» » » » Синди Холбрук - Озорная леди


Авторские права

Синди Холбрук - Озорная леди

Здесь можно скачать бесплатно "Синди Холбрук - Озорная леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Озорная леди
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Озорная леди"

Описание и краткое содержание "Озорная леди" читать бесплатно онлайн.



Ночью в спальню к прелестной Чентел ворвался незнакомец в маске, и с этого мгновения ее жизнь превратилась в водоворот самых неожиданных и опасных событий. Фиктивный брак с высокомерным лордом Ричардом Сент-Джеймсом, в котором она узнала своего ночного гостя, похищение, предательство, поиски сокровищ — и это только начало. И еще любовь, подобная смерчу…






Он нагнулся и приник губами к тому месту, которого только что касались его пальцы, и тихо сказал:

— Да. Именно это я тебе предлагаю. Чентел некоторое время не могла прийти в себя от неожиданности, потом тихо произнесла:

— Но ведь этот брак был затеян только ради того, чтобы защитить твою честь.

Ричард встал на колени, так что она чувствовала его теплое дыхание у себя на виске:

— К черту мою честь! Я обнаружил, что она мне безразлична! Так решайте, мадам, что вы выбираете — смерть или бесчестье? — Его руки обняли ее за талию. Чентел казалось, что ее тело будто создано для его объятий. Она закрыла глаза, чтобы Ричард не прочитал в них, что она испытывает, и, главное, не увидел всю глубину ее чувств, и легким тоном сказала:

— Я слышала, что смерть — это очень неприятно.

— А бесчестье, наоборот, может быть очень приятным. — Ричард уже целовал ее обнаженное плечо, и его смех дразнил и завораживал ее.

По телу Чентел пробежала томная дрожь. Какое счастье, что она надела это соблазнительное белье! Никогда не знаешь, когда к тебе в спальню зайдет мужчина в маске… Она попыталась собраться с мыслями:

— Но разве добродетель не должна быть вознаграждена по достоинству? — спросила она.

Глаза Ричарда засверкали, и он сказал уже совершенно серьезно:

— Я и собираюсь вознаградить тебя, дорогая. Ты будешь моей, Чентел, только моей.

Чентел вздрогнула. Именно этого она и хотела; но теперь, когда он недвусмысленно дал ей понять, чего он от нее ждет, она вдруг испугалась. Одно дело, когда ставила условия она, и совсем другое — когда их ставит Ричард. Во всяком случае, время легкого флирта прошло.

— Я… я… — дрожащим голосом начала она. Вдруг оба услышали, что кто-то ахнул.

— Я, кажется, не вовремя… — пробормотала стоящая на пороге спальни Бетти, широко раскрыв глаза от любопытства.

— Черт!.. — процедил Ричард.

— Еще один человек, который не стучит в дверь, — с деланной улыбкой сказала Чентел; на самом деле она была не слишком благодарна Бетти за столь своевременное вмешательство.

— Извините меня. — Бетти приветствовала Ричарда неглубоким реверансом. — Я вовсе не собиралась вам мешать, милорд, но очень скоро вам предстоит встречать гостей, и я должна помочь миледи одеться.

— Да, — кивнул Ричард, нехотя поднимаясь с колен.

— Милорд, у нас очень мало времени, — поторапливала его Бетти.

— Да, я должна одеться, иначе мы опоздаем, — присоединилась к ней Чентел.

На губах Ричарда появилась улыбка:

— Но, моя дорогая, я сам могу помочь тебе одеться! Разве я тебе уже не оказывал подобные услуги? Правда, речь тогда шла о раздевании…

— Ричард! — воскликнула Чентел, покраснев.

— Лучше позвольте мне, милорд, — захихикала Бетти.

Ричард повернулся к Чентел, которая вздернула подбородок и изо всех сил пыталась не выдать своего волнения.

— В таком случае, дорогая, мы встретимся внизу. Как ты будешь одета, чтобы мне напрасно тебя не искать? — поинтересовался Ричард.

— Ты узнаешь меня без труда, — улыбнулась Чентел. — Я буду леди Дженевьевой.

— Ах да, колдуньей! — рассмеялся он.

— Как вы смеете так говорить, сэр! — воскликнула Чентел в притворном гневе. — Я вовсе не колдунья!

— Но меня-то ты околдовала, — прошептал Ричард и вышел из комнаты, прежде чем она успела что-либо сказать.


— Судя по всему, ты сегодня в превосходном настроении, — заметил Эдвард, взглянув на вошедшего в библиотеку Ричарда.

— Ты прав. Все готово? — резко спросил Ричард.

— Абсолютно все. Конверт с бумагами в ящике стола, Рот и Перкинс на месте, — отрапортовал Эдвард.

— Здравствуйте, Рот и Перкинс, — сказал Ричард, обращаясь к слугам, спрятавшимся в комнате.

— Здравствуйте, милорд, — отозвался голос из-за занавеса.

— Добрый вечер, — ответили из-за канапе.

— Возможно, вам придется ждать очень долго. Я не знаю, когда нужный нам человек решит прийти за документами, — обратился к ним Ричард.

— Не беспокойтесь, милорд, — ответили ему из-за занавеса. — Мы терпеливые, служба такая.

— Мы схватим этого мерзавца, когда бы он ни пришел, — подтвердили из-за канапе.

