Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия Отшельничьего острова"
Описание и краткое содержание "Магия Отшельничьего острова" читать бесплатно онлайн.
У меня имелась уйма других вопросов. Например, что я им вообще сделал? Почему никто так мне ничего не объяснил? Почему все, чего они от меня хотят, должно быть основано или на вере, или на опыте, которых у меня нет и которым неоткуда взяться? Почему обучали нас вместе, а путешествовать я должен один? Только спрашивать обо всем этом явно не имело смысла.
— Нет. Других вопросов у меня нет.
— Хорошо, — промолвил Тэлрин, с усталым видом поднимаясь из-за стола. Сегодня как никогда он позволял себе выказывать человеческие слабости. — Мы уже не увидимся до твоего возвращения, Леррис, так что поверь, что все здесь желают тебе только добра. Остальные из группы ждут тебя. До отплытия вашего корабля осталось немного времени.
— И что мне сейчас делать?
— Собирай вещи и отправляйся на пирс, где пришвартован «Призрак».
Не двинувшись с места, он указал мне на другую дверь.
Я кивнул:
— Спасибо за откровенность. И за науку: надеюсь, она мне как-нибудь пригодится.
Седовласый магистр промолчал.
Я поклонился и вышел, гадая, каков он, этот «Призрак». Один из тех Черных кораблей Братства, которых никто почему-то не замечает? Или торговое судно какого-нибудь кандарского герцогства?
Мне не было известно ни это, ни еще многое другое, тогда как Тэлрин выглядел так, будто он сообщил мне нечто весьма важное, да еще и в нарушение какого-то обычая или правила. И поскольку он совершенно очевидно свято верил, что так оно и есть, мне становилось не по себе. А уж о его словах лучше было бы даже и не задумываться вовсе. Никогда не прибегать к разрушительным силам даже во имя добра?..
Ноги сами несли меня по заглубленному в землю длинному коридору, освещенному солнечными лучами, пробивавшимися сквозь зеленые кроны над стеклянной крышей. По моей спине так и ползли мурашки.
XVI
Как и сказал Тэлрин, Саммел, Миртен, Дорте, Ринн и Кристал дожидались меня снаружи, под развесистой кроной шелестевшего листвой красного дуба. Сначала мне привиделось, что Саммел вооружился двумя мечами, но на поверку они оказались короткими дубинками. Миртен и Дорте, если и захватили какое-либо оружие, то прятали его в торбах или под платьем. На поясе Ринн висели короткий меч и метательный нож. Второй нож она держала в потайном кармане на бедре.
Кристал была в привычном линяло-голубом костюме и с подаренным мною мечом. Правда, полученные от торговца дешевые ножны она заменила на другие, потертые, но более прочные, из серой кожи.
В ответ на ее кивок я утер лоб и подошел к ней.
— Похоже, Тэлрин задал тебе жару, — заметила она.
— Ничего, я в порядке.
— Вижу, в каком ты порядке. Тамра, когда вышла, выглядела не лучше.
— А ты?
Как ни странно, Кристал не хихикнула, лишь печально улыбнулась:
— Знаешь, он сказал, что мне следует основательно поразмыслить над тем, чего я в действительности хочу. И еще что, возможно, для меня будет лучше навсегда остаться в Кандаре.
Меня так и пробрало холодом.
— Что с тобой?
Я почувствовал на своем плече ее теплую руку.
— Да все нормально.
— Что говорил тебе Тэлрин?
— Надо думать, то же, что и всем прочим, — пожал я плечами. — Что мне нужно найти себя и что на эти поиски может потребоваться уйма времени.
Кристал кивнула, пальцы ее на миг сжались на моем плече.
— Тебе надо сходить за торбой.
— Спасибо, что напомнила.
Я вошел в дверь жилого корпуса. Из всех наших бывших спален приоткрыта была только дверь в комнату Тамры, но заглядывать внутрь я не стал.
Мои вещи находились там, где и были мною оставлены. Заплечный мешок лежал на кровати рядом с посохом и ножом, который я не рассматривал как оружие и предполагал использовать только применительно к неодушевленным предметам — хворостину там обстругать или хлеба порезать. Скатанный плащ был приторочен поверх мешка. Повесив нож на пояс, я закинул торбу на спину, взял в руки посох и вышел. Дверь оставил открытой — из мелочного протеста против порядков Братства.
Открытой оставила дверь и Тамра.
Остальные ждали меня снаружи, но теперь к ним присоединились Тамра и еще одна, незнакомая мне, женщина.
— Меня зовут Изольда, — представилась она. — Моя задача благополучно препроводить вас отсюда во Фритаун.
Глаза у нее были темно-серыми, несколько темнее пепельных волос, подстриженных так, что прическа открывала шею. Одеяние составлял блеклый зеленый комбинезон и черные сапоги, оружие — два ножа, по одному на каждом бедре. Ножи висели на широком поясе из черной кожи с треугольной серебряной пряжкой.
