» » » » Нора Робертс - Смерть не имеет лица


Авторские права

Нора Робертс - Смерть не имеет лица

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Смерть не имеет лица" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Смерть не имеет лица
Рейтинг:
Название:
Смерть не имеет лица
Издательство:
ЭКСМО
Год:
2002
ISBN:
5-699-01783-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть не имеет лица"

Описание и краткое содержание "Смерть не имеет лица" читать бесплатно онлайн.



Лейтенант нью-йоркской полиции из отдела убийств Ева Даллас привыкла встречаться со смертью лицом к лицу. И новое дело не предвещало ничего необычного… но очень скоро Ева поняла, что несколько не связанных между собой убийств и серия страшных по своей жестокости террористических актов – звенья одной цепи. Неиз­вестная организация угрожает всему, что Еве дорого. Преступники слишком близко подобрались к ее дому, и Ева не могла не принять вызов. И пока отсчитываются последние секунды до взрыва, Ева и ее неизменный спутник Рорк должны принять единственное правильное решение…

Роман так же издавался как «Преданность смерти»






Ева обернулась и несколько секунд, не мигая, смотрела ему в глаза. Пибоди в это время страстно мечтала стать не­видимкой.

– Вернемся, когда закончим. Мне кажется, у тебя вполне достаточно дел, чтобы заниматься ими все это время.

Макнаб смешался и глупо залепетал:

– О, да, конечно. Я просто поинтересовался… Счас­тливого пути!

– Мы идем не лобстеров есть, – проворчала Ева и, кач­нув головой, вышла из зала.

Пибоди засеменила рядом и через несколько шагов спросила подчеркнуто небрежным тоном:

– А вообще-то, как вы думаете, сэр, мы вернемся к концу смены?

Ева, на ходу надевая куртку, бросила:

– Слушай, если у тебя свидание, то не суетись прежде, чем оно начнется. Иначе раньше времени вспотеешь и простудишься.

– Да нет же, я вовсе не имела в виду… Я только хотела сообщить Заку, что задержусь. Вот и все.

Пибоди стало стыдно вдвойне: она только сейчас вспом­нила о брате, да и то в связи опять-таки с Макнабом. А ведь сегодня утром она твердо решила сходить с Заком вечером в клуб…

– Вернемся не раньше, чем управимся. Придется подо­ждать, пока будет рейс на север, – буркнула Ева.

– Разумеется. Мы ведь не собирались лететь, напри­мер, на каком-либо из самолетов Рорка.

Встретив убийственный взгляд Евы, Пибоди втянула голову в плечи. Она почувствовала, что ее затягивает водо­ворот какой-то несуразности. И это на службе, рядом с Евой Даллас, при исполнении! Пибоди изо всех сил поста­ралась встряхнуться и взять себя в руки.

– Я только подумала, что частные самолеты добирают­ся до места гораздо быстрее, чем обычные, рейсовые. Но если это неудобно, мы, разумеется, можем подождать в аэропорту рейса на север.

– Тебя интересует прежде всего скорость. Так, Пибо­ди? – спросила Ева, когда они вошли в лифт. – И здесь совершенно ни при чем просторные плюшевые сиденья, изысканная пища, выбор фильмов…

– Ну почему?.. Удобно расположенное тело располага­ет к остроте мышления.

– Звучит неубедительно. В обычном состоянии ты ве­дешь себя лучше, чем когда прикидываешься шлангом. Пибоди, ты свободна сегодня. Впрочем, если вы заняты, сержант, я могу слетать и одна.

Пибоди вспомнила страстный эпизод с Макнабом в пустом помещении, вздохнула и, окончательно встряхнув­шись, пробормотала:

– Скажете тоже…


Зак работал прилежно, аккуратно, изо всех сил стараясь сосредоточиться на дереве и на наслаждении, которое он всегда получал от работы с заготовкой.

Он знал, что Ди плохо спала эту ночь: было слышно, как она вскакивала с постели и ходила по комнате. Он сам тоже почти не спал. Ему хотелось пойти к сестре, предло­жить ей выговориться, хоть как-то успокоить. Но он чувст­вовал, что его лицо может превратиться в маску, под кото­рой он будет пытаться – и наверняка неудачно – скрыть чувства, далекие от проблем Ди. Зак боялся, что ее внима­тельный взгляд сможет без труда обнаружить в его лице признаки необычной озабоченности, отнюдь не связанной с эскизами, замерами, деталями дизайна и другими рабо­чими головоломками…

Все его мысли были заняты Клариссой. События про­шедшего дня прокручивались в голове Зака вновь и вновь, словно он включал повтор видеозаписи. Он почти физи­чески ощущал, как Кларисса падала в его объятия; в памяти остался сладкий привкус ее губ – такой явственный, будто он только что целовал их.

Зак испытывал чувство стыда. Он всегда верил в свя­тость брака, и одна из причин, почему он избегал установ­ления серьезных связей с женщинами, заключалась в этой твердой позиции. Он знал, что, связав себя когда-нибудь брачными узами, останется им верен всю оставшуюся жизнь. А в его жизни пока не было никого, по отношению к кому он мог бы дать какие-то обязательства.

И вот теперь все получалось как в кривом зеркале. Он незаметно превращался в нарушителя этих же принципов, которых, возможно, придерживался тот, другой мужчина. Так неужели святость брачных уз он признавал только для себя?..

