Грегори Макдональд - Первое дело Флетча
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Первое дело Флетча"
Описание и краткое содержание "Первое дело Флетча" читать бесплатно онлайн.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч.
Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Fletch Won (1985)
– Не знал, что в борделе есть посыльные. Это хорошо. Что в конверте, красавчик? Порция триппера для лейтенанта? Это ему не впервой.
– Пистолет.
– Из него стреляли?
– Думаю, что да.
– Я ему его передам.
– Так лейтенанта нет? – Сержант взял конверт и ощупал его содержимое. – Не сотрите отпечатки пальцев, – предупредил Флетч.
– Не волнуйся, – хмыкнул сержант.
– По крайней мере, позвольте мне написать ему записку.
– Пиши, красавчик. – Сержант взял какой-то бланк с пустой оборотной стороной, ручку и пододвинул их к Флетчу. – Пиши что хочешь, жеребец. Мы обожаем признания. Если их представляют, адвокатам иногда не удается добиться освобождения своих подзащитных.
– Почему вы освободили Стюарта Чайлдерса?
– А тебе что до этого?
– Просто любопытно.
– Стюарта Чайлдерса освобождают всегда. Он приходит сюда раз в день. Бывает, что и два. Сознается в любом убийстве, о котором сообщают по радио. А также в ограблении, поджоге и агрессивном поведении. Ему, наверное, очень понравилось в суде. И вновь хочется сыграть роль обвиняемого.
Флетч написал:
Лейтенант Гомес!
Орудие убийства Дональда Хайбека вы искали без особого усердия. Наличие охранника, проверяющего машины, въезжающие и выезжающие со стоянки «Ньюс трибюн», указывает на то, что убийца вошел, а потом вышел со стоянки. Я представил себе путь убийцы после рокового выстрела, вышел на улицу и нашел этот пистолет в кустах перед фасадом здания редакции «Ньюс трибюн». Пистолет я поднял карандашом, который всунул в кольцо у спускового крючка, так что вы сможете снять все отпечатки пальцев. Жду также результатов баллистической экспертизы. Скажите вашему приятелю, Биффу Уилсону, что всегда рад содействовать в его благородном деле. Ему явно требуется помощь при написании некрологов.
И. М. Флетчер.
– Ты что, пишешь автобиографию? – полюбопытствовал сержант, не обращая ни малейшего внимания на плачущую негритянку, что стояла в метре от Флетча. – Хотелось бы знать, что вы, проституты, такого делаете, чтобы вам платили. Мне вот никто не предлагал за это деньги.
Флетч протянул ему сложенную вчетверо записку.
– Положите ее, пожалуйста, в конверт.
– Не волнуйся, жеребец. Я о ней позабочусь. – И положил записку на конверт с пистолетом.
– Пожалуйста, – повторил Флетч, – это очень важно.
– Конечно, жеребец, конечно. А теперь вали отсюда, а не то я упеку тебя в камеру, где тебе придется делать все то же самое, но только забесплатно.
ГЛАВА 32
– Что это вы тут делаете?
Барбара и Синди сидели в шезлонгах на открытой веранде коттеджа. На маленьком круглом столике стояли высокие стаканы, полупустая бутылка виски и ведерко со льдом,
– Банановый сплит утром и шотландское виски вечером. – Флетч покачал головой. – Синди, ты потеряешь форму.
Синди потянулась.
– Пустяки. Я скоро выхожу из дела.
– Да, да, – покивал Флетч. – Ты же собираешься разводить собак.
Над океаном поднялся серпик луны. Мимо коттеджа спешил на юг ярко освещенный лайнер.
– Выпей с нами, – предложила Барбара.
– Да, у тебя же был трудный день, – поддержала ее Синди. – Утром ты нанялся на вторую работу, потом деловой ленч...
– Ты не знаешь и половины того, что я переделал сегодня.
– Думаю, для тебя это был день разочарований, – ввернула Барбара.
– Конечно, разочарований, – согласилась с ней Синди. – Утром успешно пройти интервью с работодателем, чтобы быть полностью разоблаченным за ленчем.
Женщины рассмеялись.
В кухне Флетч наполовину наполнил стакан водой.
– Бедный Флетч, – вздохнула Барбара. На веранде он добавил к воде виски и льда. – Он так разочаровался в жизни, что поехал в Томасито, чтобы выпить.
– Теплого пива, – пробормотал Флетч. – Есть что-нибудь из еды?
– Ничего, – ответила Барбара. – Ты же отменил обед с мамой.
– Мы тоже не ели, – заметила Синди.
– Уже десять часов.
– Мы говорили, – пояснила Синди. – Я рассказывала историю своей жизни.
– Может, тебе съездить за пиццей? – предложила Барбара.
Флетч сел на стул.
– Итак, Синди... Ты порушила мои надежды получить работу? Открыла глаза Марте? Сказала ей, что я не проститут, но честный журналист, решивший показать всем, чем занимается фирма «Дружеские услуги Бена Франклина»?
