Джул Макбрайд - Заколдованная любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заколдованная любовь"
Описание и краткое содержание "Заколдованная любовь" читать бесплатно онлайн.
Бриджит Беннинг не везет в любви. Как, впрочем, и двум ее сестрам. И Бриджит знает — почему. Над женщинами их семьи висит полутаравековое проклятье. Избавиться от него можно, лишь найдя старинное кольцо, спрятанное в старом доме в болотах Флориды.
И Бриджит решает отправиться туда, прихватив с собой своего давнишнего приятеля Дермотта Брандта.
Подавив зевок, Бриджит поглядела на кровать. В городе все, включая владелицу мотеля, продолжали считать, что Дермотт и Бриджит женаты.
— Что ж, надо поспать. Поговорим утром. Устал?
— Немного.
Но когда она наклонилась, чтобы отодвинуть покрывало и в вырезе ее топа он увидел ложбинку, усталость как рукой сняло. Дермотт резко отвернулся, решив найти в холле кресло и сидеть там, пока Бриджит не заснет.
— Пойду-ка посмотрю телевизор.
— Ты сказал, что тебе надо перезвонить Кэрри, — напомнила она, включая лампу у кровати. — Ты можешь выключить верхний свет?
Он подошел к выключателю около двери, выключил свет, повернулся — и обнаружил, что Бриджит обошла вокруг кровати и направляется к нему. В горле пересохло, когда он снова увидел едва прикрытые груди, обнаженный живот и округлые контуры бедер. Тишина окружила их. Немного опустив подбородок, Бриджит глядела на Дермотта из-под полуопущенных век.
Он не мог понять, что происходит. И тут Бриджит прижалась к нему, обвив его шею руками. Ее руки скользили, поглаживая его шею. И прежде, чем он успел подумать, его руки ответили, обняв ее за талию. Его кровь вскипела.
— С тобой все хорошо? — сумел выговорить Дермотт. — Ты напугана?
— Тем, что мы видели? Конечно. Но я не поэтому… Я просто подумала…
Размышлять стало опасно, решил он, когда Бриджит начала рисовать круги на его груди длинным синим ногтем. Сердце забилось как сумасшедшее.
— Бридж, ты ведешь себя… странно. Неужели привидения…
— Околдовали меня?
Это казалось маловероятным, но ведь вся эта ночь была необычной.
— Ну… да.
Она сонно улыбнулась.
— Сексуальным колдовством?
Секс? Черт возьми, если бы он мог, то отступил бы сейчас и побежал куда-нибудь!.. Да хоть в ванную, чтобы звонить Кэрри.
— Ты слишком много выпила. — Он отодвинулся от нее.
И тогда Бриджит приподнялась на цыпочки, будто желая поцеловать его, пошатнулась и потеряла равновесие. Дермотт подхватил девушку и внезапно почувствовал, что необыкновенно сильно желает ощутить все ее тело — ее грудь против его груди, ее жаркую кожу на его такой же пылающей коже.
Дермотт попробовал отодвинуться еще немного, но ее руки охватили его лицо. Поцелуй, как и объятие, прилетел на легких колдовских крыльях.
Ее теплые ненакрашенные губы имели вкус мяты. Если бы она не отодвинулась и не поглядела в его глаза, он бы потерял контроль над собой. Но она отодвинулась, и тогда появился гнев.
Черт возьми! После стольких лет, после всех его отчаянных и безуспешных попыток к сближению она думает, что может просто придвинуться к нему — и он будет делать все, что она захочет? Она относится к нему, как к своей собаке?
— Что все это значит, Бридж?
— Я хочу спать с тобой.
— Не играй моими чувствами, Бридж.
— Игра? Какая игра? О чем ты говоришь? Только секс, — пояснила она. — Разве ты не хочешь?
Дермотт знал, что совершает ошибку, знал, что должен бежать отсюда быстро и далеко, но стоял как вкопанный.
— Ведь ты на каждое мое предложение отвечала: «Нет!»
— Это было давно.
Он наклонился и тут же пожалел об этом. Ее дыхание оказалось на его щеке, губах и волосах.
— А что изменилось? Разве что сейчас у тебя очередная прихоть, Бридж, — сказал Дермотт, вынуждая себя отойти. — Это пройдет.
Она с трудом глотнула, переживая его отказ. Дермотта это почему-то не обеспокоило. Он много лет мечтал об их близости, но теперь было слишком поздно. Он дал Кэрри обещание и не собирался его нарушать.
— Пусть будет хотя бы секс. — Ее голос был едва слышен, но в нем звучала такая мольба…
Он попытался выровнять дыхание и обуздать безудержный пульс.
— Пока тебе не надоест развлекаться со мной, как было у тебя с другими? Боюсь, потом ты будешь сожалеть.
— Если мы не попробуем, то никогда не узнаем, будем ли мы сожалеть.
— Позволь мне сказать прямо, ты предлагаешь…
— Только сегодня.
Он попытался прогнать воспоминания о своих одиноких ночах после вечеров, проведенных с Бриджит.
— Сегодня?
— И завтра. Если… если нам понравится.
О, конечно, понравится!
Он не смог побороть искушение и придвинулся к ней. Румянец залил ее щеки. Ему очень захотелось поцеловать то местечко на ее шее, где бился пульс.
— Черт побери, — прошептал он, когда его сердце сжалось от чувств.
