» » » » Terry Pratchett - Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)


Авторские права

Terry Pratchett - Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)

Здесь можно скачать бесплатно "Terry Pratchett - Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство Изд-во ЭКСМО-Пресс, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Terry Pratchett - Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)
Рейтинг:
Название:
Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)
Автор:
Издательство:
Изд-во ЭКСМО-Пресс
Год:
2002
ISBN:
5-04-009488-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)"

Описание и краткое содержание "Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)" читать бесплатно онлайн.



Наше сознание творит с нами самые невообразимые вещи. Мы помним только хорошее. Вот драконы, к примеру. Очень романтичные, красивые, полные достоинства зверюги. Но мы забываем, что к этим чертам следует добавить абсолютную прожорливость, мгновенную воспламеняемость и крайнюю зубастость. А эльфы? Да, они танцуют при луне, поют песни – в общем, веселые, милые существа… Но будете ли вы рады, когда они вернутся? О да, эльфы очень любят разные игры – только весело им, а не вам.






Чудакулли выскочил из кареты и театрально набрал полную грудь воздуха.

– Нет, вы чувствуете, какой запах?! Настоящий свежий горный воздух! – Он постучал себя по груди.

– Я как раз наступил на что-то очень свежее и сельское, – сообщил Думминг. – А где замок?

– Полагаю, это вон та мрачная черная громада с башнями, – высказал свое мнение Казанунда.

Аркканцлер вышел на центр площади и принялся медленно поворачиваться, широко расставив руки.

– Видите ту таверну? – спросил он. – Ха! Если бы мне давали по пенсу каждый раз, когда меня вышвыривали из нее, у меня было бы… пять долларов и тридцать восемь пенсов. Там, дальше, находится старая кузница, а это – дом госпожи Персифлюр, у которой я жил. А вон ту вершину видите? Это – Медная гора. Однажды я забрался на нее вместе со старым троллем Карбонатником. Эх, какие были деньки… А видите тот лесок чуть ниже, на склоне холма? Именно там она…

Его голос перешел в бормотание.

– Подумать только. Я все вспомнил… Какое это было лето. Таких уж больше и не бывает. – Аркканцлер вздохнул. – Знаете, я бы все отдал, чтобы еще хоть разок прогуляться с ней по лесу. Мы столько всего не успели… Ладно, пошли.

Думминг оглядел Ланкр. Он родился и вырос в Анк-Морпорке, поэтому всегда считал, что сельская жизнь – это то, что случается с другими людьми, причем у большинства из них – четыре ноги. С его точки зрения, сельская местность представляла собой полный хаос, предшествовавший тому моменту, когда была создана вселенная, то есть нечто цивилизованное, связанное с каменными стенами и булыжными мостовыми.

– Это, стало быть, столица Ланкра? – недоверчиво уточнил он.

– Похоже на то, – пожал плечами Казанунда, который также считал, что город без тротуара – не город вовсе.

– Бьюсь об заклад, здесь, наверное, и кондитерской-то нет, – хмыкнул Думминг.

– А какое здесь пиво! – воскликнул Чудакулли. – Здесь такое пиво… такое пиво, обязательно его попробуйте! А еще есть укипаловка, ее гонят из яблок… и черт знает, что еще они туда добавляют, – только в металлические кружки ее наливать нельзя. Непременно попробуй укипаловку, Тупс. Может, хоть волосы на груди вырастут. А о тебе я совсем молчу…

Он повернулся к следующему пассажиру кареты и оказался лицом к лицу с библиотекарем.

– У-ук?

– Э-э… Молчу… Э-э, молчу, потому что ты и так парень хоть куда.

Аркканцлер засуетился, увидел на крыше кареты мешок с почтой, подпрыгнул и стащил его на землю.

– Кстати, а с этим что будем делать? – спросил он.

За спиной его послышались торопливые шаги, Чудакулли обернулся и увидел спешившего к ним краснолицего молодого человека в кольчуге явно не по размеру, в которой он очень походил на жутко исхудавшую ящерицу.

– А где кучер? – спросил Шон Ягг.

– Приболел, – ответил Чудакулли. – Совершенно бандитская хворь на него напала. Куда почту-то девать?

– Почту, предназначенную для дворца, забираю я, а мешок мы обычно вешаем на гвоздь рядом с дверью таверны, чтобы люди сами могли забрать свои письма.

– А это не опасно? – спросил Думминг.

– Да нет, гвоздь крепкий, – успокоил его Шон и принялся рыться в мешке.

– Я хотел сказать, письма ведь могут украсть.

– Ну, это вряд ли! Пусть кто попробует, наши ведьмы так на него глянут, мало не покажется.

Шон сунул несколько пакетов под мышку, а мешок повесил на упомянутый выше гвоздь.

– Да, совсем забыл, – хлопнул себя по лбу Чудакулли. – Это место славится еще кое-чем. Ведьмами! Сейчас я вам такое про них расскажу…

– Моя мама – ведьма, – возвестил Шон, снова зарываясь в мешок.

– Более милых женщин вы нигде не найдете, – недрогнувшим голосом продолжал Чудакулли. – И не слушайте всякие досужие сплетни – мол, все они назойливые, чокнутые старухи, одержимые жаждой власти. Неправда это!

– Вы, небось, на свадьбу приехали?

– Именно так. Я – аркканцлер Незримого Университета, это господин Тупс, волшебник, а это… Куда ты подевался? А, ты здесь… Господин Казанунда.

– Граф, – подсказал Казанунда. – Я – граф.

