» » » » Колин Баттс - Ибица — это глагол


Авторские права

Колин Баттс - Ибица — это глагол

Здесь можно скачать бесплатно "Колин Баттс - Ибица — это глагол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Колин Баттс - Ибица — это глагол
Рейтинг:
Название:
Ибица — это глагол
Автор:
Издательство:
Амфора
Год:
2004
ISBN:
5-901582-15-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ибица — это глагол"

Описание и краткое содержание "Ибица — это глагол" читать бесплатно онлайн.



Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».






Когда Грег, прихватив Милли, добрался до отеля, он начал сомневаться в своей способности провести с ней ночь страсти. Ему удалось совсем немного поспать днем, а в баре он только пил, боялся, что, если съест еще одну таблетку, ему станет плохо.

Милли была не таким уж крепким орешком. Но Грег был очень усталым парнем.

И тут он увидел у стойки портье Имоджен, к счастью, без ее брата Ларса.

Грег отправил Милли ждать его в баре, соврав, что ему нужно решить маленькую проблему с портье. Он до сих пор не поговорил с Имоджен и обходил «Пьяную ящерицу» за версту.

— Привет, Имоджен, — сказал он, стараясь говорить искренне.

— Грег, ты выглядишь усталым.

— Спасибо. Я просто разваливаюсь на куски. Не могу дождаться, когда можно будет наконец выспаться. Прости, что не заходил, но работы навалило невпроворот. Ты ведь знаешь, как это бывает.

— Да ничего, все в порядке. — Имоджен тоже пыталась сказать это попроще. — Честно говоря, я надеялась застать здесь тебя. — Она сделала глубокий вдох. Грег приготовился выслушивать упреки. — Я просто хотела сказать тебе, что на этой неделе познакомилась с одним парнем, который мне на самом деле нравится. Он не гид, и у него есть время встречаться со мной. Я знаю, это не твоя вина, что мы не можем проводить вместе больше времени, просто у тебя такая работа...

Грег растерялся,

— Я... я не знаю, что сказать. — Это была правда. — Я очень рад за тебя, только жаль, что мы не можем... ну, ты знаешь. Как ты сказала, работа и все такое...

— Вот именно. — Она посмотрела на Грега. Он все еще нравился ей, но она достаточно натерпелась. Ее жажда мщения быстро угасла, и знакомство с другом Ларса Майклом залечило все раны. — Тогда только одна просьба. Никому не говори, что произошло между нами. Я знаю, как вы, гиды, любите посплетничать. Если я услышу шепот за спиной, клянусь, я попрошу Ларса...

Грег поднял руки, сдаваясь.

— Больше ни слова. Не нужно меня убивать. Я не сказал ни одной живой душе.

Голосок в его голове прошептал: «Кроме Эйса, Хьюи, Васа, Рэя, Тасмин и моего приятеля, который постоянно посылает e-mail домой и пишет для музыкального журнала».

— Хорошо. — Имоджен расцеловала его в обе щеки. Уже собираясь уходить, она протянула ему пару туфель. — Ах, да. Вот что еще заставило меня прийти. Арабелла оставила их в баре — сказала, что они натерли ей ноги. Можешь передать ей?

— Без проблем.

— Спасибо. Увидимся.

— Обязательно.

Как только Имоджен ушла, Грег бросился в бар, но Милли нигде не было видно. За столиком в одиночестве сидела Тасмин с газетой и кофе.

— Тасмин, ты видела Милли?

— Это та симпатичная девушка с короткими светлыми волосами, у которой плечи обгорели?

— Да.

— Она пошла наверх с Эйсом пару минут назад.

— Дерьмо!

Эйс его обставил. Ну ничего, придет время, и он поступит с ним так же. По крайней мере, теперь он сможет как следует выспаться. Правда, жаль терять очки.

Грег поплелся к ресепшен.

— Холла, Хуан. Дай, пожалуйста, мой ключ.

— Ключа нет, — ответил, проверив, тот. — Он точно не у тебя?

— Абсолютно. Вот черт, где же он?

— Будь осторожен, — предупредил Хуан, — мой друг в другом отеле говорит, что они иногда пропадают, а потом плохие парни приходят к тебе в комнату.

— Ну, если они придут ко мне в комнату, то получат струю слезоточивого газа в лицо — я всегда сплю с баллончиком под подушкой.

Хуан улыбнулся, явно не разобрав ни слова из того, что сказал Грег. Грег хлопнул но стойке.

— Тогда, приятель, впусти меня в комнату, а иначе 8 упаду и засну прямо здесь.

Рио всегда спокойно садилась за руль, выпив. Ее несколько раз останавливали, но полицейские всегда были рады получить бесплатные приглашения в «Лабиринт» и спокойно отпускали ее.

На обратном пути она пару раз с трудом успевала объехать пьяных английских туристов, которые переходили дорогу, не глядя по сторонам, но, к счастью, успешно добралась до отеля.

Было уже около часа ночи.

Она тихонько прокралась мимо стойки портье к лифту. У нее началась кокаиновая паранойя. Поднявшись на третий этаж и направляясь по коридору к комнате Грега, она практически убедила себя, что он сейчас не один.

