Джейн Кренц - Наваждение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наваждение"
Описание и краткое содержание "Наваждение" читать бесплатно онлайн.
Светские дамы, желающие сделать хорошую партию, неизменно обращались за советом и помощью к Шарлотте Аркендейл, способной выяснить всю подноготную любого джентльмена. Но богатый опыт устроения чужого счастья мало помог Шарлотте, когда в ее жизни возник Бакстер Сент-Ивс — решительный, отчаянно храбрый, неординарный. Такого человека непросто любить и еще труднее завоевать, но он просто создан для того, чтобы помочь в расследовании таинственного убийства…
Все может обернуться даже гораздо хуже — вдруг случится такое, что и в кошмарном сне нечасто увидишь. Избранником, к примеру, окажется то чудовище, исчадие ада — незнакомец, которого пять лет назад она повстречала у двери в спальню Ариэл и который сгинул во мраке, как нечистая сила…
Очнувшись, Шарлотта заметила, что Онория нерешительно застыла у дверей. Лицо ее выражало сильное беспокойство.
— Вы плохо себя чувствуете, мисс Аркендейл?
— Нет-нет, благодарю вас. — Шарлотта глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. И что с ней творится?
Усилием воли она взяла себя в руки и оперлась ладонями о стол, изобразив на лице дежурную улыбку деловой женщины. — Извините меня. Я сейчас позову экономку, и она проводит вас до дверей.
Не успела Шарлотта потянуться к бархатному шнурку звонка, как раздался резкий стук и дверь кабинета распахнулась.
Величественная фигура миссис Витти возникла на пороге.
— К вам мистер Сент-Ивс, мэм. Говорит, что него к вам дело.
Неприятные мысли и терзающие ее вопросы улетучились в одно мгновение. Бакстер здесь! Она тщетно пыталась подавить в себе радостное чувство, заполнившее все ее существо.
— Благодарю, миссис Витти. Мисс Паттерсон уже уходит. Будьте добры, проводите ее до дверей.
Миссис Витти отступила и выжидательно взглянула на Онорию.
— Слушаю, мэм.
Онория весело выпорхнула в холл — совсем не так она входила в эту комнату чуть ранее.
Шарлотте вдруг пришла в голову одна идея,
— О, мисс Паттерсон, одну минутку, если можно. — Шарлотта проворно обогнула угол стола и, подойдя к двери, выглянула в коридор.
Бакстер стоял — само терпение и спокойствие, что заинтриговало Шарлотту и одновременно вселило в нее тревогу.
Другие наверняка принимают его невозмутимость за безразличие уравновешенного, довольно скучного субъекта. Но она-то знает: это холодное спокойствие не что иное, как демонстрация внутренней силы и самообладания.
При виде его у нее вдруг перехватило дыхание и сердце забилось чаще. Он был одет, как обычно, в строгого покроя синий сюртук, который, несмотря на то, что был слегка помят, подчеркивал широкий разворот плеч. Просто повязанный галстук, старомодные бриджи и сапоги ему идут, решила она. Мода не имеет для него никакого значения — им правят более глубокие устремления.
В этот момент их взгляды встретились. Бакстер смотрел на нее немигающие — казалось, он в точности знает, о чем она сейчас думает. Шарлотта почувствовала, как вспыхнули ее щеки, и очень разозлилась — что ни говори, женщина в летах, довольно повидавшая жизнь, могла бы не краснеть, как девочка.
— Вы хотели мне что-то еще сообщить, мисс Аркендейл? — вежливо осведомилась Онория.
Шарлотта шагнула в коридор.
— Прежде чем вы уйдете, мисс Паттерсон, позвольте представить вам мистера Сент-Ивса. — Она подождала, пока Онория обернется к Бакстеру, и добавила:
— Он мой поверенный в делах.
— Мистер Сент-Ивс, — пробормотала Онория.
— Мисс Паттерсон. — Бакстер кивнул. Шарлотта впилась взглядом в лицо Онории, но не заметила на нем ни удивления, ни любопытства, ни чего-либо другого, что подтверждало бы ее собственное впечатление о Бакстере: он не является заурядным деловым сухарем, каким кажется на первый взгляд.
Удивительно! Шарлотта с трудом удержалась, чтобы не покачать головой, и улыбнулась Онории:
— Мистер Сент-Ивс очень мне помогает. Не знаю, что бы я делала без него.
Бакстер сверкнул глазами в ее сторону.
— Вы мне льстите, мисс Аркендейл.
— Нисколько, мистер Сент-Ивс. Вы просто бесценный помощник.
— Рад слышать.
Онория посмотрела на них с рассеянной улыбкой.
— Извините, я должна идти. Мне предстоит сделать еще несколько визитов. — Она повернулась и вышла.
Шарлотта подождала, пока миссис Витти закроет за дамой дверь, затем вернулась в свой кабинет, жестом пригласив Бакстера следовать за собой.
— Входите же, мистер Сент-Ивс. Нам предстоит многое обсудить.
Бакстер пересек холл и переступил порог кабинета.
— Вы не знаете и половины того, что нас ожидает, мисс Аркендейл.
Она проигнорировала его замечание и обратилась к экономке:
— Будьте добры, принесите нам свежий чай, миссис Витти.
