай внимания на мои слова. У меня всегда язык бежит впереди мыслей. Как мне с детства твердили в ордене, необдуманные слова — главный недостаток в моем воспитании.

Настороженность не до конца покинула Аритона, но он с явным удовольствием отметил, что Элайра смотрит ему в глаза.

— Мне не верится, что у тебя есть недостатки. Элайра усмехнулась.

— Верь или не верь, а они есть. Знал бы ты, сколько розог сломали мои воспитательницы, стараясь меня исправить. Потом бросили, заявив, что у меня упрямый и отвратительный ум.

— Это надо понимать как отказ?

В его голосе Элайра уловила какую-то странную интонацию, зацепившую ее любопытство. Пожалуй, она отдала бы свой кристалл, только бы узнать, в чем тут дело.

Однако сейчас чувства говорили в ней сильнее, нежели интуиция. Элайра счистила с пальцев остатки травы. Рядом булькал и фыркал котел со снадобьем, и бурление варева очень напоминало то, что творилось в ее душе. Прекрасно сознавая, кто перед ней и что может означать для нее его приход, Элайра постаралась унять свое отчаяние. Конечно, если бы она отказалась, Аритон не стал бы настаивать и немедленно ушел. Но ведь Морриэль велела завладеть вниманием Повелителя Теней. Завладеть любой ценой.

— Ну что ж, я бы могла рассказать тебе о свойствах трав и о том, как их надо готовить, — не без колебаний сказала Элайра.

Аритон тут же пришел ей на выручку.

— Я понимаю, есть вещи, которые ты не имеешь права рассказывать.

Ну как еще сохранить тайные знания ордена, которые она поклялась оберегать? Однако Аритон не сказал об этом вслух. Он получил более основательную выучку, нежели Элайра, и при необходимости мог добраться до необходимых знаний, не вынуждая послушницу нарушать клятвы ордена. К тому же многие растения, помимо целебных, обладали еще и магическими свойствами.

— Даже без кориатанских заклинаний рецепты твоих снадобий все равно окажутся лучше, чем у какой-нибудь деревенской знахарки.

Элайра продолжала колебаться. Аритон и не догадывался, что дело тут вовсе не в травах. Он не подозревал, какой ключ сам же вложил ей в руки. Ее сердце жаждало общения с ним. И в то же время, откликаясь на просьбу Аритона, Элаира помогала исполнить замысел Морриэль — подчинить Фаленита воле ордена.

Тонкие пальцы Аритона замерли, обхватив локти. Глаза следили за Элайрой — два прозрачных пруда, способных мгновенно превращаться в бушующее море.

Молчание затянулось и стало тягостным для обоих.

— Эт, яви же свою милость и скажи любезной знахарке, что ей нечего меня бояться!

Нет, он не лукавил. Преодолев нерешительность, Элайра махнула ему рукой.

— Давай входи и пугай меня дальше. Чем больше неразберихи, тем лучше.

Однако морщинка между бровей свидетельствовала об обратном.

— А ты не боишься попортить руки, когда придется выкапывать корни?

— Надеюсь, это занятие мне даже понравится.

Аритон переступил порог. Элайре требовалось одно мгновение, чтобы заглянуть в его сущность, но в дело вмешались солнечные лучи, окружив его сияющей дымкой.

Фаленит внимательно разглядывал ее жилище. Элайра внутренне усмехалась: на самом деле обстановка в хижине мало что могла рассказать о ней и ее характере.

Жилище нынешней мериорской знахарки состояло из двух смежных комнаток. В первой имелся небольшой чердак, служивший ей кладовкой. Туда вела узкая лестница. На крючках, вбитых в потолочные балки, сушились травы и коренья, собранный за зимние месяцы. Свет через узкие мансардные окна падал на глиняные талисманы, которые отпугивали ийятов и одновременно предохраняли от плесени. Позади ее простого дощатого стола к стенке были прибиты оленьи рога, заменявшие вешалку. Доски в Мериоре ценились на вес золота, и даже их обрезки шли на сиденья для лодок, а потому полок в жилище Элайры не было. Банки с готовыми снадобьями стояли в плетеных корзинках, выстроившихся вдоль стены. Каждая банка была снабжена наклейкой из тонкого пергамента, содержащей название лекарства и охранительные письмена. Их Элайра наносила особыми чернилами, сделанными из растертого в порошок камня. Тут же помещался очаг, выложенный кирпичом. На его подставке блестели стеклянные колбы и змеевики. Из большой банки торчало не менее двух десятков деревянных ложек. Остальное пространство занимала старенькая кухонная утварь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Корабли Мериора"

Книги похожие на "Корабли Мериора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженни Вурц

Дженни Вурц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженни Вурц - Корабли Мериора"

Отзывы читателей о книге "Корабли Мериора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.