» » » » Дэвид Эддингс - Властелин мургов


Авторские права

Дэвид Эддингс - Властелин мургов

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Эддингс - Властелин мургов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Эддингс - Властелин мургов
Рейтинг:
Название:
Властелин мургов
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-218-00223-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Властелин мургов"

Описание и краткое содержание "Властелин мургов" читать бесплатно онлайн.



Вместе с соратниками, волею провидения избранными ему в попутчики, волшебник Бельгарион преследует человека по имени Зандрамас, похитившего его сына. В долгих странствиях предстоит им побывать в подземном городе улгов, встретиться с лесными дриадами. В Стране змей Найсе к путникам присоединится разжалованный главный евнух королевы — змеи, тонкий знаток снадобий и ядов Сади. Вместе с королем мургов Ургитом они по суше и по морю пересекут охваченный войной Хтол — Мургос, а затем благополучно минуют лес, населенный вурдалаками — людоедами. В переделки герои попадут самые невероятные, ибо события происходят в мире, где соседствует возможное и невозможное.






— Ну, что? — спросил Белгарат.

— Официальный документ, — ответил Шелк. — По крайней мере, на нем печать королевы. О том, что в начале прошлой весны Салмиссра направила дипломатическую миссию в Сендарию.

— Рутинное дело, Шелк.

— Знаю. Но здесь есть секретные инструкции дипломатам. Говорится, что в устье Змеиной реки они встретят иностранца и что они должны будут оказать этому иностранцу всю посильную помощь. Смысл всего этого в том, что дипломаты должны организовать ему доступ в порт Хольберг на западном берегу Черека и предоставить найсанское судно, стоящее у ривских берегов, причем это должно произойти в определенный день в середине лета.

— Может, совпадение? — предположил Белгарат.

Шелк покачал головой и поднял документ, показывая его всем.

— Иностранец назван здесь по имени. Дипломатам надлежало звать его по имени Зандрамас.

— Это, по-моему, объясняет некоторые вещи, — задумчиво произнес Гарион.

— А можно мне посмотреть? — попросила Полгара.

Шелк протянул ей документ. Полгара взглянула на него и передала Сади.

— Это точно печать Салмиссры? — спросила она.

— Без сомнения, Полгара, — ответил он. — Никто не имеет права касаться печати без ее согласия.

— Понятно.

— А как это ты получил доступ к такому документу, Сади? — полюбопытствовал Шелк.

— Официальный документ обычно составляется в четырех экземплярах, принц Хелдар. Это один из источников дохода тех, кто пользуется расположением королевы. А цена на лишние копии установлена уже многие века.

— Та-ак, значит, этот человек приехал в Найс под видом торговца, — сказал Гарион, — организовал замену Сади Сарисом на посту главного евнуха и каким-то образом добился от Салмиссры этого документа, правильно?

— Все не так просто, Гарион, — пояснил Сади. — Маллорейский торгаш — это вовсе не Зандрамас. Здесь, в Стисс-Торе, никто никогда и видом не видывал Зандрамас. Иностранец, о котором говорится в документе, присоединился к дипломатам по пути в Сендарию. Насколько я мог установить, Зандрамас никогда не приходилось бывать в Стисс-Торе. Но это еще не все. После того как дела были улажены, все дипломаты благополучно отправились в мир иной. По дороге в столицу они остановились в гостинице в Камааре, а там среди ночи случился пожар, и никому из них не удалось выбраться живым.

— Знакомый почерк, — заметил Шелк.

— Хорошо, — сказал Гарион. — Так кто же был тот маллорейский ювелир?

Сади развел руками.

— Чего не знаю — того не знаю, — признался он.

— Но ты хоть видел его?

— Однажды. Странно он как-то выглядел. Глаза — абсолютно бесцветные.

Наступила продолжительная пауза. Прервал ее Шелк:

— Это проясняет некоторые вещи, не так ли?

— Может быть, — сказал Гарион. — Но не дает ответа на мой главный вопрос. Теперь мы знаем, на кого работает Нарадас, знаем, как Зандрамас проник в Черек и сбежал с моим сыном с Острова Ветров. Но я хочу знать, куда нас приведет путь, по которому мы идем.

Сади пожал плечами.

— В Рэк-Веркат.

— Как ты пришел к такому заключению? — спросил его Шелк.

— Сарис находится при власти не так долго, чтобы успеть поснимать всех неблагонадежных подчиненных. Я нашел одного человека, который оказался не чужд духу свободного предпринимательства и наживы. Так вот, Зандрамас, как предполагается, прибудет в Маллорею — вместе с принцем Гэраном — до приближающейся весны, и дорога его пройдет через Рэк-Веркат.

— А не короче ли плыть из Рэк-Ктэна? — спросил Шелк.

Сади взглянул на него с нескрываемым удивлением.

— Я полагал, что вы знаете. Каль Закет установил весьма солидную цену за голову Зандрамас. К тому же маллорейские военные резервы находятся в Рэк-Хагге. Если бы Зандрамас попытался достичь Ктэна через Хаггу, то войска бросили бы все остальные дела и пустились охотиться за дорогой головой. Единственный порт, откуда Зандрамас может безопасно отплыть, это Рэк-Веркат.

— А этот подручный Сариса, которого ты подкупил, надежен? — озабоченным тоном спросил Шелк.