– Я об этом думала. Много думала о том, как же мне поступить. Сегодня днем я не могла полностью уделить свое внимание клиентам. Увидев, что я контролирую ситуацию не так, как должно, один тип едва этим не воспользовался. Пришлось инсценировать несчастный случай, чтобы остудить его пыл. Одна из штанг свалилась ему на нос. – Одета Синди была так же, как и на ленче, в короткой юбочке и блузке. – Впрочем, ничего страшного не произошло. Ни капли крови не упало на ковер.
– Ты держала наготове полотенце, – предположил Флетч.
– Полотенце у меня всегда наготове. Мужчины вечно брызгаются какой-либо жидкостью.
Барбара отпила виски.
– Сказала ты Марте или нет? – настаивал Флетч.
– Я решала, то ли сказать Марте, кто ты такой, и вывести тебя на чистую воду, то ли сказать Барбаре, кто я такая, и послать Марту ко всем чертям.
– Трудное решение, – Флетч наблюдал за Барбарой. – Значит, ты сказала Барбаре, своей давней подруге, кто ты такая, чем зарабатываешь на жизнь... и так далее?
– Да.
– И как ты восприняла откровения Синди? – спросил Флетч Барбару. Та ответила не сразу.
– Кажется, я ее поняла. И куда больше удивилась самой себе.
– В каком смысле?
– Как я могла дружить с человеком и так мало знать о нем? Поневоле задумаешься, неужели я такая бесчувственная? – Барбара уставилась в стакан, что держала в руке. – Объяснить это трудно. Понимаешь, теперь я начинаю задумываться, а какой ты на самом деле, Флетч, за кого я через три дня выхожу замуж? Чего я о тебе не знаю? Могу ли я доверять своим чувствам?
– Глупости все это, – вставила Синди.
– Сегодня я тоже кое-что узнал о некоторых людях. О чем и подумать не мог. Можно сказать, добавил несколько интересных экспонатов к моей человеческой коллекции.
– Мы вот идем по жизни, думая, что он или она именно такие, какими мы их видим. Извините, если я не очень ясно излагаю. А потом, в одну минуту, за стаканом виски выясняется, что у них совсем другая жизнь, другие мысли и вообще, они совсем не такие, как ты их себе представлял.
– Я думаю, – добавила Синди, что благодаря психоанализу, заботе о здоровье, тенденциям моды и страсти американцев к общепринятым нормам поведения, которых на самом деле не существует, люди думают, что они хотят любить своих ближних.
– Все это мать предрассудков, – изрекла Барбара. – А экономика – их отец.
– Мы должны любить в людях отличия, – заметила Синди.
– Если б мы были, какими видят нас люди, – внес свою лепту в дискуссию Флетч, – у нас бы ничего не оставалось для себя, не так ли?
– Да, – хихикнула Синди. – Лицемерие – последний бастион личной жизни.
– Да, – Барбара подняла стакан. – Немного выпивки, и мы уже философствуем.
– По существу, выбор передо мной и не стоял, – Синди вернулась к прежней теме. – В пятницу я ухожу из «Бена Франклина». И я не против того, чтобы напоследок насолить «Дружеским услугам».
– Чтобы Марте жизнь с Карлой не казалась медом...
Синди улыбнулась Флетчу.
– Ничто человеческое нам не чуждо. Не об этом ли мы все время говорим? – Она бросила в свой бокал два кубика льда. – Тем более, это не дело. Люди не должны делать карьеру в постели босса.
Барбара хихикнула.
– Синди, ведь речь идет о публичном доме! Извини, старушка, но это смешно.
– Надо бы тебе знать, что в нашем деле сексу практически нет места, – отпарировала Синди.
– Я в этом не сомневаюсь.
– Так что же ты решила? – спросил Флетч.
– Я решила помочь тебе с этой статьей. Давай разоблачим «Бена Франклина».
– Отлично!
– Пусть это будет мой свадебный подарок тебе и Барбаре. Я-то собиралась подарить вам колли после вашего возвращения из свадебного путешествия.
– Колли! – воскликнула Барбара. – Если Флетч вылетит с работы, мы не сможем прокормить даже себя!
– Говори, что тебе нужно, – повернулась Синди к Флетчу.
– Главное, узнать, кому принадлежат «Дружеские услуги Бена Франклина».
– Фирме, которая называется «Лесная нимфа, инкорпорейтид».
– Это замечательно.
– Нимфы тут очень кстати, – засмеялась Барбара.
– А кто владелец «Лесной нимфы»? – спросил Флетч.
– Понятия не имею.
– Нимфоманки, – предположила Барбара. – Кто же еще?
– Это надо узнать. Также меня интересует перечень предоставляемых вами услуг и стоимость каждой из них.
– Это я могу сказать тебе прямо сейчас.
– Пожалуйста, не надо, – замахала руками Барбара. – Не портите мне аппетит.
– Потом я хочу, чтобы ты написала мне о представлениях, которые показывают зрителям, сидящим за зеркалами. О том, что клиенты зачастую не знают, как их используют. И описание эскорт-услуг, то есть свидетельство того, что вы, по существу, девушки по вызовам. Особое внимание надо уделить шантажу клиентов, видеокамерам...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Первое дело Флетча"
Книги похожие на "Первое дело Флетча" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грегори Макдональд - Первое дело Флетча"
Отзывы читателей о книге "Первое дело Флетча", комментарии и мнения людей о произведении.