Раздираемый противоречиями, Зак осознал, что в этой его внутренней борьбе постепенно берут верх не принци­пы, а нечто более живое и неподвластное, связанное не столько с разумом, сколько со всей его природой. Он пой­мал себя на том, что уже ищет оправдание своему начав­шемуся грехопадению. Например, убеждал себя в том, что мужчина, который связал себя обязательствами с Кларис­сой, на самом деле их не выполняет, не ценит ее, скверно обращается с ней и делает ее несчастной, одинокой и без­защитной.

Нет, Зак не мог разговаривать с сестрой в таком состоя­нии и тем более быть утешителем. А ведь знал, что ей как никогда нужна его помощь…

В вечерних теленовостях Зак увидел репортаж с места взрыва в «Плазе». И этот репортаж привел его в ужас. Он знал, конечно, что далеко не каждый на этом свете разде­ляет заповедь «Не навреди» и другие нравственные устои квакеров. Более того, даже некоторые квакеры сами меня­ли эти устои, приспосабливая их к своему стилю жизни. Ну, в конце концов, эта религия была создана для того, чтобы быть гибкой. Зак также понимал, что в мире сущест­вует жестокость и убийства происходят каждый день. Но он никогда не видел, чтобы пренебрежение человеческой жизнью принимало столь чудовищные формы, как это выглядело накануне вечером – даже в смягченной подаче – на телеэкране.

Те, кто это совершил, не могли быть людьми. У Зака никак не укладывалось в голове, чтобы кто-то, у кого есть сердце, душа и достоинство, мог совершить такое. Он еще пытался верить, что это было лишь случаем отклонения или мутации и что мир развивается в другом направлении, не принимая насильственной массовой смерти.

Зак был в шоке, когда вдруг увидел на экране Еву, про­биравшуюся между обломков. Ее лицо не выражало ника­ких эмоций, а между тем одежда была вся в крови. Она по­казалось ему измотанной, опустошенной, но не потеряв­шей мужества. И тут до него дошло, что его сестра тоже была где-то там, в центре всего этого кошмара…

Ева разговаривала всего с одним репортером – мило­видной женщиной с лисьим личиком, в глазах которой от­разилось горе. «Мне нечего добавить к тому, что ты ви­дишь здесь, Надин, – сказала тогда Ева. – Это не время и не место для заявлений. Мертвые говорят за себя».

И когда вернулась домой Ди с таким же опустошенным, как у Евы, взглядом, Зак оставил ее одну. Теперь он убеж­дал себя в том, что поступил так ради нее, а не ради себя. Но все же пришлось себе признаться, что с его стороны это было малодушием. Он подумал, что теперь Ди будет сторо­ниться его, они оба будут сторониться друг друга, и это, наверное, лучше всего. Он выполнит заказ и вернется в Аризону, набравшись впечатлений от Нью-Йорка и осво­бодившись от мыслей об этой женщине. А в Аризоне мож­но будет на несколько дней отправиться в пустыню, чтобы вновь обрести душевное равновесие…

И тут Зак вновь услышал голоса, доносившиеся из вен­тиляционных отверстий, – злой смех мужчины и слабые мольбы женщины:

– А я сказал, что хочу трахаться! Это все, на что ты хоть как-то годишься.

– Пожалуйста, Би Ди, я сегодня себя не очень хорошо чувствую…

– Мне наплевать, как ты там себя чувствуешь. Это твоя обязанность – раздвинуть ляжки, когда я велю тебе!

Раздался глухой стук упавшего тела, затем короткий вскрик и звон разбитого стекла.

– На колени! На колени, сука!

– Ты делаешь мне больно! Пожалуйста…

– Используй свой рот для чего-нибудь, кроме хныка­нья. Да… Вот так… Приложи немного усилий, черт возьми. Это чудесно, что я могу проделать это с тобой в самом на­чале… Ну, поплотнее же, шлюха! А ты знаешь, где был мой член вчера вечером? Ты знаешь, где было то, что ты дер­жишь в своем плаксивом рту? В той новенькой операцио­нистке связи, которую я недавно нанял. Оказывается, я с пользой вложил деньги.

Он стал громко и часто дышать, мычать, как животное. Зак зажмурил глаза и начал молиться о том, чтобы все по­скорее кончилось. Но это не кончалось. Это только изме­нилось. Послышался громкий плач, потом мольбы Кла­риссы. Теперь, судя по этим звукам, Брэнсон насиловал ее.

Зак спохватился у подножия лестницы, с испугом обна­ружив, что сжимает в руке рукоятку молотка. Кровь беше­но стучала в ушах. Боже! Что он делает?!

Когда он положил трясущейся рукой молоток, звуки в вентиляции стихли. Был слышен только тихий плач. Зак медленно поднялся по ступенькам. Нужно было остановиться, однако он шел. Шел, чтобы встретиться с Брэнсоном, как мужчина с мужчиной. Шел с пустыми руками, поскольку знал, что его противник не вооружен.

Зак прошел через кухню, где на него никто не обратил внимания, и вышел в широкий коридор, минуя прекрас­ные комнаты, к главной лестнице. Конечно, у него не было права вторгаться в чужую жизнь, но ни у кого не было права так обращаться с женщиной, как это делал Би Ди.

На ходу он прикинул, какое помещение должно было находиться прямо над мастерской. Дверь в комнату была приоткрыта, и из нее доносился плач. Войдя, он увидел Клариссу, свернувшуюся комочком на кровати. На ее об­наженном теле краснели следы побоев.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть не имеет лица"

Книги похожие на "Смерть не имеет лица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Смерть не имеет лица"

Отзывы читателей о книге "Смерть не имеет лица", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.