— Конечно нет. Пока он мне все это рассказывал, у него родилась идея сдать меня за вознаграждение — мертвым конечно, так что у него не было резона лгать мне. К тому же он оказался слишком глуп, чтобы связно лгать. — Сади мрачно улыбался. — Я знаю одно растение. Это очень надежное растение. Да-а, тот человек все продолжал и продолжал говорить правду даже после того, как мне начало надоедать его слушать. Так вот, Сарис дал Зандрамас сопровождающих и снабдил картами кратчайшего пути к острову Веркат.

— Это все, что сказал тот друг? — спросил Гарион.

— А, нет, — ответил Сади. — Он уже начал мне признаваться, к каким обманам прибегал на школьных экзаменах, когда я позвал Исаса, чтобы он перерезал этому другу глотку. Столько много правды за один день — это невыносимо.

— Хорошо, — сказал Гарион, проигнорировав последнюю фразу Сади. — Значит, Зандрамас собирается на остров Веркат. И какая нам от этого польза?

— Зандрамас собирается пойти кружным путем — из-за вознаграждения, о котором я упоминал. Мы же, напротив, можем срезать, отправившись напрямик через южный Хтол-Мургос до острова. Мы на этом сэкономим месяцы.

— Но этот маршрут идет прямиком через зону военных действий, — возразил Шелк.

— Это не проблема. Я обеспечу вам проход через Веркат так, что ни мурги, ни маллорейцы вам не помешают.

— И как ты этого собираешься добиться?

— Когда я был моложе, то занимался работорговлей в Хтол-Мургосе. Я знаю в тех краях все дороги, знаю, кому сунуть деньги, а кого лучше избегать. Работорговцы выгодны обеим сторонам в войне между Мургосом и Маллореей, так что они там перемещаются свободно. Единственное, что нам надо сделать, — это одеться работорговцами, и ни одна душа нам не помешает.

— А что помешает тебе продать нас гролимам, как только мы пересечем границу? — прямо спросил евнуха Шелк.

— Собственный интерес, — ответил Сади и развел руками. — Гролимы — жутко неблагодарные типы. Если я продам вас им, то вполне возможно, что они потом продадут меня Салмиссре. А мне что-то не очень этого хочется.

— Она действительно так уж зла на тебя? — спросил Гарион.

— Я, видно, раздразнил ее, — сказал Сади. — Змеи не злятся. Я слышал, однако, что она хочет ужалить меня самолично. Это, конечно, большая честь для меня, но я предпочел бы обойтись без нее.

Снаружи щелкнуло, дверь потайной комнаты отворилась, и заглянул Дроблек.

— Исас вернулся, — сообщил он.

— Хорошо, — ответил ему Белгарат. — Нам надо переправиться на тот берег до рассвета.

Вошел одноглазый, неся в руках короб, который описал ему Сади. Это был плоский квадратный ящик со стороной в два фута и толщиной в несколько дюймов.

— Что там такое, Сади? — полюбопытствовал Исас. — Там что-то булькает. — И он тряхнул короб.

— Ты поосторожнее, парень! — воскликнул Сади. — Там есть хрупкие бутылочки.

— А что это? — спросил Белгарат.

— Немного того, немного сего, — уклончиво ответил Сади.

— Наркотики?

— А также яды и противоядия. Есть лекарства от любви, пара обезболивающих, очень эффективный эликсир правдивости. И Зит.

— А что это за Зит?

— Зит — это «кто», а не «что», о старейший. Я без нее ни шагу. — Он открыл короб и с любовью извлек из него керамический кувшинчик, надежно закрытый пробкой и с рядом маленьких отверстий по окружности горлышка. — Не подержишь ли ты это? — сказал он, протянув кувшинчик Шелку. — А я хочу проверить, не разбил ли чего-нибудь Исас, пока нес.

Сади стал внимательно, ряд за рядом проверять маленькие сосуды, вынимая их из бархатных гнезд. Шелк тем временем с любопытством осмотрел кувшинчик и взялся за пробку.

— Я на твоем месте этого не делал бы, принц Хелдар, — посоветовал Шелку Сади. — Ты можешь получить неприятный сюрприз.

— А что там? — спросил Шелк и встряхнул кувшинчик.

— Пожалуйста, Хелдар, не делай этого. Зит здорово раздражает, когда ее встряхивают. — Сади закрыл короб, отложил его в сторону и забрал кувшинчик у Шелка. — Ну, успокойся, успокойся, — ласково нараспев произнес он. — Нет причин для беспокойства, дорогая. Я здесь и не дам ему больше раздражать тебя.

Из кувшинчика раздался странный звук, похожий на мурлыканье.

— Как это тебе удалось засадить туда кошку? — спросил Гарион.

— Зит — это не кошка, Белгарион, — сообщил ему Сади. — Сейчас я вам покажу. — Он аккуратно открыл пробку и положил кувшинчик на стол. — Ну, выходи, дорогая, не бойся, — снова нараспев произнес он.

Никто не вышел.

— А ну выходи, Зит, не стесняйся.

И тогда из горлышка послушно показалась малюсенькая ярко-зеленая змейка. У нее были блестящие желтые глаза и вибрирующая красная полоска, бегущая по спинке от носа до кончика хвоста. Она выбросила свой раздвоенный язычок, ощупав протянутую Сади ладонь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Властелин мургов"

Книги похожие на "Властелин мургов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Эддингс

Дэвид Эддингс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Эддингс - Властелин мургов"

Отзывы читателей о книге "Властелин мургов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.