Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь прекраснее меча"
Описание и краткое содержание "Любовь прекраснее меча" читать бесплатно онлайн.
Откуда этот загадочный мир, в котором слились воедино чарующая сказка Востока и романтическая артурианская легенда Запада? На узких перекрестках мирозданья сошлисоь коварные колдуны, короли и их верные вассалы. Но сердце рыцаря не устает биться во имя прекрасной дамы, и герою остается лишь надеяться на удачу.
И не делай с Богом, Господом Миров, другого божества, чтобы тебе не оказаться порицаемым, оставленным; Господь ваш лучше знает, что у вас в душах, если вы добреющи, и поистине, Он к обращающимся прощающ, и возносите молитвы Господу на заре утренней и на закате солнца и между ними пять раз, и будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами, это — лучше и прекраснее по результатам, и не следуй за тем, о чем у тебя нет знания, ведь слух, зрение, сердце — все они будут о том спрошены — поистине, эта Директория ведет к тому, что прямее, и возвещает весть поклонившимся праведникам, которые творят благие дела, что для них великая награда и что тем, которые не поклоняются Богу, Господу Миров, уготовано мучительное наказание; мысль двадцать четвертая:
И не ходи по земле горделиво: ведь ты не просверлишь землю и не достигнешь гор высотой, зло всего этого у Господа отвратительно, и давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно, ведь расточители — братья сатан, а сатана своему Господу не благодарен!», — так говорит Моонлав, на которую поистине ниспослана благодать Бога и слова Бога, Господа Миров, справедливого и милостивого, и эта Директория ведет к тому, что прямее, и возвещает весть поклонившимся праведникам, которые творят благие дела, что для них великая награда и что тем, которые не поклоняются Богу, Господу Миров, уготовано мучительное наказание, а человек взывает ко злу так же, как он взывает к добру, ведь человек тороплив; мысль двадцать пятая:
А Алвисид бесчестит имя Бога, и собрал вокруг себя сторонников, поверивших лживым посулам его и соблазненных заманами сатанскими и поистине будет всем им геенна огненная в наказание и пламя, пожирающее и камни, и людей — ведь эта Директория ведет к тому, что прямее; мысль двадцать шестая:
И каждый истинный правоверный должен убивать поклонившихся Алвисиду там, где увидит его, и будет убившему неверного за то прощение грехов и блаженство вечное в садах райских, а имеющий дела с поклонившемуся Алвисиду, да будет непрощен Господом милостивым, а эта Директория ведет к тому, что прямее, и да будет уготовано тем, которые не поклоняются Богу, Господу Миров, мучительное наказание; мысль двадцать седьмая:
И воздастся каждому по делам его, и поистине, эта Директория ведет к тому, что прямее, и возвещает весть поклонившимся праведникам, которые творят благие дела, что для них великая награда и что тем, которые не поклоняются Богу, Господу Миров, уготовано мучительное наказание, а человек взывает ко злу так же, как он взывает к добру, ведь человек тороплив, мысль двадцать восьмая:
Но пусть знает каждый истинно поклонившийся Господу и открывший ему свое сердце, что Господь велик, справедлив, мудр и милостив, хвала ему, Господу Миров, всемогущему и милосердному, и превыше Он того, что о Нем говорят, на великую высоту и Моонлав, посланница его к людям, возвещает об этом всех праведных и Господу поклонившихся!
Глава семнадцатая. ОБЕЩАНИЕ
«…Жизни годы
Прошли не даром, ясен предо мной
Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идет на бой!»
Иоганн Вольфганг ГетеРадхаур сидел обнаженный на постели, поставив босые ступни на каменный пол.
Холода он не ощущал, он думал о чем-то, уставившись на дрожащий огонек свечи.
Завтра отплывают корабли с армией освободителей родной страны от захватчиков.
Рано утром ему вставать, чтобы покинуть гостеприимный каталог алголиан и вместе с Этвардом, Ламораком и другими знатными рыцарями возглавить поход.
Надо спать — до рассвета уже не долго. Но сон не шел.
Марьян перевернулась во сне на другой бок, прошептав сладко:
— Радхаур…
Он посмотрел на нее, вздохнул и снова уставился на пламя свечи.
Полог входа колыхнулся и луч чужой свечи отсветил от стены.
Радхаур поднял голову и по одежде узнал верховного координатора. Да и кого еще могли пропустить в покои наследника Алвисида бдительные стражи у входа и строгий Гуул, находящийся в комнате шаблоний?
Но ведь верховный координатор остался в Ирландии, как он попал сюда?!
Юноша встал и быстро надел штаны — не пристало голым говорить с верховным координатором, наверняка что-то важное привело сэра Дэбоша в столь неурочный час.
Гость откинул капюшон.
— Сэр Ансеис? — удивленно воскликнул Радхаур. — Как вы попали сюда? И почему в этой одежде? Где сэр Дэбош?
— Кто это? — подняла голову сонная Марьян.
