Шеридон Смайт - Приятная обязанность

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приятная обязанность"
Описание и краткое содержание "Приятная обязанность" читать бесплатно онлайн.
Найти и спасти от грозящей опасности сбежавшую дочь богатого владельца ранчо — такое предложение выгодно для любого стрелка Дикого Запада, особенно для отважного, но без гроша в кармане Маккензи Корда. Однако на этот раз ему придется искать свою первую и единственную любовь, а наградой может стать.., венчание с ней. Впрочем, ни один настоящий мужчина не возьмет девушку в жены против ее воли. Так что самое трудное для Маккензи — пробудить в душе прекрасной гордячки Саванны Кэррингтон ответное чувство…
Мак показал пальцем в направлении Бакару, а затем как бы случайно положил руку на чехол своего ружья.
— Бакару иногда упрямился, но Ястреб научил его уму-разуму.
— Ястреб?
Лицо Уэста побледнело от гнева. Его большие руки сжались в кулаки.
— Ты позволил этому негодяю прикоснуться к моему коню?
— Хочешь сказать, что Бакару в самом деле принадлежит тебе? — Мак недоверчиво приподнял бровь. — А я думал, что, возможно, ты украл его. Я ловлю преступников, Уэст, и у меня есть плакат, в котором сообщается, что тебя разыскивают. Там говорится, что ты крадешь лошадей и ставишь на них свое клеймо.
Уэст покраснел, и Маку показалось, что мужчина готов умереть прямо сейчас, не сходя с места.
— Ты собираешься схватить меня? — прорычал Мейсон и, приготовившись к нападению, направился к Корду.
Мак взял ружье и взвел курок.
— Обычно я стреляю в одну ногу, но сейчас я прострелю тебе обе. Тогда можно будет не беспокоиться, что ты убежишь. Но возможно, ты заинтересуешься моим предложением. И тогда мы поладим. Там еще написано: поймать живым или мертвым, — добавил он многозначительно.
Молодой человек намеренно наставил дуло на ступню Мейсона. Разумеется, он не собирался выполнять свое обещание, но Уэст не знал об этом.
Казалось, конокрад борется сам С собой.
— А в чем суть твоего предложения?
— Ты оставишь Ястреба и его семью в покое, и мы забудем об этом разговоре.
— Он убил моих родителей! — огрызнулся Уэст. — Ты что, любишь индейцев?
— Ястреб никого не убивал, и ты знаешь об этом. Оставь его в покое, иначе мне придется забрать тебя с собой прямо сейчас. Полагаю, шериф очень заинтересуется преступником, который живет у него под носом.
— Думаю, шерифа больше интересуют свои собственные дела.
— За две тысячи долларов он, возможно, будет не против заняться твоими делами.
— Подлец!
— Эй, поосторожнее. Я не краду лошадей, а только ловлю преступников, которые этим промышляют. Если ты поэтому называешь меня подлецом, что ж, значит, я подлец:
— Мак с улыбкой посмотрел на Уэста. — Так ты согласен на мои условия?
— Ты ведь уедешь. Как ты узнаешь, что я соблюдаю договор?
«Хороший вопрос», — подумал Корд.
— У меня в городе есть двоюродный брат, — соврал молодой человек. — Он знает, как найти меня. Если ему станет известно, что ты снова мешаешь Ястребу спокойно жить, я вернусь за тобой.
— А если я убегу из города?
Мак пожал плечами и бросил десятидолларовую золотую монету под ноги Уэсту.
— Это покроет все расходы. У тебя удачный день сегодня. Не так ли?
Корд опустил ружье и, насвистывая, направился к отелю, чутко прислушиваясь к тому, что происходит у него за спиной. И если бы взглядом можно было убивать, то, без сомнения, Мак уже пал бы жертвой Мейсона Уэста.
Глава 18
Мак понимал, что ему надо хотя бы немного поспать, но из-за шума дождя и храпа Роя он не сомкнул глаз ни на минуту. Вздохнув, Корд сдвинул шляпу назад с лица.
Саванна сидела напротив и разглядывала рисунки, которые она достала из своего кожаного мешочка. Мак наклонился к девушке, чтобы получше рассмотреть, что за листки она разложила у себя на коленях. Это были наброски головных уборов всех форм и размеров, великолепно выполненные.
— Это ты нарисовала? — спросил молодой человек и улыбнулся. Неожиданно услышав у себя за спиной его голос, Саванна вздрогнула. Она подняла глаза и встретила взгляд Мака.
— Мне казалось; ты спишь.
Спокойно покачав головой, он показал на Роя:
— К сожалению, это невозможно. — Его взгляд снова заскользил по наброскам. — Не возражаешь, если я на них взгляну?
— Не думаю, что тебе будет интересно. Это всего лишь шляпы.
Мак сделал вид, что обижен.
— Неинтересно? Должен тебе сказать, что мне очень нравятся шляпы.
— В самом деле?
В ее голосе послышалась надежда, и молодому человеку захотелось взять девушку, посадить к себе на колени и страстно поцеловать.
— Да, собственно говоря . — он взял один из набросков, — эта шляпа напоминает ту, в которой ты выступала на хлопковом фестивале. Она, кажется, была серо-черная с серебряной лентой.
— О да. Мак! Это была она! — Саванна вспыхнула и немного оживилась. — Я сама придумала модель, не могу поверить, что ты помнишь ее.
