Сюзанна Симмонс - Настоящее сокровище

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Настоящее сокровище"
Описание и краткое содержание "Настоящее сокровище" читать бесплатно онлайн.
Они встретились случайно — американская красавица из высшего света и легкомысленный шотландский авантюрист. Самая обаятельная и самая необычная пара искателей сокровищ, какую только можно вообразить. Они отправляются навстречу опасностям и приключениям, еще не осознавая, что уже обладают настоящим сокровищем — любовью. Любовью чувственной и чистой, страстной и всепоглощающей…
— Еще не поздно все исправить, — не сдавалась Надин. — Вчера мне почти удалось избавиться от нее.
— Так это ты вытолкнула меня из окна, — медленно проговорила Тори.
— Конечно, я. — Девушка явно гордилась тем, что так ловко все подстроила. — Он, — она ткнула пальцем в сторону Митчелла, — будет моим любовником и мужем. Моим, а не твоим.
— Боюсь, дорогая, это были пустые мечты. Лорд Сторм не имел никаких намерений относительно тебя, — попыталась разубедить ее Сильвия.
— Неправда.
— Правда, — мягко сказала Сильвия.
— Это не может быть правдой. — Она по-детски надула губы. — Я моложе ее. И такая же хорошенькая. И я не глупая корова, как думает Роджер.
Роджер Форбс почувствовал, что краснеет.
— Я знаю, как доставить мужчине удовольствие, — продолжала Надин, вызывающе глядя на отчима. — Я следила за вами, — сказала она, указывая на Роджера и Сильвию. — Я видела, как ты, голый и потный, стоял позади нее в ванной, а она наклонилась вперед и ее старые отвисшие груди мотались из стороны в сторону.
— Хватит, Надин! — попыталась остановить ее Сильвия.
— Ты не заставишь меня молчать, старая шлюха! — выкрикнула девушка, лицо ее перекосилось от злости. — Мне известны все твои секреты, и я могу прокричать о них всему свету, если захочу. Это ты глупая корова. Ты морщинистая отвратительная старуха. Роджер занимается с тобой этим только потому, что ты шантажируешь его. Ты шантажировала его все эти годы. С тех пор как ты женила на себе моего дорогого дедушку, ты постоянно занимаешься тем, что раскапываешь всю грязь о Роджере, с тем чтобы шантажировать его. И Роджер занимается этим с тобой только для того, чтобы заставить тебя молчать.
— Заткнись!
— Я знаю все, бабушка, дорогая. Я даже знаю твой настоящий возраст.
Сильвия с ужасом смотрела на нее.
— Закрой свой рот, девчонка, или ты пожалеешь, что родилась на свет.
— Тебе шестьдесят три года, — бросила Надин ей в лицо и повернулась к Роджеру: — Ну, каково тебе узнать, что ты спал с шестидесятитрехлетней старухой? — Она показала ему язык. — Так кто из нас глупая корова?
Казалось, вся кровь отхлынула от прекрасного лица Роджера Форбса.
Надин в один миг оказалась рядом с ним и выхватила у него револьвер, прежде чем он успел опомниться.
— Она мне не нравится, — заявила девушка, наставив пистолет на Тори. — Пожалуй, я выстрелю ей между глаз. На этот раз я действительно убью ее.
— Черт побери, Сторм, — простонал Роджер. — Я не собирался доводить до этого.
Тори вдруг почувствовала, что сейчас сделает Митчелл. У него не было ни времени, ни возможности остановить Надин. Он также не мог рассчитывать на помощь Роджера или Сильвии. Поэтому единственное, что он мог сделать для Тори, — это заслонить ее своим телом.
Тори предприняла последнюю отчаянную попытку удержать Надин от выстрела.
Изобразив на лице горькую усмешку, она обратилась к Надин надменным тоном неудачливой дебютантки:
— Хорошо, Надин, я проиграла. — Она подняла руки в знак признания своего поражения. — Можешь забирать его.
Надин Форбс не ожидала от нее таких слов и подозрительно прищурилась:
— Ты пытаешься обмануть меня.
— Нет.
— Почему ты решила отказаться от него?
Тори со скучающим видом зевнула, прикрыв рот ладошкой.
— Помолвка была ненастоящей.
— Ненастоящей? Тори покачала головой.
— Мы разыграли эту помолвку для того, чтобы твоя бабушка поскорее уехала из замка. — И для пущей убедительности Тори добавила: — Разве ты видела у меня на пальце обручальное кольцо?
Девушка отрицательно покачала головой.
— Ты читала в газетах официальное объявление о нашей помолвке? Или может быть, слышала о ней от знакомых?
Надин снова покачала головой.
— Я думаю, ты нравишься лорду Сторму, но он боится признаться тебе в этом, потому что считает себя слишком старым.
— Я не считаю его слишком старым.
— Я тоже. По-моему, вы идеально подходите друг другу.
Надин радостно улыбнулась.
А Тори продолжала ее уговаривать:
— У тебя красивая фигура, ты молодая, хорошенькая. И к тому же знаешь, как ублажить мужчину в постели, если ты понимаешь, о чем я говорю.
— Конечно, я понимаю.
Тори приходилось соблюдать крайнюю осторожность, чтобы отговорить девушку от ее жестокого намерения.
