Кристофер Сташеф - Чародей поневоле

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чародей поневоле"
Описание и краткое содержание "Чародей поневоле" читать бесплатно онлайн.
Рыцарская сага о Роде Гэллоугласе, ВЕРХОВНОМ ЧАРОДЕЕ, который стал им ПОНЕВОЛЕ на острове Грамарий, его достославных подвигах и удивительных приключениях в пространстве и времени, а также о его супруге, огненнокудрой ведьме Гвендайлон, и их детях, способных летать верхом на помеле и без оного, плавить взглядом металл и проходить сквозь крепостные стены, а также о Волшебном Народце: феях, эльфах, оборотнях, краккобаррах, аквагиппусах, единорогах, драконах и прочей забавной живности.
— В Доме Кловиса?
— Да, хозяин. Потребуется вся королевская рать и большие бомбарды, чтобы выкурить их оттуда.
— Мне кажется, с этим вполне справится свежий ветерок, — буркнул Род, — но иного выхода у нас нет. Так что...
— Говори так, чтобы все могли слышать! — вмешался новый голос.
— Вроде знакомый голосок, — пробормотал, оглядываясь, Род.
Сэр Марис протолкнулся меж двух вздохнувших с облегчением стражей.
— Отличная работа, Род Гэллоуглас! Ты привел в наш надежный оплот самого опасного мятежника.
Сузившиеся глаза Логайра прожгли Рода ненавистью.
— Я запрещаю вам переговариваться между собой, — продолжал сэр Марис. — И строго выполняйте мои приказы, ибо двенадцать лучших арбалетчиков взяли вас на мушку.
Величественный герцог гордо откинулся в седле. На лице его застыла гранитная маска фаталиста.
— Двенадцать? — Род криво улыбнулся сэру Марису. — Всего лишь двенадцать стрел, чтобы убить Логайра? Дорогой сэр Марис, я вынужден сделать вывод, что ты на старости лет стал опрометчив.
Гранит треснул. Логайр бросил на Рода озадаченный взгляд. Род спешился и зашагал по мосту прочь от лошадей. Он горестно покачал головой.
— Эх, сэр Марис, сэр Марис! Мой дорогой сэр Марис, думать, что...
Внезапно он развернулся и с пронзительным криком шлепнул коней по груди.
— Разворачивайтесь и скачите! — закричал он. — Скачите!
Сэр Марис и его люди застыли от удивления, и тут лошади встали на дыбы, развернулись и прыгнули прочь. Мгновение спустя двенадцать арбалетных стрел вонзились в землю там, где они только что стояли.
Один стрелок оказался немного проворнее других — его стрела со звоном скользнула по металлическому крупу Векса и срикошетила в реку.
Какой-то миг все потрясенно молчали, затем по рядам пробежал леденящий душу шепоток:
— Колдовской конь! Колдовской конь!
— Замети следы, Векс, — прошептал Род, и огромный черный конь встал на дыбы, молотя копытами воздух и издавая пронзительное ржание, а затем повернулся и исчез, пропал в ночи, оставив им лишь затихающий вдали топот копыт.
Род мрачно улыбнулся, уверенный в том, что след Векса так переплетется со следами коней Тома и Логайра, что даже итальянский повар — специалист по спагетти, не распутает их.
Он посмотрел на небо. За пределами круга, образованного светом факелов, ничего не было видно, но ему показалось, что он слышал отдаленный крик птицы.
Он вновь улыбнулся, теперь уже более тепло. Пусть Катарина попробует заточить его в темницу. Пусть только попробует. Когда он повернулся к сэру Марису, улыбка сменилась кислой миной.
Старый рыцарь изо всех сил старался выглядеть разгневанным, но страх переполнял его глаза, как реклама — телевизионные программы. Голос его дрожал.
— Род Гэллоуглас, ты содействовал побегу мятежника.
Род стоял молча, сверкая глазами. Сэр Марис судорожно сглотнул и продолжил:
— Я должен арестовать тебя, Род Гэллоуглас, за измену Ее Величеству королеве Грамарая.
Род вежливо склонил голову.
— Попытайтесь.
Стражники пробормотали что-то и подались назад. Никто не рвался скрестить оружие с чародеем.
Глаза сэра Мариса тревожно расширились. Он повернулся и схватил за руку одного из солдат.
— Эй ты! Солдат! — прошипел он. — Беги в замок и сообщи обо всем королеве.
Стражник припустил со всех ног, жутко обрадованный представившейся возможностью покинуть поле боя. Сэр Марис вновь повернулся к Роду.
— Теперь ты должен явиться на суд королевы, господин Гэллоуглас.
«Ого! — подумал Род. — Так теперь я “господин”?»
— Ты пойдешь к ней по своей воле, — озабоченно спросил сэр Марис, — или я должен привести тебя насильно?
В голосе старого рыцаря сквозил такой страх, что Род с трудом удержался от хохота. Его известность как чародея имела определенные плюсы.
— Я пойду по своей воле, сэр Марис, — сказал он, шагнув вперед. — Идем?
Глаза старика прямо-таки вспыхнули от благодарности.
Внезапно он нахмурился.
— Не хотел бы я оказаться на твоем месте, Род Гэллоуглас, даже если б мне предложили замок и герцогский титул. Теперь тебе придется в одиночку противостоять острому язычку нашей королевы.
