Кэтрин Харт - Сладостная ярость
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладостная ярость"
Описание и краткое содержание "Сладостная ярость" читать бесплатно онлайн.
Юный американец, картежник Сэм Даунинг наконец-то попадается с поличным. Он бы и в этот раз ускользнул от полицейского Трэвиса Кинкейда, но подвернул ногу. Перед тем как отправить преступника в тюрьму, Трэвис отводит мальчишку к врачу и с изумлением обнаруживает вместо Сэма очаровательную Саманту…
— Довольно, Трэвис, оставь бедняжку в покое. Ты же знаешь, она себя плохо чувствует, — вмешалась Элси.
Наконец Чес выбрал момент, чтобы вступить в разговор:
— Мисс… э… мисс Даунинг, я с большим удовольствием принимаю ваши извинения. Не могу сказать, что я счастлив от того, что вы вывели меня из строя, — ведь теперь от меня никакой пользы начальнику полиции. Да и доктор пока вытаскивал пулю из ноги, было не до веселья, хотя надеюсь, что жить остался. И все же мне было бы намного лучше, если бы вы обещали, что не так скоро вернетесь к прежнему занятию, а если уж меня кто-нибудь должен будет застрелить, пусть этим человеком станете вы.
Несмотря на головную боль, Сэм улыбнулась:
— Даю вам слово. — Молодой помощник ей понравился. В нем было что-то по-настоящему хорошее. Он казался робким, застенчивым, как самый маленький щенок из выводка. Его просто невозможно было не любить.
— Можешь на это слово положиться, — издевательски заметил Трэвис. — Это слово настоящей бандитки.
Вдруг, совершенно внезапно и неожиданно для него, Трэвис почувствовал на себе возмущенный взгляд сразу трех пар глаз. Не говоря ни слова, Чес поднялся, поклонился Элси и Сэм и ушел. Элси с грохотом плюхнула кофейник на плиту и заявила с оскорбленным видом:
— Сегодня варить себе обед будете сами, хозяин. Я беру себе выходной день и не приду до самого вечера. — Она развязала тесемки фартука и бросила его на колени Трэвису.
Обращаясь к Сэм, она сказала:
— И ни в коем случае не верь этому негоднику, будто прошлой ночью между вами произошло нечто серьезное, как бы он ни уверял тебя в этом. Все это неправда. Я все время была с тобой, и я знаю.
Когда Элси выплыла из кухни, Сэм направилась к двери на задний двор, выпрямив спину и гордо держа голову. До сих пор молчавший Трэвис наконец обрел дар речи:
— Куда это ты собралась? — строго спросил он.
— В сортир, начальник, но тебя туда не приглашаю.
— Сэм, я, кажется, уже говорил тебе. Леди называют это место туалетом.
Обернувшись через плечо, она удостоила его таким взглядом, от которого менее стойкий человек похолодел бы.
— Если хочешь, можешь называть розами конские лепешки, но от них все равно будет вонять навозом.
Трэвис почувствовал, что ее грубость вызвана не спором о том, как следует называть отхожее место, а его поведением как мужчины и человека. Он понимал, что заслужил ее презрение. Его замечания были неуместны и недостойны. Истинный джентльмен и начальник городской полиции так себя вести не должен. А потерял он самообладание из-за того, что она так свободно и открыто улыбнулась Чесу. Она никогда не улыбалась так ему, Трэвису.
Трэвис поднялся, подошел к окну, из которого ему было видно, как она, прихрамывая, идет через двор. Что в ней было такого, что так глубоко задевало его? Ведь это всего-навсего семнадцатилетняя девчонка, невоспитанная и грубая, как погонщик мула, хоть и с телом искусительницы. Она необразованна, она не знает, что хорошо и что плохо, упрямства в ней хоть отбавляй. И однако в ней было столько достоинства и гордости, сколько он не видел в настоящих леди. Она была по-своему славным честным человеком, такие не встречались на пути Трэвиса. Она захватила его воображение, она искушала его, не желая того, и он был вынужден признаться себе, что вызывала у него такое желание, как ни одна другая женщина.
— Боже, ну почему именно она? — громко простонал Трэвис, поддавшись минутной жалости к себе. — Почему не Нола, не Нэп, почему именно она, Сэм?
ГЛАВА 8
Трэвису надо было пойти в полицию. За решеткой сидели двое арестованных, требующих его внимания. Один из них — городской пьяница, которому необходимо всего несколько часов, чтобы протрезветь и отправится домой, а другой — буйный молодой ковбой, которому нужно крепко поразмыслить над тем, как себя вести в борделе Мэтти. Элси бросила его, оставив ему на попечение Сэм на весь день. Интересно, что ему с ней делать, если его ждут дела?
Секунд десять Трэвис подумывал о том, не запереть ли Сэм у нее в комнате. Но кто мог поручиться, что эта маленькая плутовка не найдет выход и оттуда, пока он будет отсутствовать. Под лестницей в коридоре был небольшой чулан без окон и с крепкой дверью, но Трэвис не рискнет запереть Сэм в эту тесную темную нору, как какое-то животное. Девушка, конечно, дикарка, но все равно она человек и заслуживает лучшего обращения. Кроме того, какой пример цивилизованного поведения он покажет Сэм, которую взялся воспитывать.
