Эрл Стенли Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе"
Описание и краткое содержание "Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе" читать бесплатно онлайн.
– Мы пытались выбраться, но не смогли. Все выходы были перекрыты. Вероятно, кто-то позвонил в полицию еще до стрельбы, когда этот тип только появился и стал угрожать. В общем, до того, как мы смогли уйти, полиция окружила здание.
– «Мы» – это кто? – уточнил адвокат.
Посетительница какое-то время рассматривала носок своей туфли, затем пробормотала:
– Я и… Гаррисон Бурк.
– Гаррисон Бурк? – медленно переспросил Мейсон. – Тот самый, который выдвинул свою кандидатуру…
– Да, – резко ответила женщина, словно не хотела, чтобы он еще что-то сказал про Гаррисона Бурка.
– Что вы там с ним делали?
– Ужинали и танцевали.
– И что было дальше? – спросил адвокат.
– Ну, мы вернулись в нашу приватную кабинку и не показывались никому на глаза, потом полиция начала записывать данные свидетелей. Операцией руководил сержант, друг Гаррисона. Он понимал, что газетчики ни в коем случае не должны пронюхать, что мы там были, поэтому полицейский разрешил нам остаться в кабинке, пока все не закончилось, а потом вывел через служебный вход.
– Вас кто-нибудь видел? – уточнил Мейсон.
– Никто, насколько мне известно, – покачала головой посетительница.
– Хорошо, продолжайте.
Ева Гриффин подняла глаза на Мейсона и резко спросила:
– Вы знаете Фрэнка Локка?
– Вы имеете в виду редактора «Пикантных новостей»?
Ева Гриффин плотно сжала губы, потом молча кивнула.
– Какое он имеет отношение к этому делу? – спросил Мейсон.
– Он знает о нас.
– Собирается это опубликовать? – уточнил адвокат.
Посетительница кивнула.
Перри Мейсон взял в руки пресс-папье, лежащее на письменном столе. Кисти у адвоката были красивой формы, с длинными, сужающимися к концам пальцами, но при этом руки казались сильными и способными оказать нужное сопротивление, если того потребуют обстоятельства.
– Вы можете заплатить ему за молчание, – предложил адвокат.
– Нет, не могу. Вы должны это сделать за меня.
– А почему Гаррисон Бурк не может? – спросил Мейсон.
– Неужели вы не понимаете? – воскликнула посетительница. – Гаррисон Бурк может объяснить, что делал с замужней женщиной в отеле «Бичвуд». Но он никогда не сможет объяснить, почему заплатил бульварной газетенке за молчание. Он должен держаться подальше от этого дела, они могут заманить его в ловушку.
Перри Мейсон постучал пальцами по столу.
– И вы хотите, чтобы я все исправил? – уточнил он.
– Да, хочу, чтобы вы все уладили.
– Сколько вы можете заплатить за молчание?
Посетительница склонилась поближе к адвокату и быстро заговорила:
– Послушайте, я вам кое-что расскажу. Запомните это, и не спрашивайте у меня, откуда я это знаю. Я не думаю, что вам удастся откупиться от Фрэнка Локка. Вам придется договариваться с теми, кто стоит за ним. Фрэнк Локк только изображает из себя владельца «Пикантных новостей». Вы же знаете, что это за газетенка. Они занимаются лишь шантажом и продают все, что можно продать. Фрэнк Локк – подставное лицо, кто-то за ним стоит, настоящий владелец газеты. У них хороший адвокат, который делает все возможное, чтобы защитить их от обвинений в шантаже и клевете. Но если когда-нибудь от обвинений отбиться не удастся, то Фрэнк Локк должен будет взять всю вину на себя.
Посетительница замолчала. На минуту воцарилась тишина.
– Продолжайте, – сказал Перри Мейсон.
Женщина прикусила губу, затем снова подняла глаза на адвоката и затараторила:
– Они узнали, что Гаррисон там был, но не смогли выяснить, кто его спутница. Газета намерена это опубликовать и потребовать, чтобы полиция вызвала его в качестве свидетеля. Вообще вся эта стрельба выглядела очень странно. Похоже, кто-то специально заставил того типа ворваться в ресторан, чтобы потом его застрелили. Вроде как самооборона и особо копать никто не будет. Но полиция и окружной прокурор обязательно допросят всех, кто там находился.
– Но не вас? – уточнил Перри Мейсон.
Она покачала головой:
– Нет, нас впутывать не станут. Никто не знает, что я там была. Сержант знает, что там был Гаррисон. Это все. Я назвалась вымышленным именем.
– Это же хорошо? – спросил Мейсон.
– Неужели вы не понимаете? – воскликнула Ева Гриффин. – Если пресса начнет давить, то полиция будет вынуждена допросить Гаррисона. И тогда ему придется сказать, с кем он там был. И они обрисуют все гораздо хуже, чем было на самом деле. Ничем непристойным мы не занимались. Мы имели полное право быть там.
