Уолтер Уильямс - На крыльях удачи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На крыльях удачи"
Описание и краткое содержание "На крыльях удачи" читать бесплатно онлайн.
Приятно познакомиться с изобретательным, хитроумным Дрейком Майджстралем — звездой галактического искусства кражи, вором-спортсменом, вором-аристократом, вором-джентльменом. На просторах космоса Дрейк ищет приключений, но за приключениями почему-то следуют неприятности. Однако плох тот взломщик, что не сможет героически преодолеть непреодолимые трудности, которые сам же себе создал. Ветер приключений стремительно влечет Дрейка — вперед, в неизвестность, на крыльях удачи...
Вот потому-то он предпринял генеалогическое расследование. Давным-давно он попытался связать происхождение Майджстраля с фигурой Жана Паризо де ла Валетта, однако доказать это оказалось трудновато, и не только из-за того, что в данном случае имела место внебрачная связь. Роман копнул глубже и обнаружил в совершенно другой ветви генеалогического древа семейства Майджстралей имя Алтан-Хана, личности пускай и не столь достойной восторгов, как де ла Валетт, но зато более прочно угнездившейся на ветвях генеалогического древа.
Слуга продолжал поиски, но после его многолетних изысканий оказалось, что древо рода Майджстралей плодами не изобилует. К безмолвному огорчению Романа, выходило, что его хозяин — потомок всего-навсего безжалостного бунтаря-мальтийца, которому удалось заслужить имперские почести и аристократические титулы, посвятив себя угнетению своего же собственного народа.
Но вот теперь, похоже, поиски Романа могли увенчаться успехом. Была ли Матильда[12], дочь Рудольфа фон Штайнберга, родившаяся в Карлскроне, той самой Матильдой, дочерью Рудольфа Датского, которая после краткого визита в Англию заключила морганатический брак с пожилым четвертым сыном Эдмунда Бофорта I[13], графом и маркизом Дорсецким? Матильда, дочь Рудольфа, являлась, как доказано, потомком Генриха-Льва[14] и тем самым была связана родственными узами с Фридрихом Барбароссой»[15], Вельфами[16] и Плантагенетами[17]. Бофорты породнились с Плантагенетами и Тюдорами[18], а через них — со всеми правящими домами Европы.
А уж изучая родословные этих самых правящих домов, Роман имел возможность проследить их генеалогию в каких угодно направлениях. Заканчивались эти направления, как правило, либо на Ное, либо на Одине. Правда, ни тот ни другой не отличались такой древностью, как предки Романа, но он решил, что и эти сойдут, ведь проследить чью-либо родословную за пределами времени сотворения Земли было сомнительно.
Однако подтверждения пока не обнаруживалось. Была ли это та самая Матильда?
Роман послал запросы в генеалогические библиотеки Земли. Ответы пока не пришли. Роман ждал их с нетерпением. Всякий раз, когда приносили почту, он надеялся, что там будет и долгожданный ответ.
Пока же ему не оставалось ничего, кроме как сидеть и подшивать мешок.
Краем глаза Роман поймал чью-то едва заметную тень. Он навострил уши. Ему показалось, что что-то неладно в гостиной. Он встал, проверил, на месте ли пистолет, и, крадучись, пошел на шум.
А в гостиной сверкал беззвучный водопад. Больше ничего Роман не увидел. Он вынул из кармана очки, надел их — ничего.
Его нос сморщился. Роман нюхом чуял: что-то не так. Кто-то тут побывал и, почувствовав присутствие слуги, удрал.
«Может быть, — подумал Роман, — полиция собирает улики. А может быть, в номере побывал кто-то из соперников».
Он вернулся к себе, собрал шитье, перенес все в гостиную, устроился на кушетке и положил на колени пистолет. Пусть кто-нибудь явится, уж он встретит.
За его спиной как ни в чем не бывало сверкал и переливался фальшивый водопад.
— Там был Роман, босс, — доложил Дрекслер. — Я еле успел вовремя смотаться.
— Насколько я понимаю, никаких признаков коллекции?
— Боюсь, что так, босс.
Джефф Фу Джордж пожал плечами:
— Я, в общем, и не думал, что Майджстраль станет хранить награбленное у себя в номере, но проверить надо было.
— Наверное, он куда-то переселился.
Фу Джордж вздохнул:
— Очень может быть. Но удостовериться будет нелегко.
— Пошпионить за ним вечерком?
— Вечерком у нас будут другие дела. Дебютный бал герцогини обеспечит отличное прикрытие для любой деятельности.
— Да нет, я имел в виду в свободное время.
— Если у тебя появится свободное время, Дрекслер, можешь использовать его, как тебе заблагорассудится. Гоняйся за Майджстралем. Я — за.
— Идет!
Фу Джордж холодно улыбнулся:
— Я и сам собираюсь последить за ним после полудня. На гонках. Я кое-что знаю про Перл и думаю, к завтрашнему дню Майджстралю может очень не поздоровиться. Очень-очень не поздоровиться, так мне кажется, — добавил он, улыбнувшись шире.
— Мистер Сан.