— Как жаль, что мы пропустим эту потеху, — заметил Эдвард, подмигнув своему приятелю.

— Что же делать, — покачал головой Ричард. — Мы с тобой должны быть на балу: предатель никогда не попадется в западню, если не увидит нас среди гостей. Пошли! Охота начинается, и сегодня нас ждет удача!

— Будем надеяться, — с сомнением произнес Эдвард и последовал за другом.


Чентел стояла у входа в бальный зал с бокалом шампанского, встречая запоздавших гостей. Она обвела взглядом зал, чувствуя себя королевой на большом приеме. Бал был в разгаре, и, несомненно, он удался. Гости, разодетые в костюмы разных фасонов и стилей, разгоряченные шампанским, лившимся рекой, весело кружились в вальсе.

Зал был оформлен в древнегреческом стиле, символизируя собой Олимп. Свет множества зажженных свечей проникал сквозь драпировки из тончайшей ткани. Вдоль стен стояли коринфские колонны с капителями, увитыми гирляндами живого плюща, веточки которого также сжимали в кулачках пухлые золоченые амурчики.

Ричард Сент-Джеймс общался с гостями в другом конце зала. Но, покидая Чентел, он прошептал ей на ухо, что, как только с обязанностями хозяина будет покончено, он вернется к ней, чтобы пригласить ее на вальс. Он произнес это так страстно и многозначительно, что Чентел до сих пор краснела при одном воспоминании об этом. Она поднесла веер леди Дженевьевы к лицу и стала обмахиваться им, забыв о том, что этим предметом надлежит пользоваться с особым изяществом.

Заставив себя отвлечься от воспоминаний, бросающих ее в жар, и от мыслей о том, что она должна и не должна делать этим вечером, Чентел заметила дородного Арлекина, неумело танцующего с краснеющей молочницей. У него было преглупое выражение лица, а леди улыбалась Арлекину и не сводила с него восхищенных глаз.

Нахмурившись, Чентел подумала, что если Алисия и Тедди и дальше будут вести себя так же вызывающе, то они навлекут на себя гнев матери Алисии. Конечно, то, что леди Лиллиан и сэр Томас присутствовали на балу, само по себе было почти чудом, но серьезно поговорить с ними среди такого огромного количества людей было почти невозможно.


Чентел поискала глазами леди Лиллиан среди гостей и очень скоро нашла ее. Она стояла на краю площадки для танцев с видом стервятника, разыскивающего жертву. На ней был костюм средневековой дамы, а остроконечный колпак на голове делал ее еще выше и отнюдь не украшал ее длинную лошадиную физиономию. Соседи также не были в восторге, так как каждый раз, когда леди поворачивала голову, ее собеседник рисковал лишиться глаза. А так как она крутила головой беспрестанно, то опасность, которой подвергались стоящие рядом с ней гости, была велика.

Сэр Томас облачился, несмотря на немалую полноту, в рыцарские доспехи. Увидев его, Чентел захихикала, закрывшись веером. Он нисколько не походил на отважного рыцаря, готового спасти прекрасную даму от огнедышащего дракона. Впрочем, дама его сердца прекрасно сумела бы отпугнуть любого дракона, если бы он на нее напал. Она бы сама и убила его своим ядовитым жалом. Чентел так ярко представила себе эту картину, что вздрогнула, когда за ее спиной раздался то ля вопль, то ли воинский клич. Она обернулась так резко, что шампанское выплеснулось из ее бокала. Перед ней стояла приземистая, закованная в броню рогатая женщина-викинг. Длинная накладная златоволосая коса, уложенная кольцом на голове, сильно контрастировала с нездоровым цветом лица.

— Тетя Беатрис? — ахнула Чентел. Костюм Валькирии очень подходил характеру тети Беатрис, но на ее приземистой полной фигуре выглядел нелепо. Тетка стояла, приняв горделивую осанку, и не сводила глаз с Чентел; лицо ее стало совершенно серым.

— В чем дело? — забеспокоилась Чентел. Вперед вышел Чед, одетый в костюм корсара.

— Чентел, это ты? Ты выглядишь точь-в-точь как леди Дженевьева. Тебя можно принять за ее призрак, — изумился он.

До Чентел внезапно дошло, что случилось с ее теткой. Она рассмеялась и сделала низкий реверанс, осторожно подобрав свой кринолин.

— Благодарю вас, доблестный рыцарь, — обратилась она к кузену. Чед поклонился ей.

— Ты же знаешь, я всегда уважал эту мудрую даму, — сказал он.

— Где? — тетя Беатрис открыла рот, чтобы о чем-то спросить Чентел, и тут же его захлопнула. Постепенно ее лицо приобрело естественный цвет, и дар речи к ней вернулся. — Где ты раздобыла это платье? — наконец проговорила она.

— Я его нашла на чердаке и… — Тут она поняла, что не хочет рассказывать о поисках сокровища: Чед ее замучает насмешками. — Я искала что-нибудь подходящее для бала и нашла этот наряд.

— Неудивительно, что платье выглядит столь достоверно. — Чед даже присвистнул.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Озорная леди"

Книги похожие на "Озорная леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Синди Холбрук

Синди Холбрук - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Синди Холбрук - Озорная леди"

Отзывы читателей о книге "Озорная леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.