Синди Холбрук - Притворщица
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Притворщица"
Описание и краткое содержание "Притворщица" читать бесплатно онлайн.
По странной прихоти судьбы юной Изабель пришлось на время стать актрисой и сыграть в жизни роль любовницы маркиза Хавершэма. Молодой повеса, не желая подчиняться воле бабки-герцогини, надумавшей его женить, решил разыграть перед ней забавный спектакль. Но фарс затянулся, отношения всех его участников окончательно запутались, и вот они уже сами не могут понять, где притворство, а где искренние и пылкие чувства.
— Простите, — послышался у нее над ухом мужской голос.
Элизабет вздрогнула и увидела перед собой высокого молодого юношу. В руках у него была ее сумочка.
— Вы обронили это, — сказал он.
— О, действительно, — удивилась Элизабет. — Какая же я рассеянная!
Надо же! Она настолько погрузилась в свои мысли, что даже не заметила пропажи!
— Возьмите! — покраснел юноша.
— Спасибо, — ответила Элизабет и взяла свою сумочку. — Большое спасибо! Без нее я как без рук!
— Да, мадам, — сказал парень, переминаясь с ноги на ногу. — На ярмарке нужно всегда быть внимательным. Здесь столько карманников — за ними только глаз да глаз. И вообще, леди нельзя быть на ярмарке без провожатого.
— Пожалуй, вы правы, — согласилась, потупившись, Элизабет. — Наверное, я поступила опрометчиво, отбившись от своих.
Юноша покраснел еще гуще и смущенно кашлянул.
— Буду рад, если вы позволите мне проводить вас, — сказал он, низко кланяясь и предлагая ей руку.
— Эй, вы! Прекратите! — раздался новый голос. Тоже мужской, но на сей раз ужасно сердитый. — Оставьте ее в покое!
Элизабет обернулась. Рядом стоял Джош, прожигая незнакомого юношу взглядом.
— Руки прочь, приятель! — крикнул он юноше. — Не приставай к леди!
Юноша уронил протянутую руку.
— Я… Я вовсе и не думал приставать… Она потеряла с-свою сумочку, а я ее по-подобрал и в-вернул, вот и все.
— Трогательная история, — недоверчиво усмехнулся Джош.
— Нет, я на самом деле ее потеряла, — вступилась за юношу Элизабет. — И он любезно вернул мне ее.
— А затем предложил руку! — тоном судебного обвинителя продолжил Джош. — Я видел! Да, — сказала Элизабет, начиная распаляться. — И предложил проводить меня к своим.
— Спасибо, не нужно, — неприязненно сказал Джош. — Я сам провожу вас.
Элизабет горделиво выпрямилась во весь свои маленький рост.
— Я предпочитаю, чтобы меня проводил этот молодой человек.
— Перестаньте! — возразил Джош и протянул Элизабет руку. — Да это же просто бродяга!
— Как и вы, — парировала Элизабет и не приняла руки Джоша.
Затем обернулась к переминающемуся в нерешительности юноше и сказала:
— С радостью принимаю ваше предложение, сэр!
— Нет, нет! — засуетился Джош. — Послушайте, она же вас совершенно не знает! А меня знает, вот я ее и провожу!
— Э-э-э, — нерешительно замялся юноша. — Н-ну, в таком случае пусть он вас проводит, мисс!
— Не хочу я идти с ним! — протестующе воскликнула Элизабет, но было поздно. Юноша уже бесследно растворился в толпе.
— Пупсик кучерявый, — проворчал Джош.
— По-моему, он вас просто испугался, — сказала Элизабет.
— И правильно сделал, — пробурчал Джош. — Одному богу известно, что у него было на уме!
— Зато мне известно, что у вас на уме, — сердито ответила Элизабет.
Она подобрала юбки и решительно направилась прочь.
— Эй, да у меня и в мыслях нет ничего такого! — закричал ей вслед огорченный Джош. — Постойте, Элизабет!
Но она не остановилась. Даже не обернулась. Джош нагнал Элизабет и крепко схватил за плечо.
— Постойте же! Ничего я вам не сделаю, провожу только!
— Оставьте меня! — холодно сказала Элизабет и повела плечом, освобождаясь от руки Джоша.
— Погодите-ка! — послышался незнакомый голос.
Элизабет и Джош обернулись. Перед ними стоял пожилой мужчина — худенький, загорелый и почти лысый. Легкий ветерок теребил единственную прядку мягких седых волос на его круглой и блестящей, как бильярдный шар, голове. Голубенькие близорукие глазки подозрительно блестели в густой сети окружавших их морщин.
— Отпусти леди, я тебе сказал!
— Простите? — удивился Джош.
Пожилой джентльмен вопросительно посмотрел на Элизабет:
— Этот нахал пристает к вам? Ну, сейчас я ему! — И он замахнулся на Джоша увесистой суковатой палкой, которую держал в руке.
Элизабет настолько растерялась, что потеряла дар речи. А вот Джош, к счастью, моментально сумел среагировать. Он ловко увернулся от занесенной над ним палки, отскочил и отвесил неожиданному защитнику Элизабет почтительный поклон.
— Виноват, сэр, но у меня и в мыслях не было приставать к этой леди.
Пожилой джентльмен подобрался, уставился на Джоша своими глазками-буравчиками и стал похож на терьера, изготовившегося к броску за крысой.