— Ну, да, — согласился Род. — Впрочем, и у меня найдется, что ей сказать, верно? Идем же, сэр Марис.
К несчастью, долгий путь к замку дал Роду время поразмыслить над последними вздорными поступками Катарины.
Поэтому, когда они подошли к ее покоям, Род уже стиснул зубы, весь дрожа от ярости.
А тут его еще, ко всему прочему, поджидала комиссия по встрече в составе двух часовых и солдата, посланного вперед в качестве гонца. Наконечники двух пик были нацелены прямо в подбрюшье Рода. Процессия остановилась.
— И что все это значит? — осведомился Род ледяным тоном.
Гонец, заикаясь, ответил:
— Ко-королева запретила приводить к ней ча-чародея, пока его не за-закуют в цепи.
— А-а. — Род на миг поджал губы, затем вежливо кивнул гонцу. — Значит, меня закуют в цепи?
Солдат кивнул, находясь на грани истерики.
Род с треском отбросил от себя пики, сгреб гонца за шиворот и бросил его в гущу бросившихся вперед гвардейцев. Затем он изо всех сил пнул дверь, сорвав с болтов грубые металлические петли. Дверь с грохотом упала, и он, чеканя шаг, переступил через нее. Сидящие вокруг кленового стола Катарина, мэр столицы и Бром О'Берин повскакивали со своих кресел. Бром бросился вперед и загородил ему дорогу.
— Ты словно с цепи сорвался, Род Гэллоуглас, что ты...
Но Род, не сбавляя шага, прошел мимо него.
Он остановился у стола и, повернувшись, пронзил королеву глазами-льдинками.
Катарина отшатнулась, поднеся руку к горлу в замешательстве и испуге.
Бром вскочил на стол и проревел:
— Что означает сие неслыханное вторжение, Род Гэллоуглас? Убирайся прочь и жди, пока королева не позовет тебя.
— Мне не хотелось бы предстать перед Ее Величеством в цепях... — отрезал Род холодным голосом. — И я не позволю, чтобы досточтимого вельможу упекли в зловонную темницу, переполненную ворами и крысами.
— Ты не позволишь?! — ахнула возмущенная Катарина.
— Да кто ты такой, чтобы позволять или не позволять? — прорычал Бром. — Ты даже не дворянин!
— Мне кажется, это только помешало бы делу, — отрезал Род. Отшвырнув в сторону стол, он приблизился к королеве.
— А я-то думал, что в тебе есть хоть капля благородства, — глумился он. — Но теперь я вижу, что ты повернулась спиной даже к своей родне, к тому, кто заменил тебе отца! Если уж ты ввязалась в драку с вельможами, то неизбежно приходится обижать каких-то родственников, но не родного же дядю? Позор, женщина! Будь он самым последним убийцей, тебе все равно следовало бы принять его вежливо и с подобающим его положению почетом. Ты должна была отвести лучшие покои в замке под его камеру. Это твой долг по отношению к родственнику!
Он прижал ее к очагу, глядя ей прямо в глаза.
— Конечно, если бы он был всего лишь убийцей, ты без сомнения приняла бы его как должно! Но нет, он совершил более тяжкое преступление, ибо возражал против твоих деспотичных, непродуманных законов и, того хуже, пытался защитить свою честь от твоих расчетливых оскорблений. Он посмел настаивать на том, чтобы каждому человеку выказывалась толика уважения, соответствующая его положению в обществе, со стороны мстительной, взбалмошной, невоспитанной девчонки, единственным достоинством которой является титул королевы! И вот за это он был проклят!
— Фу, сударь, — она вся дрожала, бледная, как воск, — как вы можете так разговаривать с дамой!
— Дама! — фыркнул он.
— Дамой по праву рождения! — Этот возглас королевы был криком отчаяния. — И ты тоже покинешь меня? Будешь разговаривать со мной на языке Кловиса?
— Я, может, говорю, как хам, но ты ведешь себя по-хамски! И теперь я понимаю, почему все бегут от тебя — ты клеймишь презрением Логайра, а он единственный из всех лордов остался верен тебе!
— Верен! — вскричала она. — Но он же во главе мятежников!
— Мятежников ведет Ансельм Логайр! Отныне старик смещен, ибо сохранил верность тебе!
Род злорадно улыбнулся, когда на ее лице отразился страх и чувство вины, затем повернулся к ней спиной и отошел в сторону, предоставляя ей возможность осознать всю глубину своего предательства. Он услышал за собой надрывный судорожный вздох.
Бром промчался мимо него на помощь своей королеве. Послышался скрип кресла, на которое он ее усадил.
Подняв взгляд, Род увидел Лорда Мэра, который рассеянно смотрел мимо него. Род прочистил горло. Бюргер взглянул на него. Род качнул головой в сторону двери. Мэр, колеблясь, вновь посмотрел на королеву. Род поиграл рукоятью кинжала. Увидев это, старик побелел и испарился. Род обернулся к раскисшей девчонке.
Стоящий подле нее Бром бросил на него негодующий взгляд и буркнул:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чародей поневоле"
Книги похожие на "Чародей поневоле" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Сташеф - Чародей поневоле"
Отзывы читателей о книге "Чародей поневоле", комментарии и мнения людей о произведении.