» » » » Сэмюэл Шеллабарджер - Рыцарь короля


Авторские права

Сэмюэл Шеллабарджер - Рыцарь короля

Здесь можно скачать бесплатно "Сэмюэл Шеллабарджер - Рыцарь короля" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Рыцарь короля
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рыцарь короля"

Описание и краткое содержание "Рыцарь короля" читать бесплатно онлайн.








19

Томас Уолси (1473 — 1530) — канцлер Англии в 1515 — 1529 гг.; архиепископ Йоркский с 1514 г., кардинал с 1515 г.

20

В 1520 г. во время встречи Франциска I с Генрихом VIII был заключен политический и военный союз, впоследствии нарушенный.

21

Замок Лош — одно из самых страшных мест заключения для государственных преступников.

22

Столетняя война между Францией и Англией, владевшей в XII — XIII вв. значительной частью французских территорий, завершилась капитуляцией англичан в Бордо в 1453 году.

23

Швейцарский, или альпийский рог — духовой инструмент, деревянная труба длиной около трех метров и более.

24

Мариньяно (ныне Меленьяно) — город в северной Италии, где 13 — 14 сентября 1515 гoда французы разбили швейцарских наемников миланского герцога.

25

Поле (или лагерь) Золотой парчи — место встречи Франциска I с английским королем Генрихом VIII в 1520 г. Оба монарха соперничали в непомерной роскоши: палатка Франциска была из золотой парчи и поддерживалась золотой статуей.

26

Генрих VIII Тюдор (1491 — 1547), король Англии с 1509 г. При нем проведена Реформация, с 1534 г. он провоглашен главой англиканской церкви.

27

Людовик XII (1462 — 1515) — король Франции с 1498 г. Провел реформы по реорганизации войска, суда, налогообложения, монетной системы.

28

Флоримон Роберте, главный казначей и финансовый секретарь короля (то есть министр финансов) при Карле VIII, Людовике XII и Франциске I. Умер в 1527 г.

29

В средневековой Италии «мессер» — форма обращения к мужчине независимо от его сословной принадлежности.

30

Леонардо да Винчи (1452 — 1519) в конце жизни приехал во Францию по приглашению Франциска I и привез с собой портрет Моны Лизы.

31

Луиза Савойская, мать Франциска I, дважды назначалась регентшей Франции — в 1515 — 1516 и 1523 — 1526 гг.

32

Анна Бретонская — королева, жена Людовика XII.

33

Честолюбивые устремления Антуана Дюпра были удовлетворены несколько по иной линии: в 1530 году он стал кардиналом и папским посланником (легатом).

34

Видам — представитель епископа, защитник его интересов.

35

В Древнем Риме клиенты — отдельные лица или целые общины, отдававшиеся под покровительство патрона; здесь — послушные и зависимые приверженцы.

36

В средневековой сказке мышь предложила повесить на шею кошке колокольчик, чтобы слышать её приближение.

37

Анна д'Эйли де Писсле (1508 — 1580), впоследствии знаменитая герцогиня д'Этамп, в течение многих лет всесильная фаворитка Франциска I.

38

Амадис, Гавейн, Ланселот — рыцари Круглого Стола, герои легенд и средневековых романов о короле Артуре.

39

Красота Иосифа пленила жену Потифара, начальника телохранителей египетского фараона, но юноша устоял против соблазна.

40

Далила (Далида), женщина легкого поведения, которую полюбил Самсон, хитростью выманила у богатыря тайну его небывалой силы (она заключалась в волосах), остригла его и выдала филистимлянам.

41

Девиз английского ордена Подвязки, повторенный на гербе Великобритании.

42

Искаженное «I love you» (англ.) — я люблю тебя.

43

Искаженное «true love» (англ.) — по-настоящему люблю.

44

Синдик — в средневековой Европе глава гильдии, цеха; ныне — глава городского самоуправления.

45

Кальвинизм — разновидность протестантства; основатель его, Жан Кальвин (1509 — 1564), отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью, стал фактическим диктатором Женевы с 1541 г., превратив её в один из центров Реформации.

46

Bierstube — пивная, Sauerkraut — кислая капуста (нем.).

47

Эразм Дезидерий Роттердамский (1469 — 1536), гуманист эпохи Возрождения, великий мыслитель, филолог, писатель, враг религиозного фанатизма.

