Роберт Сальваторе - Убийца драконов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Убийца драконов"
Описание и краткое содержание "Убийца драконов" читать бесплатно онлайн.
С помощью Микки Гэри поднялся на ноги. Все его тело ныло от боли, ему казалось, что у него вывернуты все суставы. Но медлить было нельзя: дворфы наверняка уже наставили кучу ловушек, чтобы помешать им выбраться.
Кэлси собрал молоты Джено, – было решено двинуться в путь немедленно.
– Я остался без копья, – заявил Гэри попутчикам. – Потерял его в водопаде, – пояснил он. – Должно быть, сейчас оно лежит на дне реки.
Микки взглянул на Джено.
– У тебя найдется какое-нибудь копье? – спросил он дворфа. Тот кивнул на щель в стене пещеры. Микки с подозрением посмотрел на кузнеца, а затем направил палец в сторону щели. В тот же момент в пещеру из щели посыпалось оружие: мечи, топоры, длинная алебарда и копье.
– Оно даже лучше потерянного, – сказал Микки и направил копье по воздуху прямо в руки Гэри.
– Ну, теперь мы должны идти, – требовательно сказал Кэлси и обратился к дворфу: – Куда двигаться?
Джено мотнул головой в сторону узкого туннеля в глубине пещеры. Гэри с удивлением смотрел на темный проем в стене, раньше он его не замечал.
– Здесь не было этого хода, – встревоженно сказал он своим спутникам. Ему отчетливо вспомнилась каменная пасть на горной тропе.
Микки внимательно выслушал Гэри и кивнул Кэлси. К удивлению Гэри, эльф решительно направился к туннелю.
Едва эльф вошел в проем, как каменные стены сомкнулись.
Джено Молотобой злорадно засмеялся.
– Н-нет, нет!.. – крикнул Гэри и рванулся вперед. Микки остановил его:
– Стой! Ты так и не научился видеть сквозь туман. Гэри застыл в недоумении. Но тут его хлопнул по спине не кто иной, как Кэлси, – не фиктивный, а настоящий. Дворф явно перепугался.
– Правила есть правила, – напомнил Микки дворфу.
– Ты не согласен, что пойман? – возмутился Кэлси. – Ты хочешь опозорить свое племя и свое дело? Ты же лучший кузнец во всем Волшебноземье, Джено Молотобой. Неужели ты не сознаешь всей ответственности?
– Это нечестная охота! – возразил дворф. Он топнул тяжелым башмаком и хотел скрестить на груди руки, но цепь помешала ему сделать это.
– Почему нечестная? – удивился Кэлси.
– Ты меня поймал, – сказал Джено, повернувшись к Кэлси. – Но первым напал на меня не ты. «Правила есть правила!» – передразнил он Микки. – А по правилам хозяином пленника считается тот, кто напал на него первым!
– И кто же… – начал было Микки, но, взглянув на Гэри, вспомнил, кто оказался в пещере раньше Кэлси.
– Ты все испортил! – закричал Кэлси. – Кто просил тебя вмешиваться?
– Но я ничего не делал! – возразил Гэри.
– Он «ничего не делал», как же! – возмутился Джено. – . А кто бросил камень и попал мне в лицо? – Дворф отступил на шаг в сторону и поддал ногой по камню, который валялся посреди пещеры, рядом с флягой.
– Объясни! – потребовал Кэлси, обращаясь к Гэри.
– Я не собирался его ловить, – заикаясь, ответил Гэри.
– Значит, собирался убить, – усмехнулся Джено. – Это тоже лишает эльфа права победителя.
– Да нет же! – крикнул Гэри. Он беспомощно посмотрел на Микки, единственного его сторонника. – Я только хотел, чтобы он не пил медовуху…
– А это даже хуже убийства! – прорычал Джено.
– Она была отравлена, – пояснил Гэри.
– Отравлена? – вмешался Микки. – Но как ты узнал об этом?
– Я видел, – ответил Гэри, и все уставились на него. – Тот ворон… то есть змея… Ну, в общем, в пещеру влетел ворон и превратился в змею. Она заползла на стол и подобралась к фляге. Сначала она хотела броситься на тебя, – Гэри показал на Джено, – но, наверное, передумала.
– Все это весьма правдоподобно, – со смешком заметил Микки.
– Ну вот, – продолжил Гэри, – она подобралась к фляге, вставила в горлышко свои клыки и выпустила туда яд. Клянусь!
– Вранье! – возразил Джено.
– Ну как хотите, – спокойно сказал Гэри.
Кэлси и Микки переглянулись. Слова Гэри не казались им выдумкой – они могли служить объяснением их непрерывных передряг в пути.
Внезапно задняя стена пещеры распахнулась, и в нее хлынула толпа кривоногих дворфов, размахивающих дубинами. Они в мгновение ока окружили путешественников, и один из них, сутулый и седобородый, спросил Джено:
– Кого убить первым?
– Подожди, Дурин, – нерешительно ответил Джено. Он не очень-то верил Гэри, но не хотел терять своей честной репутации.
Кэлси приставил свой меч к шее Джено. Только Микки, раскуривший свою трубку, хранил невозмутимый вид.