— Этот мужчина полностью твой, Надин. И у тебя нет никаких оснований для того, чтобы убивать меня, — мягко добавила она.
Девушка нахмурилась:
— Ты тоже считаешь меня глупой коровой, да?
— Нет, я так не считаю, — дружелюбно проговорила Тори.
— Значит, жалеешь. Я вижу это в твоих глазах. Слышу в твоем голосе. Я не люблю, когда меня жалеют. Боюсь, мне все-таки придется застрелить тебя.
В ту же секунду Митчелл бросился к Тори и заслонил ее своим телом.
— Нет! — закричала Надин, не выпуская, однако, оружия. — Почему? — спросила она Митчелла.
— Потому что я люблю ее.
— Ты любишь меня. Он покачал головой.
— Ты милый ребенок, Надин, и тебе нужна помощь. Помощь, которую я могу тебе оказать. Отложи-ка эту игрушку в сторону, и мы подумаем вместе, как можно тебе помочь.
— Я не хочу ничьей помощи, — вызывающе сказала она.
В этот момент чья-то рука вдруг выхватила револьвер из рук Надин.
— Боюсь, то, чего вы хотите, и то, что вы собираетесь сделать, совершенно разные вещи, юная леди, — сказала Элис Фрэйзер.
Роджер и Сильвия Форбс обратились в бегство, но в дверях застыл разъяренный Маккламфа.
— Никто не двинется с места до тех пор, пока Маккламфа не даст на это своего разрешения, — скомандовал он и, переведя взгляд на Митчелла, ухмыльнулся: — Разумеется, за исключением вас, милорд.
— Надо же, все наши усилия оказались напрасными, — причитала Сильвия, когда полиция уводила ее из часовни.
— Похоже на то, старушка, — вторил ей Роджер, шагая за ней со связанными за спиной руками.
— Надеюсь, Надин получит профессиональную помощь, — сказала Тори, когда полиция увела преступников под бдительным присмотром Элис и Маккламфы.
— Я думаю, им всем троим нужна профессиональная помощь, — заметил Митчелл. Потом оглянулся на часовню и вздохнул: — Надо же! Все наши усилия оказались напрасными.
Глава 24
— Я не считаю, что наши труды пропали даром, — с неожиданным оптимизмом сказала Тори. — Шкатулка сама по себе представляет ценность — это красивая старинная вещь.
— Ах! — Его тон свидетельствовал если не об огорчении, то, во всяком случае, об унынии. — Еще одна фамильная ценность, продав которую мы сможем залатать протекающую крышу замка и отремонтировать несколько служебных помещений.
Он повернулся к ней спиной и отошел от часовни. Тори последовала за ним и села рядом на большой каменный валун.
Дождь закончился, и небо прояснилось. Теперь на нем не было видно ни облачка. Природа наконец смилостивилась и решила подарить им чудесный вечер.
— Я бы с радостью помогла тебе, — сказала, помолчав, Тори. Она хотела предложить ему деньги, но не знала, как подойти к этому деликатному вопросу, чтобы не задеть его дурацкую мужскую гордость.
Митчелл смотрел на обманчиво тихие воды пролива.
— Ты и так уже достаточно мне помогла. Наконец Тори решилась.
— Помнишь костюмированный бал в Сторм-Пойнте? Он рассмеялся, но в смехе его чувствовалась горечь.
— Помню.
Помолчав, она вздохнула и сказала:
— В тот вечер на мне был рубиновый гарнитур.
— Большинство твоих гостей только и говорили, что о твоих драгоценностях. Я слышал, как миссис Ван Аллен сообщила мисс Олбрайт, что эти рубины пролежали в банке все десять лет после смерти твоей матери.
«Спасибо вам, миссис Ван Аллен, — мысленно поблагодарила Тори. — Сами того не зная, вы необычайно помогли мне».
— Кстати, это правда. Рубины действительно пролежали в банке без всякой пользы больше десяти лет, собирая там пыль.
— Зачем ты говоришь мне это, Тори?
— Я хотела бы подарить эти рубины жителям острова Сторм.
— Спасибо, конечно, но вряд ли эти игрушки смогут пригодиться фермерам и рыбакам.
— Я сказала это не в буквальном смысле. Естественно, я не собираюсь раздавать им камни, — поспешила объяснить Тори.
Он молчал, ожидая дальнейших пояснений.
— Мы могли бы продать камни. Например, на аукционе Сотби. А деньги употребить на починку старых жилищ. Я думаю, следует начать с дома Старого Неда. Мне показалось, что в углу, над камином, у него протекает крыша. Во всяком случае, он подставил там кастрюлю на случай дождя.
Митчелл встал и потянулся.
— Оставь свои рубины себе, Тори, — сказал он. В голосе его слышалось сожаление.
— Почему ты не разрешаешь мне помочь тебе? Он взглянул на нее:
— Стормы никогда не принимали подаяний, и я не хочу стать первым, кто нарушит эту традицию.
— Но это не будет подаянием. Ты просто вернешь то, что когда-то принадлежало тебе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Настоящее сокровище"
Книги похожие на "Настоящее сокровище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Симмонс - Настоящее сокровище"
Отзывы читателей о книге "Настоящее сокровище", комментарии и мнения людей о произведении.