— И эту тоже. — Корд вытащил еще один рисунок из стопки. — Что-то похожее ты надевала на вечеринку, организованную в банке твоим отцом на прошлое Рождество Красно-зеленая с небольшим орнаментом по краю Саванна в изумлении посмотрела на молодого человека:
— Маккензи Корд! Это невероятно! Феноменальная память!
Мак быстро оглянулся и, наклонившись к девушке, тихо прошептал:
— Потише, дорогая. Мужчинам не слишком приятно, чтобы такие секреты о них знали все вокруг.
— О, извини, — хихикнула девушка и быстро прикрыла рот рукой. — Может, у тебя есть еще какие-нибудь тайны, которыми ты хотел бы поделиться со мной?
Мак посмотрел на нее и взял в руки остальные рисунки, с интересом их разглядывая.
— Они очень хороши, и это меня совсем не удивляет. Я всегда знал, что ты не только красивая, но еще и талантливая. — Прочистив горло и понизив голос, молодой человек сделал еще одно признание:
— Я люблю цветы.
Наверное, немногие мужчины могли похвастаться этим.
Но возможно, они никогда не любили женщину так, как он любит Саванну.
— Правда?
— Еще я люблю мыльные пузыри в ванне.
Его голос упал до шепота, и девушка была вынуждена наклониться к нему. Перед голодными глазами Мака открылась нежная ложбинка на груди Саванны.
— Ты издеваешься надо мной?
— Именно так оно и есть, — пробормотал сонным голосом Рой и снова захрапел.
Мак попытался придать своему лицу серьезное выражение.
— Вовсе нет. Мне действительно нравятся шляпы, цветы и пузыри в ванне. Ну а теперь твоя очередь. Расскажи мне о себе то, чего я еще не знаю.
— Ты имеешь в виду какой-нибудь секрет?
Глаза Саванны странно заблестели. И это должно было послужить предупреждением молодому человеку. Затем девушка бросила взгляд на Роя и прошептала:
— Иногда я сплю голая.
— Ты иногда спишь голая? — переспросил он, стараясь не закрывать глаза, чтобы не рисовать в своем воображении весьма соблазнительную картину — обнаженная Саванна лениво потягивается между простынями. — А еще какие-нибудь секреты есть? — с трудом выдавил из себя Мак.
Девушка бросила на него задумчивый взгляд, словно решая, можно ли ему доверять.
— Помнишь танцевальный вечер, когда кто-то добавил в пунш кукурузный ликер?
— Еще бы! — Мак ухмыльнулся, а затем, взглянув на Саванну, нахмурился. — Это ты? Ты испортила пунш?
Она кивнула, стараясь не рассмеяться.
— Возможно, я немного перестаралась.
— Мягко сказано! У меня потом три дня болела голова!
Молодой человек рассмеялся и посмотрел на Роя. Мальчишка приоткрыл один глаз и уставился на Корда.
— Нельзя чуть-чуть потише, Мак? Боже праведный, человек пытается уснуть…
Но ни молодой человек, ни девушка не обратили ни малейшего внимания на ворчание Роя. Саванна показала пальцем на Мака:
— Твоя очередь.
— Хорошо. А как тебе понравится это? Однажды я ловил преступника в Джорджии. Было уже темно, и шел дождь.
Внезапно у меня разболелись зубы, и я остановился в небольшом грязном городке. Собственно, и городком это можно было назвать с большим трудом — всего лишь пара домов, церковь да салун, куда я и направился, собираясь пропустить пару стаканчиков виски, чтобы заглушить боль. В таком месте вряд ли нашелся бы зубной врач. — Молодой человек потер рукой подбородок и улыбнулся. — Я забыл, что в тот день я почти ничего не ел из-за зуба, и от виски быстро захмелел. Из салуна я уехал на чужой лошади.
Саванна громко расхохоталась. Мак, довольно улыбаясь, смотрел на девушку. Когда Саванна наконец успокоилась, он добавил:
— Я понял, что это не моя лошадь, только когда добрался до другого города.
— И что же ты сделал? — спросила она, снова начиная смеяться.
— Я вернулся назад, но, добравшись до города, обнаружил, что моей лошади там уже нет.
От этого признания у Саванны начался новый приступ смеха.
— Ты хочешь сказать, что ты уехал на чужой лошади, а кто-то в это время взял твою?
Он покачал головой в знак согласия:
— Я подумал, что то же самое случилось и с другим человеком. Поэтому я решил задержаться и подождать, пока он вернется с моей лошадью.
— Это самая смешная история, какую я когда-либо слышала, — объявила девушка, продолжая веселиться.
— Полагаю, твоя история о том, как ты испугала своей шляпой лошадей, не менее забавная.
— Ах так? — вспыхнула Саванна.
— Теперь опять твоя очередь, — сказал Мак.
Он наслаждался разговором, чувствуя, что с каждой минутой они становятся ближе друг другу.
— Так, дай мне подумать… — Ее глаза радостно заблестели, и она громко щелкнула пальцами, отчего Рой буквально подскочил на месте и хмуро посмотрел на девушку. — Вспомнила! — вскрикнула она, но вместо того чтобы рассказать новую историю. Саванна сильно прикусила нижнюю губу. — Или мне все же стоит рассказать что-нибудь другое?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приятная обязанность"
Книги похожие на "Приятная обязанность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шеридон Смайт - Приятная обязанность"
Отзывы читателей о книге "Приятная обязанность", комментарии и мнения людей о произведении.