При звуке голоса барона Сильверсайда Сан торопливо застегнул мундир, откинул со лба полосы и склонился к дребезжащему пульту. Ему подмигивало с десяток лампочек, отражавших число сигналов тревоги.
Нынешний день, как он вынужден был с тоской признать, начинался ничуть не лучше вчерашнего.
После завтрака барон перестал неистовствовать, и мистер Сан передал дела подчиненному, чтобы хоть немного соснуть, но теперь чувство долга вернуло его на рабочее место. Он был так возмущен и потрясен масштабами ограблений, случившихся за ночь, что и сказать нельзя. За все индульгенции и лицензии в конце концов приходилось расплачиваться — если и не тому, кто приобрел индульгенцию, то кому-то еще. И вот теперь получалось, что его система безопасности с треском провалилась, его обещания, данные барону, не оправдались, и за все это он должен был ответить и душой, и телом.
Правда, расплачивался не он один. С полудня все отряды безопасности работали по две смены.
— Сэр, — проговорил он и коснулся клавиши ответа.
Бакенбарды барона носили на себе следы тяжких издевательств.
— Сан, — сказал он. — Надеюсь, вы добились хоть какого-то прогресса.
— Стараюсь определить приоритетность поступающих сигналов тревоги, мой господин, — ответил Сан. — Мы будем отвечать только на те…
Барон побагровел.
— Я имел в виду прогресс в поисках коллекции моей жены! — рявкнул он и сжал бакенбарды в кулаках. Было полное ощущение, что барон готов оторвать их.
Мистер Сан чувствовал, как щиплет от пота макушку.
— Сэр. Мы надеемся на успех.
Взгляд барона стал просто-таки бесовским. Сану мерещилось адское пламя в потемневших зрачках барона, его языки, вырывающиеся изо рта хозяина.
— Сан, галерею и систему ее безопасности проектировали вы. Вы заверяли меня в том, что…
— Ни одна система не дает стопроцентной защиты, сэр. Но…
— А тогда, — злобно прошипел барон, — вы мне не так говорили.
— Сэр, — пробормотал Сан, чувствуя, как им овладевает отчаяние. Прошлой ночью барон орал на него часы напролет — у Сана до сих пор звенело в ушах. Теперь же, похоже, начиналось то же самое. — Это же первая проверка оборудования в полевых условиях. Думаю, надо сделать определенные допуски…
— Никаких допусков, когда речь идет о коллекции моей жены! Никаких!
— Нет, сэр. Конечно, никаких. Только…
— Разыщите ее, Сан. — Губы барона скривились в зловещей ухмылке. — Разыщите ее, иначе вы поимеете удовольствие встречи с мисс Асперсон — вам придется ответить ей и миллиардам зрителей, что конкретно у вас не в порядке.
Мурашки ужаса побежали по шее Сана.
— Мой господин! — протестующе воскликнул он.
— Разыщите ее, Сан. И еще.
— Сэр?
— Да, и еще. Сан, — отрывисто проговорил барон. — Со мной только что разговаривал Майджстраль. Он злорадствовал.
— Мне очень прискорбно это слышать, сэр.
— Он почти дословно сказал, что подкупил кого-то в рядах моей полиции. Не вас ли, Сан?
От возмущения подбородок Сана выдвинулся вперед.
— Сэр. Он лгал, чтобы заморочить нам головы. Я готов поставить на карту свою репутацию.
Барон не изменился в лице.
— Именно этим вам и придется заняться. Сан.
Голографическое изображение барона исчезло и сменилось надписью, в которой компьютер предлагал свои услуги. Сан стукнул по клавише, отключил надпись и вытер пот со лба.
Он сидел в своем голубом мирке и мало-помалу приходил в себя.
«Прекрасненько, — думал он. — Если барону до зарезу нужны именно результаты…»
Он нажал клавишу общего объявления.
— Уотсонс, — сказал он. — Переходим на Абсолютный Уровень!
— Маркиза. Не откажитесь посмотреть.
— С превеликим удовольствием, Майджстраль.
— Пожалуйста, сядьте слева от меня. — Маркиза, улыбаясь, устроилась в белом кресле. Дрейк собрал карты с низенького столика и, сложив колоду, подал маркизе. — Прошу вас, просмотрите всю колоду и выложите пиратов.
От алмазного монолита, висевшего над их головами, эхом отлетали звуки музыки и разговоров. Маркиза была в сером платье, удивительно ей шедшем. Она взяла колоду и глянула на Майджстраля:
— Ваши метафоры к месту, Майджстраль.
— То есть?
Она рассеянно перебирала карты.
— Пираты — неуловимые карты, такие же неуловимые, как иллюзионисты, когда показывают фокусы. Поэтому я особенно люблю пиратов. Они способны заставить меня прыгнуть сквозь горящий обруч.
— Надеюсь, не против воли?
Она рассмеялась:
— Никогда не могла устоять перед пиратами, сэр. Ну, что я должна делать?
— Положите пиратов сверху, моя госпожа.
— Они будут рады, — кокетливо проговорила она.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На крыльях удачи"
Книги похожие на "На крыльях удачи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уолтер Уильямс - На крыльях удачи"
Отзывы читателей о книге "На крыльях удачи", комментарии и мнения людей о произведении.