» » » » Джейн Фэйзер - Причуды любви


Авторские права

Джейн Фэйзер - Причуды любви

Здесь можно скачать бесплатно "Джейн Фэйзер - Причуды любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейн Фэйзер - Причуды любви
Рейтинг:
Название:
Причуды любви
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-237-05489-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Причуды любви"

Описание и краткое содержание "Причуды любви" читать бесплатно онлайн.



Лорд Рутерфорд, блестящий светский лев из Лондона, изнывал от скуки в унылой английской провинции, пока его мужское самолюбие однажды не задела острая на язык молоденькая вдова Мерри Трелони. Лорд Рутерфорд поклялся отомстить рыжекудрой оскорбительнице, соблазнив ее и покинув, но Мерри оказалась нелегкой добычей. Чем дальше, тем сильнее опытный соблазнитель запутывался в собственных сетях и тем больше обращался его охотничий азарт в неподдельную, жгучую, сводящую с ума страсть…






Он перехватил у нее поводья и все тем же бесстрастным тоном продолжал:

— Во-вторых, я крайне заинтересован в твоем успехе, как и во всем, что может упрочить твое положение в обществе.

Хорошо, что Мерри отдала ему поводья: в своем нынешнем состоянии она бог знает что натворила бы!

— Как мне доказать, что я никогда не смогу принадлежать к твоему миру? — отчаянно вскрикнула она. — Игра, приключение, развлечение, все, что может длиться несколько недель! Но я никогда не сумею стать настоящей герцогиней и скоро задохнулась бы под грузом запретов и ограничений, да к тому же опозорила бы тебя.

— Понять не в состоянии, как это можно одновременно задохнуться и опозорить меня, — заметил Дэмиен.

— Ты знаешь, о чем я. И нечего притворяться, будто не понял! — возмутилась она.

— Если ты немного успокоишься и поразмыслишь, дорогая Мерри, поймешь, что ты и так на верном пути к тому, чтобы стать герцогиней. Вряд ли Джералд Деверо так явно заинтересовался бы тобой, не займи ты в обществе подходящего места, — терпеливо втолковывал Дэмиен, искоса поглядывая на нее. Он давно искал возможности предупредить Мерри, и теперь оставалось ждать, что за этим последует.

— Какое отношение имеет ко всему этому Деверо? — вскинулась Мерри.

— Очень отдаленное, — пояснил собеседник, — если не считать того, что он исполнен решимости добиться твоего расположения и даже не дает себе труда скрыть это.

— Ты обвиняешь меня в нескромности?

— Я ни в чем тебя не обвиняю. Просто объясняю тебе, что слухи уже поползли. Ничего особенного пока, но тебе не мешает впредь быть осмотрительнее и не поощрять его.

— Ну да, герцогини, разумеется, всегда крайне благоразумны, — прошипела Мередит и, подув на серебряную пуговицу манжеты, принялась яростно тереть ее перчаткой. — Они не крадутся по коридорам среди ночи в комнату любовника.

Она повернула запястье к солнцу, чтобы убедиться, что пуговица блестит.

— Почему же? — усмехнулся Дэмиен. — Просто я думаю, что, будь ты герцогиней, тебе не понадобился бы любовник.

— О, ты мелешь чушь! — фыркнула Мередит. — Или позабыл, что я контрабандистка? Небольшое препятствие, но, боюсь, труднопреодолимое.

— Сейчас ты никакая не контрабандистка, — возразил Ратерфорд.

— Пока нет, но буду.

Губы Дэмиена раздраженно сжались, но ответа не последовало.

— Ты не можешь жениться на женщине с таким прошлым, — снова заговорила Мерри. — Подумай, какой разразится скандал, если о моих занятиях когда-нибудь узнают, а это вполне вероятно: немало людей в деревне знают о том, кто я на самом деле. А если еще и раскопают пещеру и подземный ход, меня просто повесят.

— Я готов рискнуть.

— Ну а я — нет.

Оба замолчали.

— Не хочу участвовать в скачках! — объявила наконец Мередит. — Можешь сказать всем, что я безнадежна и никогда не стану настоящей наездницей.

— И погубишь мою бессмертную душу! — воскликнул Дэмиен. — Дорогая, ты оставишь Маргарет Пикеринг далеко позади, а когда вернемся в Лондон, будешь восседать в фаэтоне, запряженном парой!

— Не желаю!

— Не капризничай, Мередит! — посоветовал он. — Это тебе не идет, и к тому же я совершенно нечувствителен к истерикам. Кроме того, этим ты только навредишь себе.

Мерри втайне соглашалась с ним, но не собиралась показывать виду, что он прав.

В субботу она продемонстрировала свои навыки перед восхищенной аудиторией. Его светлость отказался сидеть рядом, заявив, что совершенно уверен в способности леди Блейк справиться с лошадьми, и лишь он один знал о том, что ладони его взмокли и ручейки пота стекают по спине.

На следующий день она выиграла скачки, но великодушно заверила леди Маргарет, что честь победы принадлежит гнедым коням лорда Ратерфорда. Будь на ее месте Маргарет, она оставила бы Мерри далеко позади.

Поскольку ни у кого не было желания это оспаривать, все кончилось вполне благополучно, и никто не потерял лица. Дэмиен, оставшись один в конюшне, с беспокойством осмотрел губы коней. Если Мередит порвала их уздой, он снесет удар молча. Однако рука у нее оказалась такой же легкой, как он надеялся. Игра стоила свеч!