— Хотя бы один раз, — снова попросила Бриджит.
— И завтра? Если я захочу?
— Пока мы не вернемся в Нью-Йорк.
— Хорошо. — И не в силах терпеть дольше, он наклонился и прижался губами к ее губам.
Она таяла. Его твердые губы обещали ей все, что она хотела бы получить.
Углубляющийся поцелуй будто наполнял ее мерцающим сиянием, вытесняя внутреннюю темноту, и Бриджит спросила себя, почему же она боялась испытать это раньше.
Но она никогда не думала о Дермотте как о мужчине. Точнее, не разрешала себе так думать.
Она не была готова почувствовать абсолютную власть его тела, жар его плоти. А теперь ни одна клеточка в ней не осталась равнодушной к его ласкам, и Бриджит задыхалась и стонала, теряя опору под ногами.
Импульсивно она сжала руки вокруг его шеи, и его волнение передалось ей. Она откинула голову назад, чтобы он мог проложить пылающую дорожку поцелуев вниз по ее шее.
Дермотт повлек ее к кровати и опрокинул на спину. Они оба упали на матрац и перекатились по нему. Она была ошеломлена и задыхалась, охваченная страстью. Она хотела…
— Бриджит…
Она сняла с него рубашку и провела ладонями по его мускулистой груди…
Оставалось лишь надеяться, что Маг не выйдет посмотреть, что здесь за шум. Она не хотела, чтобы что-нибудь мешало им.
Теперь ее больше не беспокоило, что Дермотт ее лучший друг. Теперь она могла делать все, что хотела. И когда она сняла свой топ, облегчение охватило ее. Дермотт покрывал поцелуями ее грудь. Что же с ними произошло? Колдовство старого дома на плантации воздействовало на них? Дермотт был реальным мужчиной из плоти и крови, а наслаждение, охватившее Бриджит, слишком велико. Ни один мужчина никогда не доставлял ей такого восторга, и она знала, что никогда и ни с кем другим не будет ничего подобного.
Он дрожал, как и она, и его глаза были полны огня, увлекавшего ее выше и выше. Теперь Дермотт переместился ниже и целовал ее живот. Его небритый подбородок царапал ее кожу.
Не в силах отвести глаза, она смотрела, как он снимает джинсы.
— Ты удивительная, Бридж, — тихо сказал он. Хрипловатый голос прозвучал возле ее уха, когда он наклонился, чтобы снова поцеловать ее шею. Потом он упал рядом с ней, и его рука нашла ее грудь и начала ласкать ее с таким жаром, что наслаждение стало почти невыносимо.
— У меня в сумке есть презерватив, — прошептала она.
— О, Бридж…
Ее пальцы впивались ему в плечи, и она неотрывно смотрела ему в глаза. Его глаза. Глаза Дермотта. Темные, красивые. Она глядела в них больше двадцати лет, но теперь чувствовала, что никогда не видела их. Потому что прежде он был только ее другом, а теперь они стали возлюбленными.
— Как ты, Бридж?
Совершенно. Удивительно. Прекраснее всего.
— Хорошо, — только и могла она выдавить из себя, и ее глаза внезапно закрылись. Бриджит не справлялась с ощущениями, захлестнувшими ее, и уже не помнила ни о шерифе, ни о доме с привидениями. И когда ощутила поцелуй на своих губах, то задрожала в сильных руках Дермотта, который продолжал возносить ее — вверх, вверх, в сверкающие дали…
ГЛАВА ПЯТАЯ
Успокойся, говорила себе Бриджит, когда на следующее утро бежала через парковку к кафе, держа куртку над головой и прыгая через лужи. Не сходи с ума! Джип стоит здесь, и, значит, Дермотт никуда не уехал.
Ночью Дермотт был удивителен. Бриджит никогда не испытывала подобного наслаждения. Они заснули, когда начало светать, и теперь она чувствовала невероятную легкость во всем теле… и на сердце тоже. Дермотт никогда не откажется от нее, хотя и был странно холоден в последнее время.
Она заставила себя остановиться. И затем начала идти. Медленно. Достойно. Несмотря на дождь. Никакой мужчина, даже Дермотт, не превратит ее в сумасшедшую. Ей нужен холодный рассудок, чтобы найти кольцо, а она еще даже не знает, как это сделать. Да и времени остается все меньше. Если Кэрри Мастерсон позвонит еще раз, Бриджит закричит от отчаяния. Она и так близка к панике.
Когда она проснулась, с ней был только Маг, и первая мысль, что пришла ей в голову, — Дермотт возвратился в Нью-Йорк, чтобы отомстить ей за прежние отказы в близости.
— Он здесь, — прошептала Бриджит. — Так успокойся же.
Сквозь запотевшее окно кафе она видела, как Дермотт оживленно беседует с Нэнси. Потом Нэнси отошла, унося кофейник и пустую тарелку, и Бриджит с облегчением вздохнула. Она толкнула дверь кафе, и все посетители тут же повернулись и уставились на нее. Тут-то она и поняла, что ее одежда совершенно не соответствует местной моде: черные колготки, остроносые туфли и прозрачная кружевная блузка. Да еще вокруг шеи нарисована татуировка в виде виноградной лозы!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заколдованная любовь"
Книги похожие на "Заколдованная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джул Макбрайд - Заколдованная любовь"
Отзывы читателей о книге "Заколдованная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.