– Правда? А почему ты ничего не говорил об этом?

– Ну, понимаешь, это не та вещь, о которой говорят при первой же встрече.

Чудакулли с подозрением прищурился:

– Гм, а я думал, у гномов нет титулов…

– Я оказал кое-какую мелкую услугу самой королеве Агантии Скундской, – гордо заявил Казанунда.

– Правда? Подумать только. И насколько мелкую?

– Не настолько.

– Подумать только… Так, дальше, это – казначей, а это – библиотекарь. – Чудакулли сделал шаг назад, помахал рукой и одними губами прошептал: – Только не произноси при нем слово «обезьяна».

– Очень рад познакомиться, – вежливо поздоровался Шон.

Такой реакции Чудакулли совсем не ожидал.

Это – библиотекарь, – повторил он.

– Да, да, я слышал. – Шон кивнул орангутану. – День добрый.

– У-ук.

– Тебя, наверное, интересует, почему он так выглядит, – подсказал Чудакулли.

– Да не особо.

– Не особо?

– Моя мама всегда говорила, что внешность – дело наживное.

– Какая своеобразная женщина. И как же ее зовут? – спросил Чудакулли.

– Госпожа Ягг.

– Ягг? Ягг? Что-то припоминаю… Она, случаем, не родственница Твереза Ягга?

– Он приходится мне папой.

– Ничего себе. Сын старика Твереза! И как поживает старый хрыч?

– Не знаю. Во всяком случае, когда его хоронили, он был мертв.

– Вот те на! И давно он, того, мертв?

– Все последние тридцать лет.

– А с виду тебе не больше двад… – начал было Думминг, но Чудакулли успел ткнуть его локтем в ребра. – Здесь сельская местность, – прошипел он. – И люди тут живут по-другому. И чаще.

Он снова повернулся к розовому и выражающему полную готовность услужить лицу Шона.

– Город, похоже, просыпается, – заметил он. И действительно, в домах начали открываться ставни. – Мы позавтракаем в таверне. Насколько помню, там готовили великолепные завтраки. – Он опять принюхался и широко улыбнулся. – А как пахнет-то, как пахнет!

Шон принюхался и оглянулся по сторонам.

– Действительно, пахнет по-королевски, – сказал он.

Послышался стремительно приближающийся топот чьих-то ног, потом он резко стих, и из-за угла появился король Веренс II. Он выступал медленно и величественно, но лицо его было очень красным.

– Наверное, поэтому у вас всех такой здоровый цвет лица, – весело произнес Чудакулли.

– Это же король! – прошипел Шон. – А у меня нет трубы!

– Гм, – промолвил Веренс. – А что, Шон, почту уже привезли?

– О да, сир! – ответил не менее взволнованный, чем король, Шон. – Она уже у меня. Я разберу ее и сразу же положу на стол вашего величества.

– Гм…

– Что-нибудь не так, сир?

– Гм… Я думал, может быть…

Шон уже разрывал обертку.

– Так, книга по этикету, которую давным-давно была заказана, книга по свиноводству, а это… что такое?…

Веренс попытался выхватить посылку. Шон машинально попытался ее удержать. Обертка треснула, и большая толстая книга упала на землю. Ветерок стал перебирать страницы с гравюрами.

Все опустили глаза.

– Ого! – воскликнул Шон.

– Ничего себе, – хмыкнул Чудакулли.

– Гм, – сказал король.

– У-ук?

Шон очень аккуратно поднял книгу и перелистнул несколько страниц.

– Вы только посмотрите! Ногой! Никогда не думал, что так можно ногой! – Он толкнул в бок Думминга Тупса. – Нет, ты только посмотри!

Чудакулли перевел взгляд на короля.

– Ваше величество, с вами все в порядке?

Веренс смущенно поежился.

– Гм…

– А здесь… Нет, с ума сойти можно, палками, обычными палками – и такое…

– Что? – спросил Веренс.

– Ого! – снова воскликнул Шон. – Большое спасибо, сир. Эта книжка очень нам пригодится. Ну, то есть я, конечно, кое-что слышал о таком, но…

Веренс выхватил книгу из рук Шона и уставился на титульную страницу.

– «Искуство Боя»? Боя? Но я точно помню, что заказывал «Искуство Бра…»

– Сир?

На какой-то момент воцарилась полная тишина – Веренс сражался с самим собой за душевное равновесие. Судя по всему, победу одержало разумное я.

– А, да. Правильно. Э. Ну да, конечно. Да. Понимаете ли, хорошо обученная армия… просто необходима для обеспечения безопасности королевства. И это правильно. Да. Замечательно. Мы с Маграт подумали и решили… Да. Можешь забрать ее, Шон.

– Я начну заниматься немедленно, сир!

– Гм… Хорошо.

Джейсон Ягг проснулся – и тут же пожалел об этом.

Давайте говорить откровенно. Многие крупные специалисты пытались описать похмелье. В качестве примеров часто использовались танцующие на вашей голове слоны и все такое прочее. Однако описания эти грешили неточностью. Они вечно отдавали чем-то вроде: «Хо-хо, что-то мы, ребята, перебрали». Какая-то похмельная мужественность сквозила в них: «Хо-хо, человек, еще девятнадцать пинт пива, эй, ну и поднабрались мы вчера, хо-хо…»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)"

Книги похожие на "Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Terry Pratchett

Terry Pratchett - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Terry Pratchett - Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)"

Отзывы читателей о книге "Дамы и Господа (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.