Мейсон барабанил пальцами по столу несколько секунд, а затем пристально посмотрел на женщину:
– Хорошо, давайте проясним ситуацию. Вы пытаетесь спасти политическую карьеру Гаррисона Бурка?
Ева многозначительно посмотрела на адвоката.
– Нет, я тоже хочу, чтобы мы оба все правильно поняли. Я пытаюсь спасти себя.
Мейсон еще несколько минут барабанил пальцами по столу.
– Это будет дорого стоить, – наконец объявил он.
Посетительница открыла сумочку:
– Я принесла деньги.
Перри Мейсон наблюдал за тем, как она отсчитывала купюры и выкладывала их вдоль края письменного стола.
– Что это? – спросил он.
– Это часть вашего гонорара. Когда узнаете, сколько они хотят за молчание, свяжитесь со мной.
– Каким образом?
– Подайте объявление в рубрику «Частные объявления» в «Экземинер»: «Е.Г. Переговоры подходят к завершению». Подпишитесь собственными инициалами. Тогда я приеду в вашу контору.
– Мне это не нравится, – признался Мейсон. – Я никогда не любил платить шантажистам и предпочел бы организовать это как-то иначе.
– Как, например? – спросила посетительница.
Перри Мейсон пожал плечами:
– Не знаю. Иногда есть и другие способы.
– Я расскажу Вам кое-что еще про Фрэнка Локка, – произнесла Ева Гриффин с надеждой в голосе. – В его прошлом есть что-то, чего он боится. Возможно, он когда-то сидел в тюрьме. Или что-то в этом роде.
Мейсон внимательно посмотрел на нее:
– Создается впечатление, что вы его довольно хорошо знаете.
Она покачала головой.
– Я никогда в жизни его не видела. – Ответила посетительница.
– Тогда откуда вы о нем столько всего знаете?
– Я уже просила вас не спрашивать меня об этом.
Мейсон снова забарабанил своими сильными пальцами по краю стола.
– Могу я сказать, что представляю интересы Гаррисона Бурка? – уточнил он.
Она решительно покачала головой:
– Вы не должны говорить, что действуете от чьего-либо имени. То есть вы вообще не должны называть никаких имен. Впрочем, вы лучше знаете, как все это организовать. Я не знаю.
– Когда мне приступить к делу?
– Немедленно.
Перри Мейсон нажал на кнопку звонка на боковой поверхности стола. Мгновение спустя дверь, ведущая в приемную, отворилась и появилась Делла Стрит с блокнотом в руке.
Ева Гриффин откинулась в кресле с отстраненным безразличным видом, показывая таким образом, что ее дела не должны обсуждаться в присутствии обслуживающего персонала, к которому она явно относила секретаршу.
– Вам что-то нужно? – спросила Делла Стрит.
Перри Мейсон потянулся к правому верхнему ящику стола и достал из него письмо.
– Это письмо почти готово, за исключением пары предложений. Я их сейчас допишу от руки, а вы после этого перепечатаете их на машинке. Я ухожу по важному делу, и меня не будет до конца дня. Вообще не знаю, когда снова появлюсь в офисе.
– Я смогу с вами как-то связаться в случае необходимости? – спросила Делла Стрит.
Адвокат покачал головой.
– Я сам с вами свяжусь, – сказал он секретарше.
Мейсон принялся что-то писать на полях. Делла Стрит колебалась мгновение, потом обошла стол, чтобы заглянуть Мейсону через плечо.
Адвокат написал на листе следующее: «Выйди в приемную. Позвони в детективное агентство Пола Дрейка и попроси его проследить за этой женщиной, когда она выйдет из нашей конторы. Только так, чтобы она не заметила слежку. Скажи ему: я хочу узнать, кто она такая. Это важно».
Он взял пресс-папье, промокнул лист и вручил его Делле Стрит.
– Немедленно позаботься об этом, чтобы я мог подписать перед уходом.
Делла с невозмутимым видом взяла у него письмо.
– Хорошо, – сказала она и вышла из кабинета.
Перри Мейсон снова повернулся к посетительнице.
– Я должен хотя бы приблизительно знать, какую сумму могу предлагать, – сказал он.
– Какая сумма, по вашему мнению, будет в пределах разумного?
– Никакая, – резко ответил он. – Я не люблю платить шантажистам.
– Я знаю, – сказала женщина. – Но у вас же должен быть хоть какой-то опыт в таких делах.
– «Пикантные новости» будут стараться выжать все, что только смогут. Я пытаюсь выяснить, сколько вы можете заплатить. Если они будут требовать слишком много, я попытаюсь потянуть время. Если же подойдут к делу разумно, то я быстро обо всем договорюсь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе"
Книги похожие на "Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Стенли Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе"
Отзывы читателей о книге "Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе", комментарии и мнения людей о произведении.