— Если вы, мистер Шалопай, причинили этой леди хоть малейший вред, я вас проучу, так и знайте!
— Да что вы, — миролюбиво сказал Джош, с опаской косясь на грозное оружие, зажатое в сухой морщинистой руке. — Просто мы немного повздорили с моей… э-э… подружкой!
— Подружкой? Хм-м-м, — протянул джентльмен. — Все равно, так себя с девушками не ведут, приятель. Браниться и ссориться будете после свадьбы, понятно?
Он вздохнул и перевел взгляд на Элизабет.
— А вам, милая, стоит подумать, пока есть еще время, стоит ли выходить за такого типа! У него в жилах уксус, а не кровь!
Он быстро кивнул своим бильярдным шаром и исчез в толпе.
— Уксус вместо крови! Боюсь, этот милый старый джентльмен просто польстил мне! — усмехнулся Джош.
Элизабет не выдержала и рассмеялась. Нужно сказать, что ей понравилось, как Джош держал себя в этой ситуации.
— Пусть это станет вам уроком, сэр, — сказала она. — Надеюсь, вы будете таким же, как этот благородный джентльмен, когда состаритесь.
— Дожить до таких лет? Да не приведи боже! — испуганно воскликнул Джош.
Он помолчал, а затем поднял на Элизабет смущенный, застенчивый взгляд.
— Устроим перемирие, а? Прости, но мне явно нужна передышка после всего этого.
— Хорошо, — великодушно согласилась Элизабет.
Она робко протянула руку Джошу. Тот взял ее ладонь в свою, такую горячую, что этот жар, казалось, проник до самого сердца Элизабет.
Джош помрачнел и крепче сжал ладонь.
— А что, ведь этот старикан был прав. И в самом деле, почему бы нам не приберечь все ссоры до… до поры до времени?
— И в самом деле, — задумчиво сказала Элизабет. — Но ты понял, что нельзя себя так вести с настоящей леди?
— Прости. И прими это в знак примирения, — Джош склонился и нежно поцеловал руку Элизабет.
— Принимается! — рассмеялась Элизабет и покраснела. — А знаешь, для распутника ты, пожалуй, слишком деликатен.
Джош на мгновение застыл и пояснил смущенно:
— Я, наверное, нетипичный распутник.
— Не знаю, — улыбнулась Элизабет. — Никогда не имела дела с распутниками.
Джош снова запнулся, закашлялся и бодро воскликнул:
— И отлично! И не имей!
— Кроме как с тобой? — подняла бровь Элизабет.
— Кроме как со мной, — подтвердил Джош.
Господи, до чего же хороша ее улыбка! Невозможно глаза отвести от нежного улыбающегося личика.
Ах, до чего же жаль, что ему нужно и дальше играть роль распутника! Но что же делать? Держитесь, мистер… Бабникер!
Джош усмехнулся и крепче прижал к себе руку Элизабет.
— Держите своего распутника на коротком поводке, мисс Элизабет! Ему просто необходим контроль со стороны настоящей леди! Помогите бедному грешнику встать на путь исправления!
— Я слышала, что горбатого лишь могила исправит! — рассмеялась Элизабет, но руку Джоша тем не менее сжала сильней.
— Зачем же так? — возразил Джош. — Мне кажется, что я еще могу исправиться!
— Сомневаюсь, — сказала Элизабет и густо покраснела, вспомнив прошедшую ночь. — Сильно сомневаюсь!
— Вот увидишь, — взглянул ей в глаза Джош. — Это проще, чем ты думаешь! Гораздо проще!
— Летти, нам нельзя отставать, — сказала Изабель, плетясь следом за пожилой леди. Джош и Элизабет куда-то делись, с Терренсом говорить не хотелось, и поэтому Изабель выбрала себе в попутчицы старую болтушку, вместе с которой и отбилась теперь от остальных.
— Да-да, сейчас догоним всех, — сказала Летти. — Терренс уже обыскался вас, наверное.
— Сомневаюсь, — ответила Изабель.
Чувство вины шевельнулось в ее сердце. Весь день на душе Изабель скребли кошки. А Терренс? Терренс всем своим видом выражал оскорбленную невинность.
— У вас сегодня, должно быть, выходной день? — заметила Летти. — Терренс очень заботливый мальчик!
Изабель смутилась и вместо ответа спросила:
— Летти! А куда мы, собственно, направляемся?
— Я очень хочу еще разок взглянуть на того маленького медвежонка, — ответила та. — Ты видела, как забавно танцует этот увалень?
— Видела, — коротко ответила Изабель.
Видела она и этого несчастного медвежонка, и его бесчувственного хозяина, который нещадно колошматил своего питомца палкой каждый раз, когда тот не хотел кружиться.
— До чего же они умные, эти медведи, — продолжала развивать свою мысль Летти, пока они подходили к рваному брезентовому куполу цирка-шапито. — Мне говорили, что они даже… О! О боже!
Бедный маленький медвежонок! Хозяин со всего размаху бил его острой железной палкой, заставляя лезть в клетку — тесную, грязную. Клетка была мала для медвежонка, и, если бы он в нес залез, он мог бы сидеть в ней, только свернувшись клубком. Зверь сопротивлялся и громко ревел.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Притворщица"
Книги похожие на "Притворщица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Синди Холбрук - Притворщица"
Отзывы читателей о книге "Притворщица", комментарии и мнения людей о произведении.