48

Герой греческих мифов Кадм посеял зубы дракона, из которых выросли могучие воины; после битвы их осталось только пятеро, и вместе с Кадмом они основали город Фивы. В переносном смысле посеять зубы дракона означает «породить вражду».

49

Симпозиум — у древних греков и римлян — пирушка с музыкой, развлечениями, беседой.

50

Mагистрат — член городского самоуправления.

51

Перевод С.Я. Маршака.

52

Распространенная английская фамилия Расселл до XVII в. произносилась «Русселл»; во французской речи она получила смягченное «ль»в конце и ударение на «е» — Руссель.

53

Mi domine (лат.) — мой господин.

54

Rara avis in terris (лат.) — редкая птица.

55

Vir carissime (лат.) — дражайший друг.

56

Domini mei (лат.) — господа мои.

57

Росций Квинт (ок. 130 — ок. 62 до н.э.) — древнеримский комедийный актер; у него учился декламации Цицерон.

58

Quid dicis? (лат.) — Что вы сказали?

59

Mi amice (лат.) — Друг мой.

60

Мор Томас (1478 — 1535) — английский гуманист, государственный деятель и писатель, один из основоположников утопического социализма. Канцлер Англии в 1529 — 1532 гг. Будучи католиком, отказался дать присягу королю как верховному главе англиканской церкви, после чего обвинен в государственной измене и казнен.

61

Eheu, mi domine (лат.) — Увы, господин мой.

62

Очевидно, имеется в виду рыцарское восстание 1522 — 1523 гг. под руководством Франца фон Зиккенгена против засилья церковных и светских князей.

63

Карл III, герцог Савойский, дядя Франциска I с материнской стороны, под влиянием своей жены Беатрисы, дочери португальского короля Эммануила, склонялся на сторону императора и впоследствии расторг союз с Францией.

64

Verdammt (нем.) — проклятый.

65

Капитул — совет духовных лиц при епископе, управляющий диоцезом (епархией).

66

После окончания Столетней войны только Кале оставался в руках англичан (до 1558 года).

67

Вильгельм фон Фюрстенберг — германский граф, знаменитый капитан ландскнехтов у Франциска I; впоследствии изменил и перешел на службу к императору Карлу V.

68

Неточность у автора: Дюпра стал кардиналом только через семь лет, в 1530 г.

69

Сен-Валье был осужден на смерть; его дочь, знаменитая красавица Диана де Пуатье, вымолила у короля прощение отцу ценой своей чести (впоследствии была фавориткой сына Франциска, будущего короля Генриха II). Проклятие Сен-Валье королю — основная психологическая пружина драмы Виктора Гюго «Король забавляется», легшей в основу оперы Джузеппе Верди «Риголетто».

70

Так, например, Жак Деброс, граф де Пантьевр, за согласие жениться на фаворитке Франциска Анне д'Эйли получил герцогство д'Этамп и управление Бретанью.

71

Арпан — старинная французская мера площади земельных участков, 0, 3 гектара.

72

Франциск происходил из младшей линии рода Валуа и не был прямым наследником.

73

В 70 — х годах XIV столетия англичане были почти полностью изгнаны из Франции; однако после победы при Азенкуре (1415) они в союзе с бургундцами захватили север Франции. Потребовался героический подвиг французского народа во главе с Жанной д'Арк, чтобы повернуть ход войны.

74

Герцогу Бурбону удалось бежать из Франции; он перешел на службу к Карлу V, возглавил его войска в Италии и в 1527 г. погиб при осаде Рима (Бенвенуто Челлини в своем «Жизнеописании» утверждает, что застрелил герцога из аркебуза).

75

Друиды — жрецы древних кельтов, колдуны, мудрецы, хранители передававшихся устно знаний, обрядов и тайн.

76

Лорето — город в Италии, знаменитый местной святыней — домом Богоматери, якобы чудесным образом перенесенным из Палестины.

77

«Nutriseo et extinguo» (лат.) — «питаю и уничтожаю».

78

Герб рода Валуа, а затем королей династии Бурбонов.

79

Диана — у древних римлян богиня охоты и луны.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рыцарь короля"

Книги похожие на "Рыцарь короля" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сэмюэл Шеллабарджер

Сэмюэл Шеллабарджер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сэмюэл Шеллабарджер - Рыцарь короля"

Отзывы читателей о книге "Рыцарь короля", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.