Джейн Фэйзер - Непокорный ангел

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Непокорный ангел"
Описание и краткое содержание "Непокорный ангел" читать бесплатно онлайн.
Сделав предложение руки и сердца непокорной озорнице Генриетте Эшби, сэр Дэниел Драммонд, доселе не склонный связывать себя брачными узами, несказанно изумил и друзей, и недругов, и более всего самого себя. Леди Драммонд немедленно обратила семейную жизнь в полный любви и радости веселый беспорядок… но счастье молодоженов было недолгим. Петля смертоносной интриги все туже стягивается вокруг Дэниела, и вскоре Генриетта осознает, что спасти любимого в силах только она.
— Я постараюсь вернуться как можно скорее, — сказал он и вышел.
Придя к обеду, Дэниел обнаружил в доме полный порядок. Генриетта тихо сидела в комнате больной, госпожа Кирстон и послушная Лиззи занимались уроками в классной комнате, повар был на кухне, откуда доносились вкусные ароматы, а Хильда полировала воском мебель.
— Не могу понять, почему я ожидал застать в доме хаос? — сказал он, наклоняясь над Нэн, которая приветствовала его неким подобием улыбки. — Как себя чувствуешь, моя малышка? — Он поцеловал дочку в лоб.
— Мне плохо, — сообщила Нэн хриплым голосом. — Но не так, как утром.
Дэниел взглянул на Генриетту, та кивнула, подтверждая слова Нэн.
— Рад это слышать, — весело сказал он, присаживаясь на край кровати. — Голова больше не болит?
— Немного, — прохрипела Нэн. — Гэрри поиграла на гитаре, и я заснула.
— Не уверена, следует ли считать это комплиментом, — засмеялась Гэрри. — Пойду принесу бульон, а папа поможет тебе поесть.
В комнату влетела Лиззи.
— Ты не понимаешь, какое счастье болеть, Нэн, — заявила она с выражением отвращения на лице. — Все утро я заучивала скучные псалмы, и мне кажется, что это ужасно глупое занятие.
— Не думаю, что ты можешь судить об этом, дитя мое, — сказал Дэниел. — И тем более в таких выражениях.
Удрученная Лиззи посмотрела на мачеху, ища поддержки. Гэрри подмигнула ей:
— Сбегай на кухню и попроси у повара чашку бульона для Нэн.
Лиззи исчезла, а Дэниел, не заметив подмигивания, сурово сказал:
— Если я разговариваю с Лиззи, ты не должна вмешиваться, Генриетта.
— Но эти псалмы действительно очень скучные. И, по-моему, глупо тратить целое утро на их заучивание. Лиззи могла бы за это время научиться чему-то более полезному.
— Например, дисциплине и сдержанности, — заявил Дэниел. — Кстати, заучивание псалмов приучает и к тому, и к другому. — Брови Генриетты скептически приподнялись, и Дэниел не удержался от смеха. — Может быть, ты и права. Надо поговорить с госпожой Кирстон.
— Ты скажешь ей, чтобы мы больше не заучивали псалмы? — Вопрос Нэн заставил их вспомнить, что они не одни, и Дэниел укоризненно покачал головой, глядя на Генриетту.
— Это тебя не касается, Нэн, — твердо сказал он. — А вот и Лиззи с бульоном.
— Папа собирается сказать госпоже Кирстон, чтобы мы больше не учили псалмы, — сообщила Нэн сестре, беззастенчиво пользуясь преимуществами больной.
— Я не говорил этого, — возразил отец. — Я сказал, что все мои разговоры с воспитательницей вас не касаются.
— Но ты имел в виду именно это. — Нэн открыла рот, чтобы проглотить ложку бульона, которую поднес ей Дэниел.
Лиззи радостно захлопала в ладоши.
— Ты сегодня поговоришь с ней об этом, папа?
Генриетта у двери корчилась от смеха, видя, как выкручивается Дэниел.
— Уходи отсюда, — сказал он. — С тобой только одни проблемы.
Продолжая смеяться, она спустилась вниз.
Вскоре к ней присоединился Дэниел.
— Ты оказываешь на них дурное влияние, — заявил он. — Я начинаю сожалеть, что слишком доверял тебе. Ты не заслуживаешь награды.
— О, ты был у леди Моррис? — За всеми этими утренними хлопотами она совсем забыла о других проблемах.
— Да. Хочешь вина?
— Будь добр. — Генриетта взяла бокал и терпеливо ждала продолжения. Дэниел молчал, смакуя вино, и она встала на цыпочки и поцеловала мужа в уголки губ. — Прошу прощения за причиненное беспокойство. Однако я думаю, что была полезной сегодня утром.
Дэниел опустил палец в бокал и медленно провел им по ее губам. Она быстро облизала губы и улыбнулась. Он повторил, явно наслаждаясь игрой, пока Генриетта вдруг не схватила палец своими острыми зубками.
— Ах ты, лисичка!
— Так что же сказала леди Моррис?
Прежде чем ответить, Дэниел сделал большой глоток и крепко сжал губы, держа вино во рту. Затем крепко прижался губами к губам Генриетты, заставляя их раскрыться, и заполнил ее рот сладким напитком. Она нашла это ощущение весьма приятным. Прохладное вино и тепло его языка сделали поцелуй необычным, восхитительным, и Генриетта забыла все на свете.
Когда он наконец оторвался от нее, Гэрри еще долго не шевелилась. Голова ее была все так же приподнята, веки опущены, губы приоткрыты.
