» » » » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы


Авторские права

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Здесь можно скачать бесплатно "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Рейтинг:
Название:
Любовники и прочие безумцы
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012722-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовники и прочие безумцы"

Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.



Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!

Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!

И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?

Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!






Он обернулся.

— Тесс, милая, что с тобой? Ты вся горишь! Ага, разглядываешь меня, бесстыдница? Послушай, нам нельзя терять время. Немедленно вставай!

— Но… я не одета.

— Так встань и оденься, — усмехнулся он.

— Но… ты меня увидишь.

Чарлз быстро подошел к кровати и сдернул простыню. Тереза вся — с головы до пят — залилась краской стыда.

— Тесс, неужели ты думаешь, что я не видел тебя ночью? — спросил он. — Пока ты спала, я целый час любовался тобой в лунном свете.

— Развратник! — весело бросила она.

— Почему же сразу развратник? Ты страстно отдавалась мне, а теперь укоряешь меня за то, что я смотрел на твое тело?

— У каждой девушки есть свои моральные принципы, — чопорно заявила она.

Он нагнулся и поцеловал ее в грудь, раздражая нежную кожу небритыми щеками. Она застонала от удовольствия.

— Вставай сейчас же, а то я тебя отшлепаю! Вспомни про тетю Хэтч.

— Да-да!

Тереза вскочила с постели, бросилась к туалетному столику и выдвинула ящик с бельем. Чарлз в это время натягивал свои трусы-“боксеры”. У нее отлегло на сердце: по крайней мере теперь она точно знала, что Чарлз и незнакомец в маске свиньи — два разных человека. Значит, это не Чарлз угрожал ей вчера утром, и не он похитил тетю Хэтч.

Видимо, ее чувства отразились в ее глазах.

— Что случилось, Тесс? Почему ты так на меня смотришь?

Она торопливо подошла к шкафу, достала чистую блузку и слаксы.

— Ничего, — смущенно пробормотала она. — Просто я думаю о тете Хэтч, которую похитил этот подонок.

Тереза вернулась к туалетному столику, надела браслет Фрэнка и быстро причесалась.

— Конечно, нехорошо так говорить, — добавила она, — но если тетя действительно у него, то я ему сочувствую.

Чарлз со смехом натянул брюки. Быстро одевшись, они прошли на кухню. Тереза взяла с тумбочки свою записную книжку и перелистала страницы.

— Я позвоню бабушке Мейзи в Галвестон, проверю, действительно ли тетя Хэтч пропала.

— Хорошая мысль. А я налью апельсиновый сок и подогрею блинчики.

Тереза набрала номер телефона бабушки Мейзи. После нескольких длинных гудков на том конце провода раздался дрожащий старческий голос:

— Алло?

— Бабушка Мейзи, привет, это Тереза.

— А, привет, милочка! Я звонила тебе вчера, но никто не брал трубку.

— Да, мы уезжали. Э… как у тебя дела?

— Ничего, — осторожно ответила Мейзи.

— Позови, пожалуйста, тетю Хэтч.

Мейзи вздохнула:

— Не могу, милочка. Два часа назад Лилиан ушла и еще не вернулась.

У Терезы упало сердце.

— Она всегда так долго бегает по утрам?

— Нет. Обычно она возвращается в течение сорока пяти минут. Я уже начала волноваться.

Тереза закусила губу, стараясь говорить бодрым тоном:

— Не волнуйся, бабушка Мейзи. Наверное, она зашла куда-нибудь позавтракать.

— Ты так думаешь? Что ж, возможно.

Тереза помолчала.

— А ты не помнишь, что на ней было надето?

— Зачем тебе, милая?

— Просто любопытно.

— Сейчас вспомню. Кажется, лиловый спортивный костюм.

— Черт возьми… — пробормотала Тереза.

— Что такое?

— Да нет, ничего, прости, — спохватилась она. — У меня тут тост подгорел. Мы с моим приятелем сейчас поедем в Галвестон и поищем ее в городе, хорошо?

— Конечно, милая. Заглянете ко мне на чашку чаю?

— Обязательно. Ну, до встречи. — Она повесила трубку и обернулась к Чарлзу, который выжидательно смотрел на нее. — Тетя Хэтч ушла на пробежку два часа назад… в лиловом спортивном костюме, как и сказал Свиное Рыло.

— Свиное Рыло? — переспросил Чарлз. — Подходящее прозвище для нашего незваного гостя.

— Да. Похоже, он действительно похитил тетю Хэтч, потому что она до сих пор не вернулась.

— Проклятие! — Чарлз шагнул вперед и тронул ее за руку. — Сочувствую тебе, милая. Позвоним шерифу?

— Ты хочешь еще раз пообщаться с этим болваном Бобби Маком? Когда я рассказала ему о вчерашнем визите Свиного Рыла, он поднял меня на смех.

— Хорошо, обойдемся без шерифа, — согласился он. Наскоро перекусив фруктами и блинчиками, они сели в машину и поехали к парому.

— Не переживай раньше времени, милая, — успокаивал Чарлз. — Твоя тетя ушла из дома всего два часа назад. Я все-таки думаю, что этот маньяк блефовал, утверждая, что она у него.