— Да, мэм, — кивнула миссие Витти и направилась в кухню.
Шарлотта прикрыла дверь кабинета и обернулась к Бакстеру.
— Мисс Паттерсон не выказала никакого стеснения при знакомстве с вами. Очевидно, она приняла вас за обычного поверенного.
— Я же говорил, что без труда сыграю эту роль. — Он слегка усмехнулся. — Вы единственная, кто подверг сомнению мою способность притворяться картофельным пудингом.
Его мрачный тон насторожил Шарлотту.
— В чем дело, сэр?
Он пересек комнату и остановился у окна.
— Прошлой ночью, проводив вас домой, я много размышлял.
— Я тоже.
— Сомневаюсь, что мы пришли к одному и тому же заключению.
— Мистер Сент-Ивс, не понимаю, к чему вы клоните.
— Я должен вам кое-что открыть, правда, все это нелегко объяснить.
— Что именно? — У нее тревожно засосало под ложечкой. Наверное, он сожалеет о своем вчерашнем страстном порыве. — Сэр, вы говорите загадками. Что-то случилось?
— Черт побери. Мы же с вами охотимся за преступником. И вы еще спрашиваете, что случилось. К вашему сведению, Шарлотта, выслеживать убийцу — занятие не для леди. И вряд ли можно считать это увеселением для джентльмена, если уж на то пошло.
— Понимаю. — Она напустила на себя гордый вид. — Если у вас появились сомнения, вы можете, конечно же, отказаться от должности.
— Боюсь, я больше не смогу играть роль вашего поверенного в делах, как бы хорошо я ни вошел в образ.
«Вот и кончилось. Как быстро! Кончилось прежде, чем я успела как следует узнать его». Бакстер направился к двери. Боль неминуемой потери сжала ей сердце с такой силой, что Шарлотта не на шутку испугалась. Нелепо и смешно! Она ведь его совсем не знает. Надо взять себя в руки.
— Может быть, соблаговолите объясниться, сэр? — холодно спросила она.
— Хорошо. — Бакстер наконец встретился с нею взглядом, но в его глазах она ничего не увидела. — То, что я обратился к вам по поводу вакансии, не случайно. К тому времени я уже следил за Джоном Марклом, намереваясь узнать все о вашем финансовом положении.
— Святители небесные! — Шарлотта почувствовала, как мурашки поползли у нее по спине. Она медленно, без сил опустилась в кресло. — Зачем вам это понадобилось?
— Моя тетушка была близкой подругой Друсиллы Гескетт. Она попросила меня заняться расследованием этого убийства. След сразу же привел к вам. Точнее, с вас все и началось.
— Боже правый!
— Видите ли, тетушка считает, что вы виновны в смерти миссис Гескетт.
Она готова была услышать все что угодно, только не это. На мгновение Шарлотта лишилась дара речи.
— Понимаю, — пробормотал Бакстер, — Я предупреждал вас, что это будет нелегко объяснить.
— Если я правильно поняла, ваша тетушка думает, что я убила бедную миссис Гескетт. Но почему?
— Она узнала, что миссис Гескетт недавно заплатила вам довольно крупную сумму.
Услышав это, Шарлотта пришла в ярости».
— Но это же плата за мои услуги! Я уже говорила вам, что по просьбе Друсиллы Гескетт собирала сведения о джентльменах, которые выразили желание жениться на ней.
Бакстер провел рукой по волосам.
— Теперь мне это известно. Но моя тетушка ничего об этом не знала. Очевидно, миссис Гескетт сдержала слово хранить в тайне вашу сделку. Она никогда не рассказывала тетушке, что у вас с ней за дела. И после того как ее убили, Розалинда предположила худшее.
— Понятно. И к какому же выводу пришла ваша тетушка, узнав, что миссис Гескетт заплатила мне большие деньги?
— Она решила, что вы шантажировали Друсиллу.
— Шантажировала? — Шарлотта со стоном обхватила голову руками. В воображении она уже видела, как рушится ее карьера, загубленная слухами о ее мнимом злодеянии. — Час от часу не легче. Мы перешли от не правдоподобного к прямо-таки невероятному.
— Согласен. — Бакстер не спеша прошел по ковру и остановился перед креслом напротив ее письменного стола.
Шарлотта подняла голову и настороженно смотрела, как его пальцы сжали спинку стула из красного дерева. Она никак не могла оторвать взгляд от его больших, сильных рук.
— Продолжайте, сэр. Догадываюсь, вы сказали далеко не все.
— Поскольку тетушка решила, что вы шантажистка, для нее не составило труда вообразить вас убийцей миссис Гескетт.
— Что ж, весьма логично. Одно ложное предположение влечет за собой другое.
— Вы бы с моей тетушкой отлично поладили. У вас обеих довольно странная манера рассуждать.
— Мистер Сент~Ивс, не отвлекайтесь.
— Итак, логическая цепочка привела меня к Марклу, вашему поверенному.
— Каким же образом?
Он пожал плечами:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наваждение"
Книги похожие на "Наваждение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Наваждение"
Отзывы читателей о книге "Наваждение", комментарии и мнения людей о произведении.