— Еще? — спросил Дэниел. Она энергично кивнула, не открывая глаз, и он засмеялся. — Ты такая чувствительная, моя фея. — Сделав еще глоток вина, он снова поцеловал ее.
— О!..
Испуганный вздох у двери заставил их резко прекратить игру. Дэниел посмотрел через голову Гэрри туда, где с широко раскрытыми глазами стояла Лиззи.
— Я думала, что уже пора обедать, — пробормотала она.
— Верно, — весело сказала Генриетта, поворачиваясь лицом к девочке. — Нечего смущаться, Лиззи, если папа целует меня. Женатые люди всегда так делают.
— Они также предпочитают, чтобы другие стучали в дверь, прежде чем открыть ее, — сухо добавил Дэниел. — Постарайся запомнить это на будущее. — Он легким шлепком направил ребенка в столовую. — Добрый день, госпожа Кирстон.
— Добрый день, сэр Дэниел. — Воспитательница, стоявшая на своем обычном месте возле стола, присела перед хозяином и только потом обратила внимание на Лиззи. — Ты должна закалывать волосы гребешком, Элизабет. Прошу прощения, сэр Дэниел, но я была занята с Нэн и не заметила.
— Сегодня мы могли бы не обращать на это внимание, — сказала Генриетта. — Утро было таким беспокойным, и Лиззи помогала нам, не так ли, Дэниел?
— Да, конечно, — сказал он, встретившись взглядом с женой. — Думаю, в данном случае не стоит беспокоиться из-за такой маленькой неаккуратности, госпожа Кирстон. — Дэниел начал резать гуся, накладывая на тарелку воспитательницы кусочки, которые, как он знал, она особенно любила.
— А Джулия не составит нам компанию, Дэниел? — спросила Генриетта, передавая блюдо с топинамбурами госпоже Кирстон, которая, несмотря на повышенное внимание, пребывала в дурном настроении после неодобрительного замечания хозяина.
— Леди Моррис с радостью приняла наше предложение, — ответил он. — Лиззи, ты предпочитаешь крылышко или грудку?
— И то, и другое, пожалуйста. — За обедом Лиззи наверстывала упущенное за завтраком.
Генриетта накладывала ребенку овощи, в то время как ее мысли уже приняли другое направление. Она должна как-то известить Уилла об удаче. Он был таким несчастным вчера, когда уходил от них, что она не могла не посочувствовать ему. Однако с тех пор у Генриетты не было времени поговорить с Уиллом. Надо повидать его после обеда. Нет, она не сможет встретиться с ним, так как жар у Нэн еще не спал. Генриетта чувствовала ответственность за ребенка и не хотела передоверять заботу о девочке воспитательнице. Дэниел после обеда снова уйдет и не сможет посидеть с больной. Однако записку могла бы передать Лиззи. Девочка уже достаточно взрослая, чтобы пройти три улицы и отнести записку. Надо, конечно, сказать Хильде, чтобы она проводила ее, но это не проблема.
План казался очень простым. Лиззи будет только рада столь ответственному поручению, к тому же она любит Уилла и с удовольствием навестит его.
Нэн проснулась после долгого сна и раскапризничалась, требуя, чтобы Гэрри почитала ей. Госпожа Кирстон удалилась с шитьем в свою комнату, сказав леди Драммонд, что готова сразу прийти к больной, как только ее позовут. Дэниел ушел по делам.
Гэрри написала Уиллу короткую записку, где сообщила, что у нее есть план и потому он должен прийти к ней как можно скорее, объяснив, почему не может прийти сама.
— Ты знаешь дорогу к дому Уилла, Лиззи. — Она аккуратно сложила записку и протянула ее девочке. — Только скажи Хильде, что она должна на время оставить свои дела и проводить тебя. Это не займет более получаса.
Лиззи с важным видом положила записку в карман передника.
— Надень теплый плащ, — сказала Генриетта. — На улице сильный ветер.
Девочка побежала вниз на кухню, но Хильды там не было. Вероятно, она ушла в мансарду отдохнуть. Не очень хорошо заставлять ее выходить на холод, когда можно прекрасно дойти и без сопровождения. Кроме того, одной путешествовать даже интереснее. Лиззи так и сделала.
На углу первой же улицы она столкнулась с отцом.
— Черт побери, куда ты идешь? — Дэниел с удивлением уставился на маленькую, одетую в плащ фигурку.
— К Уиллу. Гэрри попросила меня передать ему записку, потому что не может пойти сама, так как сидит с Нэн. — Она без запинки все объяснила отцу, однако ее слова ничуть не успокоили Дэниела.
— Генриетта послала тебя одну с таким поручением? — недоверчиво спросил он.
Лиззи затопталась на месте.
— Она сказала, чтобы я взяла с собой Хильду, но я не могла ее найти, а идти не так уж и далеко.
Дэниел стоял, нахмурившись. Зачем Гэрри понадобилось посылать записку Уиллу? Не проходит и дня, чтобы они не общались. Но она не имеет права вовлекать в свои дела Лиззи. Если ей надо что-то срочно передать, она могла бы попросить его. Поступок жены не столько удивил Дэниела, сколько вызвал подозрения, только укрепившие его догадку, что у Генриетты и господина Осберта есть секрет, который мужу знать не следует. И теперь он решил, что пора это прекратить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Непокорный ангел"
Книги похожие на "Непокорный ангел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Фэйзер - Непокорный ангел"
Отзывы читателей о книге "Непокорный ангел", комментарии и мнения людей о произведении.