Неприязненно покосившись на девушку, он сказал:
— Сделай что-нибудь с волосами, Сэм. Заплети их в косы, что ли, чтобы они выглядели пристойно. Сегодня ты пойдешь со мной в город.
— Это еще зачем? — Черные глаза смотрели дерзко и настороженно.
— Затем, что я так сказал, — отрезал Трэвис. — Пошевеливайся. Я не собираюсь торчать целый день и ждать, когда ты соберешься. У меня много дел.
Она хотела было притвориться, что у нее разболелись ушибы, вызвать у него жалость, упрекнуть, что он вытаскивает ее из дома в таком состоянии, но решила не перечить ему. Сказать по правде, ей и самой ужасно надоело сидеть взаперти. Она бы согласилась пройти босой по горящим углям за возможность выйти хоть ненадолго, и уж конечно, ни ее недомогание, ни отсутствие сапог, хотя она очень сожалела об их пропаже, не могли ее остановить.
Не прошли они по крыльцу и трех шагов, как Трэвис заметил, что ей трудно идти.
— Проклятье! Я и забыл, что ты у нас пострадавшая, — проворчал он, сверкая на нее глазами, будто бы это она во всем виновата. Недовольно вздохнув, он пошел тише. — Пойдем помедленнее, зайдем в магазин, там мы купим тебе пару ботинок.
— Еще чего! — пробормотала она себе под нос. Но он все равно услышал, потому что усмехнулся так самодовольно, что у Сэм опять появилось желание оторвать ему усы.
Трэвис предложил ей руку, но Сэм предпочитала страдать, чем принять от него помощь, и ковыляла в одиночестве.
— Эй, ты! Я стараюсь вести себя как джентльмен, Сэм! — Он немного обиделся на нее, что она отвергла его благородный жест. — Я понимаю, ты злишься на меня, но это еще не повод отказываться от помощи, когда она тебе нужна.
Она внезапно остановилась и в недоумении уставилась на него.
— Ну чего ты опять взъелся на меня, Кинкейд? Ведь сейчас я не сделала ничего плохого.
— Я предложил тебе свою руку, Сэм. Ты отказалась.
Она еще сильнее наморщила лоб.
— Твою руку? — спросила она. — А зачем мне твоя рука, если у меня есть свои собственные здоровые руки? Если ты уж так хочешь помочь мне, предложи мне свою ногу, чтобы я могла как следует стоять на ней.
Трэвис расхохотался. Он ничего не мог с собой поделать.
— Ну Сэм! С тобой не соскучишься! Если джентльмен предлагает свою руку, вот так, — сказал он, сгибая руку в локте, — леди должна опереться на нее, вот так.
— Зачем это?
— Для того чтобы он помогал ей идти рядом. Сэм недоверчиво хихикнула:
— Никогда не слыхала о таких глупостях.
— Ну же, Сэм, только не рассказывай, что ты не видела, как ходят под руку мужчины и женщины, — сказал он, втайне желая, чтобы она солгала ему.
— Конечно, видела, — сказала она важно, — но видела дополна женщин, которые ходят в одиночестве ничуть не хуже.
— Но когда они гуляют вместе, считается, что воспитанный мужчина должен предложить свою руку даме, — объяснил Трэвис, еще раз выставляя свой локоть.
Нехотя, чувствуя себя донельзя глупо и неловко, Сэм оперлась о его руку.
— Все равно, если бы женщины носили приличные сапоги вместо черных ботинок, они бы могли ходить где угодно и когда угодно без всякой помощи и не беспокоиться о том, как бы не упасть и не разбить себе нос.
— Ботинки ботинками, но тебе нужна моя помощь именно сейчас, так что умерь свой пыл, Сэм. Господи, можно подумать, что я предложил тебе взять в руки змею! — Из-за глупого упрямства Сэм хорошее настроение Трэвиса быстро улетучилось.
— Это почти одно и то же, — буркнула она.
— Я не желаю ничего знать, — отрезал Трэвис с раздражением, — поэтому закрой рот, или я тебя немедленно отведу обратно в дом, и больше к этой теме не возвращаемся.
— Чего ты все цепляешься, будто репей какой-то? — сказала она. Он остановился и устремил на нее устрашающий взгляд. Сэм смягчилась. — Ну ладно! Больше я не скажу ни единого слова! Прямо чертовщина какая-то.
Хозяйка магазина миссис Берта Мелбурн, задрав кверху свой длинный тонкий нос, повела себя так, словно ей приятнее было бы обслужить бенедиктинца Арнольда, чем помочь Сэм выбрать пару ботинок. Сэм тоже была не в восторге от костлявых пальцев унылой старой хозяйки магазина, которая к тому же не слишком щадила растянутую лодыжку Сэм.
Миссис Мелбурн натянула уродливый высокий ботинок на ногу Сэм. и взяла другой.
— В следующий раз, мистер Кинкейд, заставьте ее помыться, прежде чем идти в магазин. У нее грязные ноги! — Она презрительно потянула носом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладостная ярость"
Книги похожие на "Сладостная ярость" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Харт - Сладостная ярость"
Отзывы читателей о книге "Сладостная ярость", комментарии и мнения людей о произведении.