Леди Блейк и лорд Ратерфорд вернулись в Лондон, лелея совершенно противоположные замыслы. Ратерфорд был по-прежнему полон решимости убедить любовницу что ее место — в высшем обществе, рядом с ним. Мередит была не менее твердо настроена показать Ратерфорду, какую неловкость тот будет испытывать, когда свет в очередной раз станет обсуждать и осуждать его жену. Совсем нетрудно стать предметом всеобщего пренебрежения, и тогда даже Дэмиен со всем его упорством не сможет ничего поделать. Может, тогда он разрешит ей удалиться в Хайгейт, и они смогут без помех насладиться обществом друг друга в течение последних нескольких недель. По правде говоря, Мередит не понимала, почему такое положение вещей не может продолжаться сколько угодно. Разумеется, во время каникул придется возвращаться в Корнуолл, но в остальное время… А летом Ратерфорд сможет навещать Мэллори-Хаус, и они снова устроят дом в пещере.

Но какой-то внутренний голос запретил ей немедленно выложить Дэмиену столь великолепный ответ на все проблемы. Пока он настаивает на женитьбе, не согласится на меньшее. Но как только поймет невозможность брака, легче смирится с предложенным выходом. Правда, рано или поздно ему придется найти жену. Но об этом Мередит предпочитала не думать.

Глава 18

-Мой дорогой сэр Морли, я польщена вашим предложением, но умоляю, поднимитесь!

Несколько дней спустя Мередит стояла в гостиной на Кавендиш-сквер и, едва сдерживая смех, смотрела на джентльмена довольно преклонных лет, так внезапно бросившегося перед ней на колени.

Сэр Тобиас Морли с величайшим трудом выпрямился, отдуваясь и вытирая побагровевшую от усилий и эмоций физиономию.

— Так что вы скажете, дорогая леди? Надеюсь, мы поладим?

— Бокал кларета, сэр?

Мередит отвернулась от своего неожиданного поклонника, пытаясь выиграть время. Всем давно и хорошо было известно, что финансы сэра Морли находятся в плачевном состоянии и поэтому он из кожи вон лезет, пытаясь заполучить богатую жену. Во всем виноват Дэмиен. Разве не он распустил слухи, что у нее денег куры не клюют? Вполне достаточно было объявить, что у нее довольно скромное состояние. Ну, раз он втянул ее в эту историю, пусть сам и выручает!

— Сэр Тобиас, вы оказали мне слишком большую честь, — повторила она и, кокетливо захлопав ресницами, вручила ему бокал кларета. — Но, боюсь, сама я не имею в таких вещах права голоса. Садитесь, пожалуйста.

Сэр Тобиас, немного растерявшись, опустил в кресло пухлую нижнюю часть, распиравшую швы канареечно-желтых панталон.

— Миледи, я не совсем вас понял.

— Вам бы следовало знать, сэр, что лорд Ратерфорд в некотором роде несет за меня ответственность. Я совершенно не разбираюсь в делах. — Ее руки беспомощно затрепетали в воздухе, на губах играла глуповатая улыбка. — Мой бедный усопший муж был прекрасно осведомлен о моих недостатках подобного рода.

— Моя дорогая леди, — поспешил перебить сэр Тобиас. — О каких недостатках идет речь? Дамам ни к чему забивать свои прелестные головки такими сложностями. Насколько я понял, мне придется обратиться к Ратерфорду.

— Верно. Он знает, что вам ответить.

И Мередит улыбнулась так обольстительно, что сэр Тобиас как ошпаренный помчался на Брук-стрит разыскивать лорда Ратерфорда.

Дэмиен находился в кабинете, когда дворецкий принес ему визитную карточку сэра Морли.

— Благодарю, Карлтон. Проводите сэра Тобиаса в библиотеку и скажите, что я сейчас приду, — с недоумением приказал Дэмиен дворецкому.

Странно, что нужно от него Морли? Они вращались в разных кругах, и этот джентльмен был гораздо старше. Правда, у него прекрасная репутация. Пустые карманы еще никто не. считал преступлением, подобное несчастье может случиться с каждым. Сгорая от любопытства, Ратерфорд отправился в библиотеку.

Дом на Брук-стрит был типично холостяцким жилищем, далеким от величия особняка Китли на Гросвенор-сквер, который когда-нибудь будет принадлежать Дэмиену, но тоже отличался удобством и элегантностью. Челядь была предупредительной и услужливой, меблировка — отменной, как с некоторой завистью заметил сэр Морли. Правда, он тут же утешился мыслью о том, что все наверстает, когда завладеет состоянием вдовы, которое, по общему мнению, доходило до восьмидесяти тысяч фунтов. Сэр Тобиас даже облизнулся. Такая кругленькая сумма! Вполне достаточная, чтобы поддерживать тот достойный стиль жизни, к которому он привык, а как только в «Газетт» появится объявление о помолвке, кредиторы мигом притихнут. Да, кажется, его дела улучшаются, решил он, приветствуя хозяина поклоном. Скорее бы покончить с утомительными формальностями!

— Шерри, сэр Морли? — предложил Ратерфорд. — Или предпочитаете мадеру?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Причуды любви"

Книги похожие на "Причуды любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейн Фэйзер

Джейн Фэйзер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейн Фэйзер - Причуды любви"

Отзывы читателей о книге "Причуды любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.