Она осторожно вставила ключ в замок, но дверь была открыта. Она прошла по коридору в гостиную и увидела их — пару женских туфель, брошенных на пол. Ее растерянность быстро сменилась яростью. Она огляделась по сторонам в поисках чего-нибудь, чем можно было бы огреть Грега и его новую пассию. На глаза ей попалась швабра, она схватила ее и бросилась в спальню. Там было темно, но по очертаниям на кровати можно было предположить, что рядом с Грегом лежит девушка. Она изо всех сил треснула его шваброй.

— Ублюдок!

Не успела она закрыть рот, как Грег пустил струю газа ей в лицо.

— А-а-а-а-а! — заорала она. — Я ничего не вижу, я задыхаюсь!

Рио начала метаться в слепой панике. Грег впихнул ее в кухню, уже сообразив, кто это.

— Тихо! — рявкнул он. — Ты всех перебудишь.

— Как будто это меня ебет! — не сдавалась она. — Кто она, кто эта блядюга?

— Что ты несешь?

— Девица, которая спит в твоей постели. — Она терла слезящиеся глаза и пыталась вдохнуть.

Это еще больше взбесило Грега. Какое ей до этого дело?

— Я, на хуй, убью тебя и ее тоже, ты, сукин сын. Убери это дерьмо из моих глаз.

Грег достал из холодильника пакет молока, стоявший там не первый день.

— Вот, подставь руки и попробуй это. Она протерла молоком глаза.

— Не помогает.

— Нет? Тогда попробуем так. — Грег выплеснул весь пакет ей в лицо. Теперь запах скисшего молока перебил даже запах газа.

— О-о-о бо-о-оже! — завопила Рио. — Меня сейчас стошнит. — Она бросилась в ванную.

— Я где-то читал, что кислое молоко помогает от слезоточивого газа, — крикнул Грег ей вслед.

— Газа? — крикнула Рио, прежде чем ее стошнило. Она бросилась умываться, отчего ей стало только хуже. — Почему, черт возьми, ты опрыскал меня газом?

— Потому что ты ударила меня, и я решил, что это грабитель. Ключ от моей комнаты пропал. Что мне оставалось думать?

— А чьи же туфли стоят в гостиной?

— Это туфли одной из наших девушек-гидов, она оставила их в баре, и барменша попросила меня передать их ей. Я себе спал спокойно, пока ты не явилась.

Рио не нашлась, что ответить, и только бессвязно ругалась. В этот момент в номер зашел Эйс, который жил по соседству.

— Что тут у вас происходит? Грег выпихнул его на балкон.

— Эта ебнутая Рио ввалилась сюда, решив, что я сплю с кем-то, треснула меня шваброй, а я пустил ей в лицо струю газа.

Эйс с восторгом посмотрел на него.

— Ну ты и засранец! — он рассмеялся. — Круто.

— К тебе это тоже относится. Так прокинуть меня с Милли.

— Прости, но я не мог упустить такую возможность. А увидев Имоджен, я подумал, что окажу тебе услугу.

— Ну, может, ты и прав. — Грег уперся локтями в перила балкона. — Ну и как она?

— ОК. Стоит очков. И не забудь — ты теряешь одно.

Глава 27

Арабелла хотела выплакать свое горе в каком-нибудь тихом месте. Как она и думала, в кафе «Луна» было практически пусто.

Музыка даун-темпо вполне соответствовала ее настроению.

Она села за стойку.

— Майки, сделай мне, пожалуйста, большой джин с тоником.

Майки смешал ей напиток и поставил свой стул напротив. Он взял свой полупустой бокал с пивом и поднял его:

— Твое здоровье. Арабелла отпила из бокала.

— Боже, какой крепкий.

— Похоже, тебе это сейчас не помешает.

— Спасибо, так и есть.

Майки молча прихлебывал пиво, ожидая, когда Арабелла заговорит. Очевидно, что ей нужно было выговориться. И долго ждать не пришлось.

— Я не знаю, что здесь делаю, честно. Просто не хочу сидеть одна в гостинце, а все говорят, что ты умеешь слушать.

— Это зависит от того, кто и что говорит.

— Ох, Майки, я наделала таких глупостей. Обещай, что никому не расскажешь.

— Без проблем, но...

— Потому что я умру, если кто-нибудь узнает.

— Хорошо, но...

— Может, я сама все расскажу, когда придет время, но сначала мне нужно все обдумать. Ты понимаешь?

— Конечно, дело в том, что...

— Не знаю, как сказать это, так что лучше прямо перейду к делу. Я встречалась с Марио.

— Я все думал, когда же ты скажешь это, — произнес голос позади нее. Это был Вас.

— Боже, нет, — простонала она и беспомощно посмотрела на Майки. Он пожал плечами.

— Вас, — сказала Арабелла, — что ты здесь делаешь?

— Видимо, то же, что и ты. Пришел поплакать на плече у дяди Майки.

— Мне так жаль, что тебя уволили,

— Да, а особенно плохо, что меня подставили. Арабелла прикусила губу.

— И что ты теперь собираешься делать?

— До разговора с Майки я собирался ехать домой. Искать место диджея уже поздно, а я хотел заниматься только этим. Но старина Майки сказал, что я могу играть здесь и попытаться привлечь клиентов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ибица — это глагол"

Книги похожие на "Ибица — это глагол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Колин Баттс

Колин Баттс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Колин Баттс - Ибица — это глагол"

Отзывы читателей о книге "Ибица — это глагол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.