Хамрай посмотрел на новую красавицу в постели наследника Алвисида и чему-то усмехнулся. Вытянул руку и женщина вновь заснула со сладкой улыбкой на устах.
Радхаур натянул тонкую рубашку, хотел надеть куртку и перевязь с Гурондолем — будь он на боку юноша чувствовал бы себя увереннее. Но не стал оскорблять французского барона, к которому относился с уважением и глубокой симпатией. Он стоя смотрел на гостя. Он ждал ответа на свои вопросы.
— Садись, — дружелюбно попросил Хамрай, указав Радхауру на постель.
Он подошел к стоявшему в углу креслу и сильными руками легко приподнял тяжелый предмет.
Радхаур подивился, что маг не создал кресло из ничего, или, на худой конец, не придвинул его взглядом.
Хамрай сел так, чтобы свет свечи падал одинаково на его лицо и лицо наследника Алвисида.
— На держи, — сказал маг протягивая к юноше ладонь. — Это принадлежит тебе.
На ладони лежал перстень графа Маридунского.
— О, — только и смог сказать Радхаур. — Где вы его взяли? Из моря?
— Из какого моря?
— Ну… Я уронил его, когда мы плыли в Ирландию…
— Я взял его у Фоора, — спокойно пояснил Хамрай. — В коридоре Алвисида.
— У верховного координатора? В коридоре? А как… а где сейчас сэр Дэбош?
— Его больше нет, — холодно произнес Хамрай.
— Как нет? Он… — Радхаур в волнении встал. — Вы убили верховного координатора?
Хамрай спокойным жестом усадил наследника Алвисида обратно.
— Фоор был обречен, — сказал маг. — Он потерял себя, он пошел на обман. Его неминуемо уничтожили бы ближайшие соратники. Тебе нельзя больше оставаться у алголиан. И тебе нельзя им больше доверять.
— Но почему? Разве они не желают оживить Алвисида?
— Нет, — покачал головой Хамрай. — Алвисида знал лишь Фоор, остальные алголиане родились позже его гибели. Зачем им нужен живой бог, который неизвестно еще как поведет себя? Не лучше ли поклоняться богу мертвому и властвовать над живыми?
— Не знаю… но я верю вам. Не знаю почему, но верю. Вы пришли, чтобы предупредить меня об этом?
— Нет. Я пришел проститься с тобой, наследник Алвисида.
— Как проститься?! Вы не…
— Я тебе все расскажу… — перебил Хамрай. — С самого начала.
Хамрай рассказал Радхауру все.
Тихим спокойным голосом поведал удивительную и долгую свою историю. Он исповедовался перед этим юношей — наследником незаслуженно покаравшего Хамрая бога. Покаравшего не за любовь — за похоть. Рассказал, не утаивая ничего, даже как тринадцать лет назад похитил его, наследника Алвисида, потеряв себя, как потерял сейчас себя Фоор. Но для Фоора это оказалось гибельным, Хамрай же сумел обуздать свои страсти в тот жуткий момент.
— Но отец же приколол похитителя копьем к дубу? — удивленно воскликнул Радхаур.
Хамрай лишь усмехнулся и продолжил рассказ.
Хэккер Прионест проснулся от тяжести вливающейся в него силы и резко сел на кровати. Ему было очень больно — пальцы разорвали тонкую ткань простыней. Он едва удержался от крика.
Наконец, боль отпустила, он тяжело дышал, голова кружилась.
Но он знал, что это означает. В него, как и еще в троих высших апологетов алголианской церкви, влилась магическая мощь, которая могла исходить только от одного человека в мире.
И хэккер Прионест знал, что ему теперь делать.
Когда Хамрай замолчал, Радхаур посмотрел на него чистым взглядом:
— Вы это твердо решили?
— Да.
— И вас не пугает заклятие Алвисида?
— Пугает.
— Хотел бы я любить кого-нибудь так же, как… Как вы… — едва слышно прошептал Радхаур.
— Ты выполнишь мою последнюю просьбу?
— И единственную, — сказал Радхаур. — Вы много сделали для меня, но ни о чем еще не просили, — пояснил он. — Да, я, хотя бы ради вас, постараюсь оживить Алвисида.
— Спасибо. Во дворце шаха Балсара живет мой двойник. Это я. И не я. Если бы мы встретились — он бы тут же погиб. Трудно было добиться этого, но не невозможно.
Погибну я — и он станет единственным, а значит, настоящим Хамраем. В случае чего можешь полагаться на него — если встретишь, конечно.
— Хорошо. Я верну шаху Балсару возможность иметь наследника.
— Это очень важно, — сказал Хамрай. — Для меня важно.
Он встал.
— Прощай, наследник Алвисида.
— До свидания, доблестный сэр Ансеис.
Хамрай с удивлением посмотрел на юношу, но ничего не сказал. Взял подсвечник и пошел к выходу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь прекраснее меча"
Книги похожие на "Любовь прекраснее меча" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Легостаев - Любовь прекраснее меча"
Отзывы читателей о книге "Любовь прекраснее меча", комментарии и мнения людей о произведении.