— Мне бы твою уверенность! — вздохнула Тереза. — Ведь он знал, что на ней надето…

— Да, это подозрительно. — Чарлз помрачнел.

— Будем надеяться, что тетя Хэтч еще появится, и все-таки надо оповестить полицию.

— Ты права. И раз уж мы будем в Галвестоне, заедем заодно к Кларку Суинсону.

— Хорошо.

Чарлз протянул ей свой сотовый:

— Можешь позвонить ему прямо сейчас.

— Отличная мысль.

Приготовив блокнот и ручку, Тереза позвонила в справочную службу, узнала адрес и телефон Суинсона, потом набрала его номер. После четырех гудков в трубке раздался голос. Она немного послушала и обернулась к Чарлзу:

— Это действительно Кларк Суинсон, только записанный на автоответчик.

— Скорее всего это голосовая почта, — высказал предположение Чарлз.

— Какая разница? У меня, например, автоответчик…

— … который не работает, — закончил за нее Чарлз, протягивая руку. — Дай-ка я сам разберусь.

Она пожала плечами и отдала ему трубку. Чарлз секунду послушал и отчетливо проговорил:

— Мистер Суинсон, вас беспокоит Чарлз Эверетт. Мне нужно срочно поговорить с вами по очень важному делу. Пожалуйста, позвоните на мой сотовый… — Он продиктовал номер и нажал кнопку отбоя.

— Похоже, мы с тобой не слишком удачливые детективы, — грустно заметила Тереза.

Чарлз остановил машину в ожидании парома и повернулся к ней:

— Я с тобой не согласен, милая. Скажи, тебе не кажется странным, что в данный момент Суинсона нет дома?

Тереза охнула.

— Ты думаешь, он мог быть Свиным Рылом? И похитить тетю Хэтч?

— А почему бы и нет? Впрочем, я по-прежнему склонен подозревать в этом Маноло Хуареса или Гарольда Робинсона.

Она страдальчески подняла глаза кверху:

— Ну конечно, ведь ты подозреваешь всех подряд! И не забудь про старину Милтона Пиви.

Он хохотнул:

— Правильно, и Милтона Пиви тоже.

На пароме они подошли к поручням и стали смотреть на серые волны канала. День был довольно теплым, морской ветерок приятно обдувал лицо и трепал волосы Терезы. Теперь, когда все более-менее утряслось, у нее появилось время обдумать утреннее происшествие и пожалеть о своих ночных безумствах.

Как она могла утратить бдительность?

Словно угадав ее тревожные мысли, Чарлз обнял Терезу за талию.

— Все в порядке, милая?

Она мужественно улыбнулась: — Да.

Он привлек ее ближе.

— Знаешь, сегодня утром, когда тебе угрожал маньяк, мне было так тяжело сознавать свою беспомощность!

— Я здорово испугалась, — призналась она со вздохом и подняла на него глаза. — Но ночью мы с тобой тоже играли в опасную игру.

Его лицо разочарованно вытянулось.

— Ты уже жалеешь об этом?

— Это было прекрасно, Чарлз, но…

— Что, милая?

— Но мне кажется, мы поспешили. Мы еще плохо знаем друг друга. Вполне может быть, что нас с тобой связывает опасность, а не взаимная симпатия.

— Пожалуйста, говори только за себя, — обиженно сказал он.

— Мы даже забыли… — она покраснела, — забыли предохраниться.

Он ласково погладил ее по щеке.

— Ты могла забеременеть, Тесс?

Тронутая его участием, она мысленно сосчитала дни.

— Надеюсь, что нет, и все же не стоило искушать судьбу.

Он кивнул.

— Не волнуйся, милая. Что бы ни случилось, теперь мы вместе.

— Конечно, — сухо бросила она.

— Я серьезно, Тесс. Неужели ты думаешь, я не возьму на себя ответственность за то, что у нас было?

— Я этого не говорила.

Он обнял ее и нежно поцеловал.

— Ну скажи, что мне надо сделать, чтобы убедить тебя в моей искренности?

Как всегда опьянев от его близости, Тереза забросила руки ему на шею.

— Для начала неплохо, — поощрила она, придав своему голосу больше оптимизма.

Глава 20

Как только они добрались до Галвестона, Тереза опять позвонила своей двоюродной бабушке Мейзи и узнала, что Хэтч еще не вернулась.

— Дело плохо, — сказала она Чарлзу.

— Согласен. Едем в полицию.

В полицейском участке их провели к сержанту Варге, вежливому, обходительному мужчине лет тридцати с гаком, который терпеливо, хоть и с явным недоверием выслушал рассказ Терезы о зловещем незнакомце, посетившем ее вчера и сегодня утром.

— Итак, мэм, — сказал Варга, потирая рукой подбородок, — вы утверждаете, что два дня подряд в окно вашей спальни влезал боров и целился вам в голову из револьвера? А сегодня утром он еще заявил, что похитил вашу тетю? — сержант подавил улыбку. — Знаете, я тоже не питаю большой симпатии к хрюшкам, но мне еще не доводилось слышать, чтобы они врывались в дома, не говоря уже о похищении людей и угрозах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"

Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юджиния Райли

Юджиния Райли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"

Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.