— Мы плывем на «Призраке», — продолжила она. — Это норландское парусно-паровое судно, приписанное к Бристе. На борту только две каюты, но это не должно вызвать затруднений, поскольку при нормальной погоде путь до Фритауна занимает не больше полутора дней.
— Какие затруднения? — не понял я. — Что за затруднения могут возникнуть из-за двух кают?
Взгляд мой непроизвольно упал на Тамру, которая стояла, уставясь в землю и вцепившись в свой посох так — это было видно и с расстояния в десять локтей — что у нее побелели костяшки пальцев.
— Во Фритауне у нас есть гостиница, где завтра по прибытии вы и остановитесь. В этой гостинице — она совсем неподалеку от порта — вы получите последние инструкции, касающиеся обстановки в Кандаре. В какие провинции или герцогства лучше не совать носа и по какой причине. Итак, через два дня, считая с нынешнего, вы будете предоставлены самим себе. Вопросы есть?
— А кто оплачивает плаванием — прокашлявшись спросил Миртен.
— Братство. Так же, как питание и кров в «Пристанище путников». Ну а уж после этого все за ваш счет.
Изольда обвела нас взглядом в ожидании новых вопросов.
— А почему мы плывем на корабле из Нолдры? — громко поинтересовалась Ринн.
— А почему бы и нет? — удивилась Изольда. — «Призрак» плывет туда, куда нужно и вам, и отправить вас попутным кораблем куда дешевле, чем устраивать специальный рейс судна Братства.
— Ну конечно, — подала голос Тамра, глядя не на Изольду, а куда-то в сторону. — Отшельничий не намерен тратить деньги на каких-то там отщепенцев.
Голос ее едва не срывался. Неужто это и есть та самая самоуверенная нахалка, которая отделала меня посохом и разбиралась в теории гармонии чуть ли не лучше магистра Леннерта?
— Отчасти это верно, — отозвалась Изольда. — Своими действиями или образом мыслей вы отвергли Отшельничий, а стало быть, хоть и с него родом, ему не принадлежите.
В обыденности тона Изольды слышалось больше холода, чем во всех поучениях старого Кервина. Ни тебе запугивании, ни увещеваний — простая констатация факта. Раз у тебя не тот образ мыслей — ты чужой.
Тамра подняла глаза, и я попытался встретиться с ней взглядом, но она отвернулась. Наверное, мы с ней испытывали схожие чувства.
— Если вопросов больше нет, то идем. Нам пора.
Я просунул руку во вторую лямку мешка и выпрямился. Миртен поднял свою торбу. Саммел и Дорте стояли по обе стороны от Изольды.
Не говоря больше ни слова, Изольда повела нас по главной дороге прямо через рыночную площадь. Она была пуста, если не считать пирожника, который уже сворачивал свою торговлю, да завалившегося спать прямо на лотке подгулявшего матроса.
«Призрак», пришвартованный у первого причала, имел две мачты с прямыми, сейчас убранными, парусами и размещенные по обе стороны примерно посередине корпуса колеса, приводимые в действие паровой машиной. Между мачтами торчала черная с зеленой диагональной полосой дымовая труба.
— Эй, на «Призраке»! — окликнула Изольда.
— Привет! — помахал ей с борта рослый светловолосый мужчина.
Не утруждая себя лишними словами, она двинулась вверх по крутым сходням, предоставив нам следовать за ней.
Что мы и сделали.
— Встаньте туда, — поднявшись, наша провожатая указала место на палубе рядом со встретившим нас моряком.
Я встал у борта, бросив быстрый взгляд на пустую рыночную площадь.
— Всего восемь пассажиров, как мы и уговаривались с капитаном Герулком, — говорила Изольда вахтенному помощнику — светлобородому крепышу в легкой рубашке, открывавшей мускулистые, покрытые бронзовым загаром руки.
На корабле пахло солью, мылом, лаком и чем-то еще. Палуба была чистой и незахламленной, лишь под каждой мачтой лежало по несколько бухт толстого каната. Пробежав пальцами по поблескивавшему бортовому ограждению, я почувствовал, что оно немного липкое: видно, его совсем недавно покрыли лаком.
Два матроса, оторвавшись от работы, окинули взглядом столпившихся на палубе чужаков.
— Колдуны, — пробормотал тот, что постарше, жилистый малый с сединой в волосах. — Целая уйма чародеев и ведьм.
Он снова взялся за молоток. Его товарищ последовал его примеру.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия Отшельничьего острова"
Книги похожие на "Магия Отшельничьего острова" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова"
Отзывы читателей о книге "Магия Отшельничьего острова", комментарии и мнения людей о произведении.