– А скажи-ка мне, – обратился лепрекон к Дурину, – кто известил вас о том, что мы здесь? Дурин посмотрел на брата.
– Мы сами видели вас, – заявил Двалин, – когда вы шли по гребню.
– И вы нападаете на всех путников подряд? – спросил его Микки. – Значит, это вы вредили нам своим колдовством?
– Потому что вы – воры! – огрызнулся Двалин.
– И откуда же вы узнали о наших планах? – спросил Микки и затянулся из трубки.
– От кого вы узнали, что мы пришли за Джено?
Братья дворфы снова переглянулись, и Дурин сказал:
– От большой говорящей птицы.
– Ворон? – спросил Микки и глянул на Гэри. Оба дворфа закивали головами.
Микки поманил указательным пальцем лежавшую на полу флягу, и та вмиг перелетела к нему в руки.
– Там немного осталось, – обратился он к Джено. – Хочешь выпить?
Джено с размаху пнул ногой злосчастный камень на полу, и тот со свистом отлетел в сторону.
– Проклятье! – рявкнул он.
– Что такое? Что такое? – всполошились дворфы и вновь схватились за оружие. – Кого убить?
– Никого! – огрызнулся Джено. – Меня поймали честно! Теперь мой хозяин – вот этот эльф. Хотя жизнью я обязан вот ему. – Он кивком показал на Гэри.
– Нет, нет! – загудели дворфы и окружили странников. Но Джено остановил их. Он хорошо знал правила охоты и не хотел расстаться с репутацией порядочного дворфа.
Через полчаса путники покинули Фирт-о-Булдр, сопровождаемые двадцатью двумя вооруженными дворфами, которым пришлось мириться с унижением, ибо Кэлси вел за собой Джено на цепи, как раба.
Гэри не совсем понимал, что происходит, и это не давало ему покоя. После того как дворфы отстали от них, выведя на тропу, он решил спросить у Микки, который уже устроился на его плече и раскрыл «Хоббита»:
– Почему они нас отпустили?
– Послушай, – ответил Микки, – а ты можешь объяснить мне, почему этот хоббит чувствовал себя так неловко, когда выиграл кольцо у того негодяя там, в пещере? – Микки сунул раскрытую книгу Гэри под нос.
Гэри задумался, он хорошо помнил текст.
– Бильбо нечестно играл в загадки и нечестно завладел кольцом. Но с другой стороны, – Гэри попытался оправдать своего любимого героя, – если бы он вернул кольцо владельцу, то его пригласили бы на ужин. Ну, ты знаешь, о чем я…
– Вот видишь, – сказал Микки. – Все не так просто. Волшебноземье – тоже страна древних правил. А правила есть правила. Нарушить их – значит лишить себя чести в глазах других. Ну что ты такое – без чести? Даже негодяй Голлум – убийца и вор – не позволил себе нарушить правила игры.
Гэри подумал: а многие ли люди из его собственного мира дали бы захватить себя в плен, лишь бы не нарушить какие-то правила?
– У меня к тебе тоже есть один вопрос, – обратился он к погруженному в чтение Микки.
Лепрекон оторвался от книги и посмотрел на Гэри.
– Ты говорил, что наваждения не действуют на дворфов. Но там, в пещере, ты здорово одурачил Джено, сотворив двойника Кэлси, который пошел в туннель.
– Действительно, – ответил Микки, – дворфы не распознают иллюзии. Но я показал Джено именно то, что он хотел увидеть. Иллюзии срабатывают, когда их ждут.
Гэри кивнул. Ответ показался ему весьма убедительным.
– А куда же мы идем? – спросил он рассеянно.
– Ты сказал, что у тебя только один вопрос, – напомнил Микки, но все же ответил: – Мы направляемся прямиком на восток. Теперь дорога будет полегче – Джено умеет говорить с камнями. Затем мы двинемся на север – к Гондабуггану, – чтобы купить там гнома-вора. Гномы неплохие воры.
Гэри показалось, что он знает, кто самые лучшие в мире воры. Но решил придержать эту мысль при себе.
– После этого мы вернемся в Двергамал, – продолжил Микки, – чтобы отправиться к горе, которая называется Палец Гиганта. – Он снизил голос до шепота. – Там ты встретишься с Червем.
Керидвен смотрела на Двергамал и думала, что где-то там, в горах, сейчас идет отряд Кэлси. Колдунья покинула обиталище дворфов сразу после того, как эльф возобновил свой поход. Странников сопровождали дворфы, и Керидвен знала, что сейчас она не может навредить Кэлси. Однако у нее созрел новый план: надо было заставить его вернуться на равнину и таким образом выиграть время для дальнейших действий.
Она стояла под священным деревом рядом с ничем не примечательным для случайного взгляда огромным камнем, залепленным грязью. Это место она знала давно.
– Проснись, старая, – тихо позвала колдунья. – Ты мне нужна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Убийца драконов"
Книги похожие на "Убийца драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сальваторе - Убийца драконов"
Отзывы читателей о книге "Убийца драконов", комментарии и мнения людей о произведении.